Browse Source

[l10n] Commit changed/added po files (from l10n-sync run at dillon)

tags/0.160
D-I role 1 year ago
parent
commit
3098debdd9
2 changed files with 46 additions and 63 deletions
  1. +44
    -61
      debian/po/fa.po
  2. +2
    -2
      debian/po/oc.po

+ 44
- 61
debian/po/fa.po View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Nima Sahraneshin <unix.nima@gmail.com>, 2018.
# Seyed Hany Hosseini <hany1894@gmail.com>, 2020.
# <soheilkhanalipur@tutanota.com>, 2020.
#
# Translations from iso-codes:
# Alastair McKinstry - further translations from ICU-3.0
@@ -25,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Reg3xp <reg3xp@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Seyed Hany Hosseini <hany1894@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-persian <debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,9 +237,9 @@ msgid ""
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"به‌روزرسانی‌های انتشار، نسخه‌های جاری بیشتری برای نرم‌افزارهایی که بصورت نسبتا "
"مکرر تغییر میکنند فراهم میکند و نداشتن آخرین نسخه،میتواند قابلیت استفاده "
"نرم‌افزار را کاهش دهد.آن‌ها همچنین ترمیم‌های رگرسیون را نیز فراهم میکنند.این "
"سرویس،تنها برای انتشارهای پایدار و پایدار قدیمی، موجود است."
"مکرر تغییر میکنند فراهم میکند و نداشتن آخرین نسخه، میتواند قابلیت استفاده "
"نرم‌افزار را کاهش دهد. آن‌ها همچنین ترمیم‌های برگشتی را نیز فراهم می‌کنند.این "
"سرویس، تنها برای انتشارهای پایدار و پایدار قدیمی، موجود است."

#. Type: multiselect
#. Description
@@ -252,13 +253,12 @@ msgid ""
"not cause any of them to be installed by default; it only allows you to "
"manually select backports to use."
msgstr ""
"نرم‌افزار انتقال داده‌شده به نسخه قبل، از نسخه در حال توسعه گرفته و سازگار "
"شده‌اند تا با این انتشار کار کنند. \n"
"این نرم‌افزارها آزمایش معمول را بشکل کامل پشت سر نگذاشته‌اند، اما شامل نسخه‌های "
"جدید بعضی از نرم‌افزارهای کاربردی هستند که ممکن است امکانات قابل استفاده‌ای را "
"فراهم نماید. فعال کردن این حالت باعث نمی‌شود تا هیچ‌کدام از آن‌ها بشکل پیش‌فرض "
"نصب شوند و تنها به شما اجازه می‌دهد تا بشکل دستی آن‌ها را برای استفاده انتخاب "
"کنید."
"نرم‌افزار انتقال داده ‌شده به نسخه قبل، از نسخه در حال توسعه گرفته و سازگار "
"شده‌اند تا با این انتشار کار کنند. این نرم‌افزارها آزمایش معمول را بشکل کامل "
"پشت سر نگذاشته‌اند، اما شامل نسخه‌های جدید بعضی از نرم‌افزارهای کاربردی هستند "
"که ممکن است امکانات قابل استفاده‌ای را فراهم نماید. فعال کردن این حالت باعث "
"نمی‌شود تا هیچ‌کدام از آن‌ها بشکل پیش‌فرض نصب شوند و تنها به شما اجازه می‌دهد تا "
"بشکل دستی آن‌ها را برای استفاده انتخاب کنید."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -299,11 +299,10 @@ msgstr "مشکل پیکربندی apt"
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the media "
"failed."
msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بسته‌های اضافی از CD شکست خورد."
msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بسته‌های اضافی از رسانه نصب شکست خورد."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -319,31 +318,29 @@ msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بسته‌های
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Scan extra installation media?"
msgstr "نصب SILO نا موفق بود ."
msgstr "بدنبال بررسی رسانه نصب اضافی باشم؟"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr ""
msgstr "با بررسی رسانه نصب شما این برچسب پیدا شد:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"شما اکنون این امکان معرفی سی دی یا دی‌وی‌دی‌های اضافه را به مدیر بسته‌ها (apt) "
"دارید، که معمولا باید از یک مجموعه باشند. در صورتی که سی‌دی یا دی‌وی‌دی‌های "
"اضافه را در دست ندارید می‌توانید از این بخش گذر کنید."
"شما امکان بررسی رسانه‌های اضافی را دارید تا توسطرمدیر بسته‌ها (apt) استفاده "
"شوند، این رسانه‌ها معمولا از سری نسخهٰ‌ای است که شما با استفاده از آن سیستم را "
"بوت کرده‌اید. در صورتی که رسانه اضافه‌ای ندارید می‌توانید از این بخش گذر کنید."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -352,44 +349,36 @@ msgstr ""
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr ""
"در صورتی که می‌خواهید سی دی یا دی وی دی دیگری معرفی کنید، آن را داخل درایو "
"قرار دهید."
msgstr "در صورتی که می‌خواهید رسانه دیگری معرفی کنید، آن را وارد کنید."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "سی دی یا دی وی دی با این برچسب معرفی شد:"
msgstr "رسانه‌ای با این برچسب شناسایی شد:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "سی دی یا دی وی دی با این برچسب معرفی شد:"
msgstr "رسانه‌ای با این برچسب هم‌اکنون شناسایی شد:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr ""
"لطفا اگر سی دی یا دی وی دی دیگری می‌خواهید معرفی کنید، داخل درایو قرار دهید."
msgstr "لطفا اگر رسانه دیگری را می‌خواهید شناسایی کنید، آن را جایگزین کنید."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "مطمئن شوید CD/DVD به طور صحیح وارد شده است."
msgstr "مطمئن شوید که رسانه به طور صحیح وارد شده است."

