Browse Source

* New upstream version.

* debian/gpsd.templates:
  - Adding question about USB autodetection. The file was reviewed and
    corrected on debian-l10n-english@lists.debian.org - thanks to
    Christian Perrier, MJ Ray and Justin B Rye.
* debian/rules:
  - Ignore non-existing setup.py in the clean target. 

git-svn-id: https://ssl.recluse.de/svn/debian/packages/gpsd/trunk@517 9c2cd6cd-4e54-406b-9ece-f07a8ab7d216
tags/debian/2.37-6
bzed 13 years ago
parent
commit
370b5f9b84
16 changed files with 552 additions and 154 deletions
  1. +12
    -0
      debian/changelog
  2. +4
    -5
      debian/gpsd.templates
  3. +43
    -11
      debian/po/ca.po
  4. +42
    -11
      debian/po/cs.po
  5. +43
    -13
      debian/po/de.po
  6. +35
    -11
      debian/po/es.po
  7. +44
    -12
      debian/po/fr.po
  8. +42
    -11
      debian/po/gl.po
  9. +50
    -13
      debian/po/ja.po
  10. +27
    -10
      debian/po/nb.po
  11. +57
    -12
      debian/po/nl.po
  12. +42
    -11
      debian/po/pt.po
  13. +42
    -11
      debian/po/sv.po
  14. +25
    -10
      debian/po/templates.pot
  15. +43
    -12
      debian/po/vi.po
  16. +1
    -1
      debian/rules

+ 12
- 0
debian/changelog View File

@@ -1,3 +1,15 @@
gpsd (2.37-1) UNRELEASED; urgency=low

* New upstream version.
* debian/gpsd.templates:
- Adding question about USB autodetection. The file was reviewed and
corrected on debian-l10n-english@lists.debian.org - thanks to
Christian Perrier, MJ Ray and Justin B Rye.
* debian/rules:
- Ignore non-existing setup.py in the clean target.

-- Bernd Zeimetz <bzed@debian.org> Sun, 09 Mar 2008 22:29:34 +0100

gpsd (2.37~rc1-1) unstable; urgency=low

* New upstream release candidate, including C++ support again


+ 4
- 5
debian/gpsd.templates View File

@@ -1,7 +1,7 @@
Template: gpsd/device
Type: string
_Description: Device the GPS receiver is attached to:
Enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably be
Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably be
something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0.
.
Multiple devices may be specified as a space-separated list.
@@ -24,7 +24,6 @@ Template: gpsd/autodetection
Type: boolean
Default: false
_Description: Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?
Please note that several GPS receivers use common USB-to-serial converter
chips. If this computer has non-GPS devices attached with USB-to-serial
converters, gpsd may misbehave or interfere with tools like gpsbabel, so
it is recommended to reject this option.
This option is disabled by default, because several GPS receivers use common
USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with
other attached devices or programs.

+ 43
- 11
debian/po/ca.po View File

@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd-2.34.dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -20,15 +20,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispositiu al que està connectat el receptor GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduïu el dispositiu al que està connectat el GPS; és probable que sigui "
"quelcom semblant a /dev/ttyS0 o /dev/ttyUSB0."
@@ -36,22 +42,29 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Podeu introduir múltiples dispositius, separats per espais en blanc."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "S'hauria d'iniciar gpsd en l'arrencada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Si el vostre receptor GPS està connectat permanentment a l'ordinador, és "
"possible que us interessi iniciar gpsd durant l'arrencada del sistema. "
@@ -73,3 +86,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu indicar arguments addicionals quan inicieu gpsd; vegeu la llista "
"d'opcions a gpsd(8)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu introduir múltiples dispositius, separats per espais en blanc."

