You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

711 lines
22 KiB

  1. # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
  2. # The master files can be found under packages/po/
  3. #
  4. # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
  5. #
  6. # Finnish messages for debian-installer.
  7. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
  8. # This file is distributed under the same license as debian-installer.
  9. # Thanks to laatu@lokalisointi.org.
  10. #
  11. #
  12. # Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003 - 2004.
  13. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004 - 2006.
  14. # Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2007 - 2008, 2009, 2010.
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: debian-installer\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2009-06-26 22:47+0000\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-01-09 20:50+0200\n"
  21. "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
  22. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. #. Type: text
  28. #. Description
  29. #. Main menu item
  30. #. MUST be kept below 55 characters/columns
  31. #. :sl1:
  32. #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
  33. msgid "Configure the package manager"
  34. msgstr "Tee pakettienhallintaohjelman asetukset"
  35. #. Type: text
  36. #. Description
  37. #. Translators, "apt" is the program name
  38. #. so please do NOT translate it
  39. #. :sl1:
  40. #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
  41. msgid "Configuring apt"
  42. msgstr "Tehdään aptin asetukset"
  43. #. Type: text
  44. #. Description
  45. #. :sl1:
  46. #: ../apt-setup-udeb.templates:3001
  47. msgid "Running ${SCRIPT}..."
  48. msgstr "Suoritetaan ${SCRIPT}..."
  49. #. Type: text
  50. #. Description
  51. #. :sl1:
  52. #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
  53. msgid "Scanning local repositories..."
  54. msgstr "Tutkitaan paikallisia varastoja..."
  55. #. Type: text
  56. #. Description
  57. #. :sl1:
  58. #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
  59. msgid "Scanning the security updates repository..."
  60. msgstr "Tutkitaan tietoturvapäivitysten varastoa..."
  61. #. Type: text
  62. #. Description
  63. #. :sl1:
  64. #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
  65. msgid "Scanning the volatile updates repository..."
  66. msgstr "Tutkitaan nopeiden päivitysten varastoa..."
  67. #. Type: error
  68. #. Description
  69. #. :sl2:
  70. #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
  71. msgid "Cannot access repository"
  72. msgstr "Varastoa ei voitu käyttää"
  73. #. Type: error
  74. #. Description
  75. #. :sl2:
  76. #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
  77. msgid ""
  78. "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
  79. "made available to you at this time. You should investigate this later."
  80. msgstr ""
  81. "Palvelimella ${HOST} olevaa varastoa ei voitu käyttää. Siellä olevat "
  82. "päivitykset eivät ole tällä hetkellä käytettävissä. Asia kannattaa selvittää "
  83. "myöhemmin."
  84. #. Type: error
  85. #. Description
  86. #. :sl2:
  87. #: ../apt-setup-udeb.templates:9001
  88. msgid ""
  89. "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
  90. "list file."
  91. msgstr ""
  92. "Palvelimen ${HOST} rivit on lisätty pois kommentoituina tiedostoon /etc/apt/"
  93. "sources.list."
  94. #. Type: multiselect
  95. #. Choices
  96. #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
  97. #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
  98. #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
  99. #. :sl2:
  100. #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
  101. msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
  102. msgstr "tietoturvapäivitykset (${SEC_HOST})"
  103. #. Type: multiselect
  104. #. Choices
  105. #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
  106. #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
  107. #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
  108. #. :sl2:
  109. #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
  110. msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
  111. msgstr "nopeat päivitykset (${VOL_HOST})"
  112. #. Type: multiselect
  113. #. Description
  114. #. :sl2:
  115. #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
  116. msgid "Services to use:"
  117. msgstr "Käytettävät palvelut:"
  118. #. Type: multiselect
  119. #. Description
  120. #. :sl2:
  121. #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
  122. msgid ""
  123. "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
  124. "volatile."
  125. msgstr ""
  126. "Debianilla on kaksi palvelua, jotka tarjoavat päivityksiä julkaisuihin: "
  127. "tietoturva- ja nopeat päivitykset."
  128. #. Type: multiselect
  129. #. Description
  130. #. :sl2:
  131. #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
  132. msgid ""
  133. "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
  134. "this service is strongly recommended."
  135. msgstr ""
  136. "Tietoturvapäivitykset auttavat pitämään suojaamaan järjestelmää "
  137. "hyökkäyksiltä. Palvelun käyttö on erittäin suositeltavaa."
  138. #. Type: multiselect
  139. #. Description
  140. #. :sl2:
  141. #: ../apt-setup-udeb.templates:10002
  142. msgid ""
  143. "Volatile updates provide more current versions for software that changes "
  144. "relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
  145. "the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
  146. "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
  147. "releases."