#. Type: text
#. Description
@@ -402,11 +391,10 @@ msgstr "رسانه عوض شد"
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr ""
"/cdrom/:لطفا دیسک با برچسب '${LABEL}'را در درایو '/cdrom/' وارد نمایید و "
"کلید enter را فشار دهید."
"/cdrom/:لطفا رسانه‌ای با برچسب '${LABEL}'را وارد نمایید و کلید enter را فشار "
"دهید."

#. Type: text
#. Description
@@ -423,39 +411,36 @@ msgstr "غیر فعال کردن سی دی netinst در sources.list ..."
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"در صورتی که شما از طریق سی دی netinst نصب را آغاز کرده اید و هیچ آینه "
"دریافتی را انتخاب نکرده اید، نتیجه نهایی پس از پایان نصب یک سیستم پایه و "
"کوچک است."
"در صورتی که شما نصب را از طریق تصویر سی دی netinst آغاز کرده اید و انتخاب "
"کرده‌اید که از هیچ آینه‌ای نیز استفاده نشود، در پایان سامانه‌ای که برای شما نصب "
"خواهد شد، بسیار کوچک با حداقل نیازمندی‌ها است."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"شما از طریق سی دی netinst در حال نصب هستید، دراین حالت تنها اجازه نصب یک "
"سیستم پایه در کوچک ترین حالت را دارید. از یکی از آینه های دریافت برای نصب یک "
"سیستم عامل کاملتر استفاده کنید."
"شما در حال نصب از طریق تصویر سی دی netinst هستید، دراین حالت تنها اجازه نصب "
"یک سیستم پایه در کوچک ترین حالت را دارید. از یکی از آینه های دریافت برای نصب "
"یک سیستم عامل کاملتر استفاده کنید."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr ""
"شما از طریق سی دی در حال نصب هستید، که مجموعه ای محدود از بسته‌ها را شامل "
"شما از طریق یک تصویر در حال نصب هستید، که مجموعه ای محدود از بسته‌ها را شامل "
"می‌شود."

#. Type: text
@@ -463,29 +448,29 @@ msgstr ""
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"شما %i سی دی را معرفی کرده اید. با آنکه به نظر می‌رسد مجموعه مناسبی از بسته‌ها "
"را دراختیار داشته باشید، ممکن است کاستی هایی وجود داشته باشد (توجه داشته "
"باشید که برای برخی از بسته ها نیاز است که زبان هایی به غیر از انگلیسی "
"پشتیبانی شود)."
"شما %i تصاویری را معرفی کرده اید. با آنکه به نظر می‌رسد مجموعه مناسبی از "
"بسته‌ها را دراختیار داشته باشید، ممکن است کاستی‌هایی نیز وجود داشته باشد (توجه "
"داشته باشید که برای برخی از بسته ها نیاز است که زبانهایی به غیر از انگلیسی "
"پشتیبانی شوند)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"شما %i سی دی را معرفی کرده اید. با اینکه شامل مجوعه بزرگی از بسته‌ها است، با "
"این وجود بعضی را ممکن است نداشته باشید."
"شما %i تصاویری را معرفی کرده‌اید. با اینکه شامل مجوعه بزرگی از بسته‌ها است، با "
"این وجود ممکن است شامل برخی بسته‌ها نیز نباشد."

#. Type: text
#. Description
@@ -502,13 +487,12 @@ msgstr ""
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"شما از طریق دی‌وی‌دی در حال نصب هستید. با این که دی وی دی شامل مجموعه بزرگی از "
"بسته‌هاست، ولی ممکن است برخی را در ختیار نداشته باشید."
"شما از طریق یک تصویر دی‌وی‌دی در حال نصب هستید. با این که شامل مجموعه بزرگی از "
"بسته‌ها است، ولی ممکن است برخی را در نیز نداشته باشید."

#. Type: text
#. Description
@@ -664,14 +648,13 @@ msgstr "از یک آینه دریافت تحت شبکه استفاده می‌ک
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"یک آینه دریافت می‌تواند تکمیل کننده نرم افزارهای موجود بر روی سی دی باشد. "
"همچنین نسخه های جدید نرم افزار از این طریق در دسترس هستند."
"یک آینه در بستر شبکه می‌تواند تکمیل کننده نرم افزارهای موجود بر روی رسانه نصب "
"باشد. همچنین کمک می‌کند نسخه‌های جدید نرم افزار نیز در دسترس باشند."

#. Type: boolean
#. Description


+ 2
- 2
debian/po/oc.po View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer sublevel1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: oc\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid "Enable source repositories in APT?"
msgstr ""
msgstr "Activar los depauses de paquet font dins APT ?"

#. Type: boolean
#. Description


Loading…
Cancel
Save