+ 42
- 11
debian/po/cs.po View File

@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -26,15 +26,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Zařízení, ke kterému je připojen GPS přijímač:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Zadejte zařízení, ke kterému je připojena vaše GPS; pravděpodobně to bude "
"něco jako /dev/ttyS0 nebo /dev/ttyUSB0."
@@ -42,22 +48,29 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Můžete zadat několik zařízení oddělených mezerami."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Má se gpsd spouštět při zavádění systému?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Pokud je váš GPS přijímač připojen k počítači trvale, možná budete chtít "
"spouštět gpsd hned při zavádění systému. V opačném případě můžete gpsd(8) "
@@ -78,3 +91,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nyní můžete zadat parametry, které se mají používat při startu gpsd. Seznam "
"možností naleznete v manuálové stránce gpsd(8)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Můžete zadat několik zařízení oddělených mezerami."

+ 43
- 13
debian/po/de.po View File

@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd_2.34.dfsg-3_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -18,15 +18,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Der GPS-Empfänger ist angeschlossen an:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist; dies "
"wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein."
@@ -34,27 +40,34 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Sie können mehrere Geräte angeben, getrennt durch Leerzeichen."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Soll gpsd beim Hochfahren des Rechners gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Wenn Ihr GPS-Empfänger ständig an Ihren Computer angeschlossen ist, können "
"Sie gpsd beim Booten starten lassen. Andernfalls können Sie das Programm "
"jederzeit durch Aufruf von »gpsd« (8) starten, oder Sie nutzen den "
"Hotplug-Mechanismus für USB-Geräte."
"jederzeit durch Aufruf von »gpsd« (8) starten, oder Sie nutzen den Hotplug-"
"Mechanismus für USB-Geräte."

#. Type: string
#. Description
@@ -72,3 +85,20 @@ msgstr ""
"Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die man page von "
"gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Sie können mehrere Geräte angeben, getrennt durch Leerzeichen."

+ 35
- 11
debian/po/es.po View File

@@ -26,8 +26,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:30-0500\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -43,15 +43,19 @@ msgstr ""
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "¿A qué dispositivo está asociado su receptor GPS?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduzca el dispositivo en el que está conectado su GPS; probablemente "
"será algo como /dev/ttyS0 o /dev/ttyUSB0."
@@ -59,13 +63,15 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Puede introducir varios dispositivos separados con espacios."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "¿Desea iniciar gpsd en el arranque del sistema?"

#. Type: boolean
@@ -77,9 +83,9 @@ msgstr "¿Desea iniciar gpsd en el arranque del sistema?"
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(1) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Si su receptor GPS está permanentemente conectado a su ordenador, quizás "
"quiera iniciar gpsd en el arranque del sistema. De otro modo, puede "
@@ -105,3 +111,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede proporcionar argumentos adicionales al iniciar gpsd; consulte la "
"página de manual de gpsd(1) para ver una lista de opciones."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Puede introducir varios dispositivos separados con espacios."

+ 44
- 12
debian/po/fr.po View File

@@ -7,12 +7,12 @@
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -23,15 +23,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Fichier de périphérique utilisé par votre récepteur GPS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le fichier de périphérique auquel est connecté votre "
"récepteur GPS ; il s'agit vraisemblablement de /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0."
@@ -39,22 +45,29 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs périphériques, séparés par des espaces."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Faut-il lancer gpsd au démarrage du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Si votre récepteur GPS est connecté en permanence à votre ordinateur, il "
"peut être intéressant de lancer gpsd au démarrage du système. Sinon, vous "
@@ -77,3 +90,22 @@ msgstr ""
"Il est possible de préciser des paramètres supplémentaires lors du lancement "
"de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(8) pour une liste des "
"paramètres disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez entrer plusieurs périphériques, séparés par des espaces."

+ 42
- 11
debian/po/gl.po View File

@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -17,15 +17,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispositivo ao que está conectado o seu receptor GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduza o dispositivo ao que está conectado o seu receptor GPS; "
"seguramente sexa algo coma /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0."
@@ -33,22 +39,29 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Pode introducir varios dispositivos, separados por espazos."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "¿gpsd debería iniciarse co ordenador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Se o seu receptor GPS está conectado permanentemente ao seu ordenador, pode "
"que queira iniciar gpsd co ordenador. Se non, pode inicialo executando gpsd"
@@ -70,3 +83,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode fornecer argumentos adicionais ao iniciar gpsd; consulte gpsd(8) para "
"unha lista de opcións."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Pode introducir varios dispositivos, separados por espazos."