  148. msgstr ""
  149. "Nopeat päivitykset tarjoavat uudempia versioita ohjelmista, jotka muuttuvat "
  150. "suhteellisen usein, ja joissa muun kuin uusimman version käyttö vähentäisi "
  151. "ohjelman käyttökelpoisuutta. Esimerkki tällaisesta on virustutkan "
  152. "virustuntomerkit. Tämä palvelu on saatavilla vain vakaaseen ja vanhaan "
  153. "vakaaseen julkaisuun."
  154. #. Type: text
  155. #. Description
  156. #. :sl1:
  157. #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
  158. msgid "Scanning the CD-ROM..."
  159. msgstr "Luetaan CD-levyä..."
  160. #. Type: error
  161. #. Description
  162. #. :sl2:
  163. #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
  164. msgid "apt configuration problem"
  165. msgstr "Pulmia aptin asetuksissa"
  166. #. Type: error
  167. #. Description
  168. #. :sl2:
  169. #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
  170. msgid ""
  171. "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
  172. "failed."
  173. msgstr ""
  174. "aptin asetusten teko lisäpakettien asentamiseksi CD-levyltä epäonnistui."
  175. #. Type: boolean
  176. #. Description
  177. #. :sl1:
  178. #. Type: boolean
  179. #. Description
  180. #. :sl1:
  181. #. Type: boolean
  182. #. Description
  183. #. :sl1:
  184. #. Type: boolean
  185. #. Description
  186. #. :sl1:
  187. #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
  188. #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
  189. msgid "Scan another CD or DVD?"
  190. msgstr "Lisää toinen CD tai DVD?"
  191. #. Type: boolean
  192. #. Description
  193. #. :sl1:
  194. #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
  195. msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
  196. msgstr "Asennus-CD tai -DVD on lisätty; sen nimiö on: "
  197. #. Type: boolean
  198. #. Description
  199. #. :sl1:
  200. #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
  201. msgid ""
  202. "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
  203. "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
  204. "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
  205. "available, this step can just be skipped."
  206. msgstr ""
  207. "Nyt voit lisätä CD- tai DVD-levyjä pakettienhallintaohjelman (apt) "
  208. "käytettäväksi. Normaalisti näiden tulisi olla samasta sarjasta kuin asennus-"
  209. "CD:n tai -DVD:n. Jos sinulla ei ole lisälevyjä saatavilla, voit ohittaa "
  210. "tämän vaiheen."
  211. #. Type: boolean
  212. #. Description
  213. #. :sl1:
  214. #. Type: boolean
  215. #. Description
  216. #. :sl1:
  217. #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
  218. msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
  219. msgstr "Jos haluat lisätä toisen CD- tai DVD-levyn, laita se nyt asemaan."
  220. #. Type: boolean
  221. #. Description
  222. #. :sl1:
  223. #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
  224. msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
  225. msgstr "Lisättiin CD tai DVD, jolla on seuraava nimiö:"
  226. #. Type: boolean
  227. #. Description
  228. #. :sl1:
  229. #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
  230. msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
  231. msgstr "CD tai DVD, jolla on seuraava nimiö, on jo lisätty:"
  232. #. Type: boolean
  233. #. Description
  234. #. :sl1:
  235. #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
  236. msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
  237. msgstr "Jos haluat lisätä toisen CD- tai DVD-levyn, vaihda levy nyt."
  238. #. Type: boolean
  239. #. Description
  240. #. :sl1:
  241. #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
  242. msgid ""
  243. "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
  244. "failed."
  245. msgstr ""
  246. "aptin asetusten teko lisäpakettien asentamiseksi CD- tai DVD-levyltä "
  247. "epäonnistui."
  248. #. Type: boolean
  249. #. Description
  250. #. :sl1:
  251. #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
  252. msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
  253. msgstr "Tarkista, että CD tai DVD on laitettu asemaan kunnolla."
  254. #. Type: text
  255. #. Description
  256. #. :sl1:
  257. #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
  258. #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
  259. #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
  260. msgid "Media change"
  261. msgstr "Taltion vaihto"
  262. #. Type: text
  263. #. Description
  264. #. :sl1:
  265. #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
  266. #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
  267. #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
  268. msgid ""
  269. "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
  270. "and press enter."
  271. msgstr ""
  272. "/cdrom/:Laita levy nimeltä ”${LABEL}” asemaan ”/cdrom/” ja paina Enteriä."
