Browse Source

[l10n] Commit changed/added po files (from l10n-sync run at dillon)

tags/0.162
D-I role 7 months ago
parent
commit
ad08262273
1 changed files with 31 additions and 42 deletions
  1. +31
    -42
      debian/po/gl.po

+ 31
- 42
debian/po/gl.po View File

@@ -17,14 +17,15 @@
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
# Jorge Barreiro <xurxo@findomundo.es>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# mantinan <github@manty.net>, 2018.
# mantinan <github@manty.net>, 2018, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 12:19+0000\n"
"Last-Translator: anonymous\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 18:53+0000\n"
"Last-Translator: mantinan <github@manty.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -330,22 +331,21 @@ msgstr "Quiere analizar medios de instalación extra?"
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr ""
msgstr "O exame dos medios de instalación atopa a etiqueta:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"Agora pode examinar CD ou DVD adicionais para empregalos co xestor de "
"paquetes (apt). Normalmente, estes discos deberían pertencer ao mesmo xogo "
"que o CD/DVD de instalación. Se non ten CD nin DVD adicionais dispoñíbeis, "
"Agora pode examinar medios adicionais para empregalos co xestor de paquetes "
"(apt). Normalmente, estes discos deberían pertencer ao mesmo xogo que o "
"medio dende o que arrincou. Se non ten ningún medio adicional dispoñíbel, "
"pode omitir este paso."

#. Type: boolean
@@ -355,41 +355,36 @@ msgstr ""
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr "Se desexa examinar outro CD ou DVD, introdúzao agora."
msgstr "Se desexa examinar outros medios, introdúzaos agora."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "Examinouse o CD ou DVD coa seguinte etiqueta:"
msgstr "Examinouse o medio coa seguinte etiqueta:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "Xa se examinou o CD ou DVD coa seguinte etiqueta:"
msgstr "Xa se examinou o medio coa seguinte etiqueta:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr "Substitúao se quere examinar outro CD ou DVD."
msgstr "Substitúao se quere examinar outro."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "Comprobe que o CD/DVD estea ben introducido."
msgstr "Comprobe que o medio estea ben introducido."

#. Type: text
#. Description
@@ -402,11 +397,8 @@ msgstr "Troco de disco"
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr ""
"/cdrom/: Insira o disco etiquetado «${LABEL}» na unidade «/cdrom/» e prema "
"Intro."
msgstr "Por favor insira o medio etiquetado '${LABEL}' e prema Intro."

#. Type: text
#. Description
@@ -423,50 +415,48 @@ msgstr "Estase a desactivar o CD netinst en sources.list..."
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"Se está a instalar dun CD netinst e decide non empregar unha réplica, só ha "
"ter un sistema base mínimo."
"Se está a instalar dunha imaxe de CD netinst e decide non empregar unha "
"réplica, só ha ter un sistema base mínimo."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"Está a instalar dun CD netinst, que por si só permite instalar un sistema "
"base mínimo. Empregue unha réplica na rede para instalar un sistema máis "
"completo."
"Está a instalar dunha imaxe de CD netinst, que por si só permite instalar un "
"sistema base mínimo. Empregue unha réplica na rede para instalar un sistema "
"máis completo."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr "Está a instalar dun CD que contén unha selección de paquetes limitada."
msgstr ""
"Está a instalar dunha imaxe que contén unha selección de paquetes limitada."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"Examinou %i CDs. Aínda que conteñen unha boa selección de paquetes, aínda "
"Examinou %i imaxes. Aínda que conteñen unha boa selección de paquetes, aínda "
"poden fallar algúns (sobre todo, algúns paquetes necesarios para permitir "
"utilizar idiomas distintos do inglés)."

@@ -475,13 +465,13 @@ msgstr ""
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"Examinou %i CD. Aínda que conteñen unha grande selección de paquetes, poden "
"fallar algúns."
"Examinou %i imaxes. Aínda que conteñen unha grande selección de paquetes, "
"poden fallar algúns."

#. Type: text
#. Description
@@ -498,13 +488,12 @@ msgstr ""
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"Está a instalar dun DVD. Aínda que o DVD contén unha grande selección de "
"paquetes, poden fallar algúns."
"Está a instalar dunha imaxe de DVD. Aínda que contén unha grande selección "
"de paquetes, poden fallar algúns."

#. Type: text
#. Description
@@ -660,14 +649,14 @@ msgstr "Desexa empregar unha réplica na rede?"
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"Pódese empregar unha réplica na rede para suplementar o software incluído no "
"CD-ROM. Isto pode facer dispoñíbeis versións novas do software."
"Pódese empregar unha réplica na rede para suplementar o software incluído "
"nos medios de instalación. Isto pode facer dispoñíbeis versións novas do "
"software."

#. Type: boolean
#. Description


Loading…
Cancel
Save