Browse Source

- ca.po, thanks to Jordà Polo (Closes: #474133).

git-svn-id: https://ssl.recluse.de/svn/debian/packages/gpsd/trunk@532 9c2cd6cd-4e54-406b-9ece-f07a8ab7d216
tags/debian/2.37-6
bzed 13 years ago
parent
commit
02b61082f9
2 changed files with 17 additions and 23 deletions
  1. +2
    -1
      debian/changelog
  2. +15
    -22
      debian/po/ca.po

+ 2
- 1
debian/changelog View File

@@ -11,8 +11,9 @@ gpsd (2.37-2) UNRELEASED; urgency=low
(Closes: #471795).
- de.po, thanks to Alwin Meschede (Closes: #471721).
- gl.po, thanks to Jacobo Tarrio (Closes: #471092).
- ca.po, thanks to Jordà Polo (Closes: #474133).

-- Bernd Zeimetz <bzed@debian.org> Sun, 30 Mar 2008 13:27:48 +0200
-- Bernd Zeimetz <bzed@debian.org> Thu, 03 Apr 2008 22:33:57 +0200

gpsd (2.37-1) unstable; urgency=low



+ 15
- 22
debian/po/ca.po View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#
# Catalan translation for gpsd package.
# Copyright (C) 2007 Bernd Zeimetz.
# Copyright (C) 2008 Bernd Zeimetz.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd-2.34.dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 16:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 16:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,23 +20,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispositiu al que està connectat el receptor GPS:"
msgstr "Dispositiu al qual està connectat el receptor GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduïu el dispositiu al que està connectat el GPS; és probable que sigui "
"Introduïu el dispositiu al qual està connectat el GPS. És probable que sigui "
"quelcom semblant a /dev/ttyS0 o /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
@@ -44,23 +38,18 @@ msgstr ""
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""
"Es poden especificar diversos dispositius utilitzant una llista separada per "
"comes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "S'hauria d'iniciar gpsd en l'arrencada?"
msgstr "S'hauria d'iniciar gpsd automàticament durant l'arrencada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
@@ -68,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si el vostre receptor GPS està connectat permanentment a l'ordinador, és "
"possible que us interessi iniciar gpsd durant l'arrencada del sistema. "
"Altrament, podeu iniciar-lo en qualsevol moment executant simplement gpsd"
"(8), o podeu utilitzar la interfície «hotplug» per a dispositius USB."
"Altrament, podeu iniciar-lo utilitzant la interfície hotplug per a "
"dispositius USB, o executant gpsd(8) manualment."

#. Type: string
#. Description
@@ -92,6 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"Voleu que gpsd gestioni automàticament els receptors GPS connectats per USB?"

#. Type: boolean
#. Description
@@ -101,6 +91,9 @@ msgid ""
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""
"Aquesta opció està desactivada per defecte, ja que molts receptors GPS "
"utilitzen xips de conversió d'USB a port sèrie comuns, i això pot causar "
"interferències a altres programes o dispositius connectats."

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr ""


Loading…
Cancel
Save