  273. #. Type: text
  274. #. Description
  275. #. :sl1:
  276. #. finish-install progress bar item
  277. #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
  278. msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
  279. msgstr "Poistetaan käytöstä netinst-CD tiedostossa sources.list..."
  280. #. Type: text
  281. #. Description
  282. #. :sl1:
  283. #. Type: boolean
  284. #. Description
  285. #. :sl2:
  286. #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
  287. msgid ""
  288. "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
  289. "will end up with only a very minimal base system."
  290. msgstr ""
  291. "Jos asennetaan netinst-CD:ltä, eikä käytetä asennuspalvelimen kopiota, "
  292. "saadaan asennettua vain hyvin suppea perusjärjestelmä."
  293. #. Type: text
  294. #. Description
  295. #. :sl1:
  296. #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
  297. msgid ""
  298. "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
  299. "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
  300. "complete system."
  301. msgstr ""
  302. "Olet asentamassa netinst-CD-levyltä, jolta itsessään voidaan asentaa vain "
  303. "hyvin suppea perusjärjestelmä. Käytä asennuspalvelinta asentaaksesi "
  304. "täydellisemmän järjestelmän."
  305. #. Type: text
  306. #. Description
  307. #. :sl1:
  308. #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
  309. msgid ""
  310. "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
  311. msgstr "Olet asentamassa CD-levyltä, jolla on rajallinen valikoima paketteja."
  312. #. Type: text
  313. #. Description
  314. #. :sl1:
  315. #. The value of %i can be 2 or 3
  316. #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
  317. #, no-c-format
  318. msgid ""
  319. "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
  320. "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
  321. "languages other than English)."
  322. msgstr ""
  323. "Olet lisännyt %i CD-levyä. Vaikka ne sisältävät kohtalaisen valikoiman "
  324. "paketteja, joitain saattaa puuttua (etenkin paketteja, joita tarvitaan "
  325. "tukemaan muita kieliä kuin englantia)."
  326. #. Type: text
  327. #. Description
  328. #. :sl1:
  329. #. The value of %i can be from 4 to 8
  330. #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
  331. #, no-c-format
  332. msgid ""
  333. "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
  334. "packages, some may be missing."
  335. msgstr ""
  336. "Olet lisännyt %i CD-levyä. Vaikka ne sisältävät laajan valikoiman paketteja, "
  337. "joitain saattaa puuttua."
  338. #. Type: text
  339. #. Description
  340. #. :sl1:
  341. #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
  342. msgid ""
  343. "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
  344. "downloaded during the next step of the installation."
  345. msgstr ""
  346. "Huomaa, että asennuspalvelimen käyttö saattaa aiheuttaa suuren tietomäärän "
  347. "lataamisen asennuksen seuraavan vaiheen aikana."
  348. #. Type: text
  349. #. Description
  350. #. :sl1:
  351. #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
  352. msgid ""
  353. "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
  354. "selection of packages, some may be missing."
  355. msgstr ""
  356. "Olet asentamassa DVD-levyltä. Vaikka DVD sisältää suuren valikoiman "
  357. "paketteja, joitain saattaa puuttua."
  358. #. Type: text
  359. #. Description
  360. #. :sl1:
  361. #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
  362. msgid ""
  363. "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
  364. "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
  365. "environment."
  366. msgstr ""
  367. "Asennuspalvelimen käyttöä suositellaan, varsinkin jos tarkoituksena on "
  368. "asentaa graafinen työpöytäympäristö, paitsi jos käytössä ei ole hyvää "
  369. "Internet-yhteyttä."
  370. #. Type: text
  371. #. Description
  372. #. :sl1:
  373. #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
  374. msgid ""
  375. "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
  376. "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
  377. msgstr ""
  378. "Jos käytössä on kohtuullisen hyvä Internet-yhteys, asennuspalvelimen käyttöä "
  379. "suositellaan, jos tarkoituksena on asentaa graafinen työpöytäympäristö."
  380. #. Type: text
  381. #. Description
  382. #. :sl1:
  383. #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
  384. msgid "Scanning the mirror..."
  385. msgstr "Tutkitaan asennuspalvelinta..."
  386. #. Type: boolean
  387. #. Description
  388. #. :sl1:
  389. #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
  390. msgid "Use non-free software?"
  391. msgstr "Käytä epävapaita ohjelmistoja?"
  392. #. Type: boolean
  393. #. Description
  394. #. :sl1:
  395. #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
  396. msgid ""
  397. "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
  398. "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
  399. "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
  400. "using, modifying, or sharing it."