+ 50
- 13
debian/po/ja.po View File

@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:37+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -18,15 +18,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "あなたの GPS 受信機が接続しているデバイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"GPS を接続しているデバイス名を入力してください。これはおそらく、/dev/ttyS0 あ"
"るいは /dev/ttyUSB0 のようなものです。"
@@ -34,23 +40,34 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "スペースで区切って複数のデバイスを指定できます。"
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "ブート時に gpsd を開始しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgstr "あなたの GPS 受信機があなたのコンピュータに永続的に接続されているのであれば、ブート時に gpsd を起動したいと思うかもしれません。そのほかに、いつでも gpsd(8) を呼び出すことができますし、USB デバイスならホットプラグインターフェイスを使うこともできます。"
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"あなたの GPS 受信機があなたのコンピュータに永続的に接続されているのであれば、"
"ブート時に gpsd を起動したいと思うかもしれません。そのほかに、いつでも gpsd"
"(8) を呼び出すことができますし、USB デバイスならホットプラグインターフェイス"
"を使うこともできます。"

#. Type: string
#. Description
@@ -64,4 +81,24 @@ msgstr "gpsd に渡すオプション:"
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr "gpsd の起動時に追加の引数を与えることができます。オプション一覧については gpsd(8) を参照してください。"
msgstr ""
"gpsd の起動時に追加の引数を与えることができます。オプション一覧については "
"gpsd(8) を参照してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "スペースで区切って複数のデバイスを指定できます。"

+ 27
- 10
debian/po/nb.po View File

@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 20:40MET\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Hvilken enhet er din GPS-mottaker koblet til?"

#. Type: string
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Hvilken enhet er din GPS-mottaker koblet til?"
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Skriv inn enheten din GPS er tilkoblet. Dette vil sansynligvis være noe "
"ala /dev/ttyS0 eller /dev/ttyUSB0. En symbolsk lenke (/dev/gsp) til denne "
@@ -43,13 +43,15 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Skal gpsd starte når maskinen booter?"

#. Type: boolean
@@ -57,9 +59,9 @@ msgstr "Skal gpsd starte når maskinen booter?"
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Hvis din GPS-mottaker er permanent koblet til maskinen, så ønsker du "
"muligens å starte gpsd ved boot. I motsatt tilfelle, så kan du starte den "
@@ -85,6 +87,21 @@ msgstr ""
"Du kan gi ekstra argumenter når gpsd starter. Se gpsd(1) for en lite med "
"tilgjengelige opsjoner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "You can leave this blank now and set the device with the -p option when "
#~ "invoking gpsd."


+ 57
- 12
debian/po/nl.po View File

@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -19,32 +19,56 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Apparaat waaraan uw GPS-ontvanger hangt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr "Hier geeft u aan via welk apparaat uw GPS aangesloten is; waarschijnlijk is dit iets zoals /dev/ttyS0 of /dev/ttyUSB0."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Hier geeft u aan via welk apparaat uw GPS aangesloten is; waarschijnlijk is "
"dit iets zoals /dev/ttyS0 of /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "U kunt meerdere apparaten opgeven gescheiden door spaties."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Wilt u dat gpsd gestart wordt tijdens het opstarten van de machine?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgstr "Als uw GPS-ontvanger permanent op uw computer aangesloten is kan het zijn dat u gpsd tijdens het opstarten van de machine wilt starten. Zo niet kunt u gpsd op elk moment op starten via het commando gpsd(8), of kunt u de hotplug-interface voor USB-apparaten gebruiken."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Als uw GPS-ontvanger permanent op uw computer aangesloten is kan het zijn "
"dat u gpsd tijdens het opstarten van de machine wilt starten. Zo niet kunt u "
"gpsd op elk moment op starten via het commando gpsd(8), of kunt u de hotplug-"
"interface voor USB-apparaten gebruiken."