  401. msgstr ""
  402. "Joitakin epävapaita ohjelmistoja on muokattu toimimaan Debianin kanssa. "
  403. "Vaikka nämä ohjelmistot eivät ole osa Debiania, ne voidaan asentaa Debianin "
  404. "vakiotyökaluilla. Näillä ohjelmistoilla on vaihtelevia lisenssejä, jotka "
  405. "voivat estää sinua käyttämästä, muokkaamasta tai jakamasta niitä."
  406. # Missä kohtaa tämä esiintyy? Vähän epävarmaa
  407. # mitä oikein tarkoitetaan.
  408. #. Type: boolean
  409. #. Description
  410. #. :sl1:
  411. #. Type: boolean
  412. #. Description
  413. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  414. #. :sl2:
  415. #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
  416. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
  417. msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
  418. msgstr "Haluatko sen olevan kuitenkin saatavilla?"
  419. #. Type: boolean
  420. #. Description
  421. #. :sl1:
  422. #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
  423. msgid "Use contrib software?"
  424. msgstr "Käytä contrib-ohjelmistoja?"
  425. #. Type: boolean
  426. #. Description
  427. #. :sl1:
  428. #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
  429. msgid ""
  430. "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
  431. "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
  432. "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
  433. "install it."
  434. msgstr ""
  435. "Jotkut lisäohjelmistot on otettu mukaan Debianiin. Vaikka nämä ohjelmat "
  436. "itsessään ovat vapaita, vaativat ne toimiakseen epävapaita ohjelmia. "
  437. "Tällaiset ohjelmistot eivät ole lainkaan osa Debiania, mutta Debianin "
  438. "vakiotyökaluja voi käyttää asentamaan niitä."
  439. #. Type: boolean
  440. #. Description
  441. #. :sl1:
  442. #. Type: boolean
  443. #. Description
  444. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  445. #. :sl2:
  446. #. Type: boolean
  447. #. Description
  448. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  449. #. :sl2:
  450. #. Type: boolean
  451. #. Description
  452. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  453. #. :sl2:
  454. #. Type: boolean
  455. #. Description
  456. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  457. #. :sl2:
  458. #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
  459. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
  460. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
  461. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
  462. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
  463. msgid ""
  464. "Please choose whether you want this software to be made available to you."
  465. msgstr "Haluatko tämän ohjelman olevan asennettavissa."
  466. #. Type: select
  467. #. Choices
  468. #. :sl2:
  469. #. These are choices of actions so this is, at least in English,
  470. #. an infinitive form
  471. #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
  472. msgid "Retry"
  473. msgstr "Yritä uudelleen"
  474. #. Type: select
  475. #. Choices
  476. #. :sl2:
  477. #. These are choices of actions so this is, at least in English,
  478. #. an infinitive form
  479. #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
  480. msgid "Change mirror"
  481. msgstr "Vaihda asennuspalvelinta"
  482. #. Type: select
  483. #. Choices
  484. #. :sl2:
  485. #. These are choices of actions so this is, at least in English,
  486. #. an infinitive form
  487. #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
  488. msgid "Ignore"
  489. msgstr "Ohita"
  490. #. Type: select
  491. #. Description
  492. #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
  493. msgid "Downloading a file failed:"
  494. msgstr "Tiedoston noutaminen epäonnistui:"
  495. #. Type: select
  496. #. Description
  497. #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
  498. msgid ""
  499. "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
  500. "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
  501. "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
  502. "packages from this mirror."
  503. msgstr ""
  504. "Asennin ei onnistunut noutamaan tiedostoa asennuspalvelimelta. Vika voi olla "
  505. "verkkoyhteydessä tai asennuspalvelimessa. Voit yrittää noutoa uudelleen, "
  506. "valita toisen asennuspalvelimen tai ohittaa ongelman ja jatkaa ilman tämän "
  507. "asennuspalvelimen paketteja."
  508. #. Type: boolean
  509. #. Description
  510. #. :sl1:
  511. #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
  512. msgid "Use a network mirror?"
  513. msgstr "Käytetäänkö asennuspalvelimen kopiota?"
  514. #. Type: boolean
  515. #. Description
  516. #. :sl1:
  517. #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
  518. msgid ""
  519. "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
  520. "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
  521. msgstr ""
  522. "Asennuspalvelimen kopiota voidaan käyttää täydentämään CD-levyillä olevaa "
  523. "ohjelmavalikoimaa. Saatavilla voi olla myös uudempia versioita ohjelmista."
  524. #. Type: boolean
  525. #. Description
  526. #. :sl2:
  527. #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
  528. msgid "Continue without a network mirror?"
  529. msgstr "Jatketaanko ilman asennuspalvelimen kopiota?"
  530. #. Type: boolean
  531. #. Description
  532. #. :sl2:
  533. #: ../apt-mirror-setup.templates:6001
  534. msgid "No network mirror was selected."
  535. msgstr "Mitään asennuspalvelimen kopiota ei ollut valittuna."
  536. #. Type: boolean
  537. #. Description
  538. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  539. #. :sl2:
  540. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
  541. msgid "Use restricted software?"
  542. msgstr "Käytä epävapaita ohjelmia?"
  543. #. Type: boolean
  544. #. Description
  545. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  546. #. :sl2:
  547. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
  548. msgid ""
  549. "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
  550. "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
  551. "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
  552. "prevent you from using, modifying, or sharing it."
  553. msgstr ""
  554. "Jotkin epävapaat ohjelmat ovat saatavilla asennuspaketteina. Vaikka nämä "
  555. "ohjelmat eivät kuulukaan pääjakeluun, tavanomaisia paketinhallintatyökaluja "
  556. "voidaan käyttää niiden asentamiseen. Näiden ohjelmien käyttöehdot "
  557. "vaihtelevat, mahdollisesti estäen niiden käytön, muuttamisen tai "
  558. "levittämisen."
  559. #. Type: boolean
  560. #. Description
  561. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  562. #. :sl2:
  563. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
  564. msgid "Use software from the \"universe\" component?"
  565. msgstr "Käytä ohjelmia universe-jakelusta."
  566. #. Type: boolean
  567. #. Description
  568. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  569. #. :sl2:
  570. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
  571. msgid ""
  572. "Some additional software is available in packaged form. This software is "
  573. "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
  574. "management tools can be used to install it."
  575. msgstr ""
  576. "Joitakin lisäohjelmia on saatavilla asennuspaketteina. Nämä ohjelmat ovat "
  577. "vapaita. Vaikka ne eivät kuulukaan pääjakeluun, tavanomaisia "
  578. "paketinhallintatyökaluja voidaan käyttää niiden asentamiseen."
  579. #. Type: boolean
  580. #. Description
  581. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  582. #. :sl2:
  583. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
  584. msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
  585. msgstr "Käytetäänkö ohjelmia ”multiverse”-jakelusta?"
  586. #. Type: boolean
  587. #. Description
  588. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  589. #. :sl2:
  590. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
  591. msgid ""
  592. "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
  593. "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
  594. "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
  595. "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
  596. "sharing it."
  597. msgstr ""
  598. "Jotkin epävapaat ohjelmat ovat saatavilla asennuspaketteina. Vaikka nämä "
  599. "ohjelmat eivät kuulukaan pääjakeluun, tavanomaisia paketinhallintatyökaluja "
  600. "voidaan käyttää niiden asentamiseen. Näiden ohjelmien käyttöehdot ja "
  601. "mahdolliset patentit vaihtelevat, mahdollisesti estäen niiden käytön, "
  602. "muuttamisen tai levittämisen."
  603. #. Type: boolean
  604. #. Description
  605. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  606. #. :sl2:
  607. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
  608. msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
  609. msgstr "Käytetäänkö ohjelmia ”kumppani”-varastosta?"
  610. #. Type: boolean
  611. #. Description
  612. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  613. #. :sl2:
  614. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
  615. msgid ""
  616. "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
  617. "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
  618. "and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
  619. msgstr ""
  620. "Joitain lisäohjelmia on saatavilla Canonicalin ”kumppani”-varastosta. Tämä "
  621. "varasto ei ole Ubuntun osa, mutta Canonical ja vastaavat toimittajat "
  622. "tarjoavat sen palveluna Ubuntun käyttäjille."
  623. #. Type: boolean
  624. #. Description
  625. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  626. #. :sl2:
  627. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
  628. msgid "Use backported software?"
  629. msgstr ""
  630. "Käytetäänkö vanhaan järjestelmäversioon sovitettuja ohjelmia (backported)?"
  631. #. Type: boolean
  632. #. Description
  633. #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
  634. #. :sl2:
  635. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
  636. msgid ""
  637. "Some software has been backported from the development tree to work with "
  638. "this release. Although this software has not gone through such complete "
  639. "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
  640. "applications which may provide useful features."
  641. msgstr ""
  642. "Joitakin ohjelmia on sovitettu kehitysversiosta toimimaan tässä julkaisussa. "
  643. "Vaikkakaan näitä ohjelmia ei ole testattu yhtä perusteellisesti kuin "
  644. "julkaisun ohjelmia, niissä on joistakin sovelluksista uudemmat versiot, "
  645. "jotka saattavat tarjota hyödyllisiä ominaisuuksia."