#. Type: string
#. Description
@@ -55,6 +79,27 @@ msgstr "Opties voor gpsd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list of options."
msgstr "U kunt bij het opstarten aanvullende argumenten meegeven aan gpsd; een lijst met opties vindt u in gpsd(8)."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"U kunt bij het opstarten aanvullende argumenten meegeven aan gpsd; een lijst "
"met opties vindt u in gpsd(8)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "U kunt meerdere apparaten opgeven gescheiden door spaties."

+ 42
- 11
debian/po/pt.po View File

@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.33-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -18,15 +18,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispositivo onde está ligado o seu receptor de GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduza o dispositivo onde está ligado o seu GPS; o que provavelmente será "
"algo do tipo /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0."
@@ -34,22 +40,29 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Pode introduzir vários dispositivos separados por espaços."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Deve o gpsd iniciar no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Se o seu receptor de GPS está permanentemente ligado ao seu computador, você "
"pode querer iniciar o gpsd no arranque. Caso contrário, você pode corrê-lo "
@@ -71,3 +84,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você pode passar argumentos adicionais quando iniciar o gpsd; para uma lista "
"de opções veja gpsd(8)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Pode introduzir vários dispositivos separados por espaços."

+ 42
- 11
debian/po/sv.po View File

@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -25,15 +25,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Enhet som din GPS-mottagare är ansluten till:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Ange enheten som din GPS är inkopplad på, detta är antagligen någon "
"liknande /dev/ttyS0 eller /dev/ttyUSB0."
@@ -41,22 +47,29 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Du kan ange flera enheter, separera med blanksteg."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Ska gpsd startas vid systemets uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Om din GPS-mottagare är permanent ansluten i din dator kanske du vill starta "
"gpsd vid systemets uppstart. Annars kan du köra den genom att starta gpsd(1) "
@@ -77,3 +90,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan ange ytterligare argument när du startar gpsd, se gpsd(8) för en "
"lista över flaggor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Du kan ange flera enheter, separera med blanksteg."

+ 25
- 10
debian/po/templates.pot View File

@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,36 +19,36 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""

#. Type: string
@@ -64,3 +64,18 @@ msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

+ 43
- 12
debian/po/vi.po View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Vietnamese Translation for gpsd.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.34.dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:49+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -20,15 +20,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
#, fuzzy
#| msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Thiết bị đến đó máy nhận GPS của bạn có kết nối:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
#| "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. This will probably "
"be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Hãy nhập thiết bị đến đó máy nhận tín hiệu GPS của bạn có kết nối. Rất có "
"thể giống như « /dev/ttyS0 » hay « /dev/ttyUSB0 ». "
@@ -36,13 +42,15 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Bạn có thể nhập nhiều thiết bị, định giới bằng dấu cách."
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
#, fuzzy
#| msgid "Should gpsd start on boot?"
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "gpsd nên khởi chạy khi khởi động hệ thống không?"

# msgid ""
@@ -52,10 +60,15 @@ msgstr "gpsd nên khởi chạy khi khởi động hệ thống không?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Máy nhận GPS có kết nối bền bỉ đến máy tính thì bạn có thể khởi chạy trình "
"nền gpsd vào lúc khởi động hệ thống. Không thì bạn có thể chạy nó bằng cách "
@@ -80,3 +93,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bạn có thể cung cấp một số đối số thêm khi khởi chạy trình nền gpsd. Xem "
"trang hướng dẫn (man) về gpsd(8) để tìm biết danh sách các tùy chọn sẵn sàng."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Start gpsd automatically on attaching a USB GPS receiver?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""

#~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
#~ msgstr "Bạn có thể nhập nhiều thiết bị, định giới bằng dấu cách."

+ 1
- 1
debian/rules View File

@@ -164,7 +164,7 @@ clean-patched:
rm -f autotools-dev-stamp
rm -f build-gpsd-stamp build-python-stamp
rm -f TROUBLESHOOTING
python setup.py clean
[ ! -r setup.py ] || python setup.py clean
rm -rf build
[ ! -r Makefile ] || $(MAKE) distclean
rm -f *.1 *.3 *.5 *.8 .1


Loading…
Cancel
Save