|
|
|
# Slovak translation of APT
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
|
|
|
|
# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
|
msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
|
|
msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:232
|
|
|
|
msgid "Total Package Names : "
|
|
|
|
msgstr "Celkom názvov balíkov: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:272
|
|
|
|
msgid " Normal Packages: "
|
|
|
|
msgstr " Normálnych balíkov: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:273
|
|
|
|
msgid " Pure Virtual Packages: "
|
|
|
|
msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:274
|
|
|
|
msgid " Single Virtual Packages: "
|
|
|
|
msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:275
|
|
|
|
msgid " Mixed Virtual Packages: "
|
|
|
|
msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:276
|
|
|
|
msgid " Missing: "
|
|
|
|
msgstr " Chýbajúcich: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:278
|
|
|
|
msgid "Total Distinct Versions: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom rôznych verzií: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:280
|
|
|
|
msgid "Total Dependencies: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom závislostí: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:283
|
|
|
|
msgid "Total Ver/File relations: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:285
|
|
|
|
msgid "Total Provides Mappings: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:297
|
|
|
|
msgid "Total Globbed Strings: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:311
|
|
|
|
msgid "Total Dependency Version space: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:316
|
|
|
|
msgid "Total Slack space: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom jalového miesta: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:324
|
|
|
|
msgid "Total Space Accounted for: "
|
|
|
|
msgstr "Celkom priradeného miesta: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
|
|
msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
|
|
|
|
msgid "You must give exactly one pattern"
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
|
|
|
|
msgid "No packages found"
|
|
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
|
|
|
|
msgid "Package Files:"
|
|
|
|
msgstr "Súbory balíka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
|
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
|
msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%4i %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
|
|
|
|
msgid "Pinned Packages:"
|
|
|
|
msgstr "Pripevnené balíky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
|
|
|
|
msgid "(not found)"
|
|
|
|
msgstr "(nenájdené)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installed version
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
|
|
|
|
msgid " Installed: "
|
|
|
|
msgstr " Nainštalovaná verzia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(žiadna)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Candidate Version
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
|
|
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
|
|
msgstr " Kandidát: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
|
|
|
|
msgid " Package Pin: "
|
|
|
|
msgstr " Pripevnený balík:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
|
|
|
|
msgid " Version Table:"
|
|
|
|
msgstr " Tabuľka verzií:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1658
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
|
|
|
|
"cache files, and query information from them\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" add - Add a package file to the source cache\n"
|
|
|
|
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
|
|
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
|
|
" showsrc - Show source records\n"
|
|
|
|
" stats - Show some basic statistics\n"
|
|
|
|
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
|
|
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
|
|
" unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
|
|
|
|
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -p=? The package cache.\n"
|
|
|
|
" -s=? The source cache.\n"
|
|
|
|
" -q Disable progress indicator.\n"
|
|
|
|
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
|
|
|
|
" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
|
|
|
|
"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Príkazy:\n"
|
|
|
|
" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
|
|
|
|
" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
|
|
|
|
" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
|
|
|
|
" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
|
|
|
|
" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
|
|
|
|
" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
|
|
|
|
" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
|
|
|
|
" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
|
|
|
|
" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
|
|
|
|
" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
|
|
|
|
" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
|
|
|
|
" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
|
|
|
|
" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
|
|
|
|
" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
|
|
|
|
" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
|
|
|
|
" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Voľby:\n"
|
|
|
|
" -h Táto nápoveda.\n"
|
|
|
|
" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
|
|
|
|
" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
|
|
|
|
" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
|
|
|
|
" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
|
|
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
|
msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-config [options] command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" shell - Shell mode\n"
|
|
|
|
" dump - Show the configuration\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Príkazy:\n"
|
|
|
|
" shell - Shellový režim\n"
|
|
|
|
" dump - Zobrazí nastavenie\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Voľby:\n"
|
|
|
|
" -h Táto nápoveda.\n"
|
|
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
|
|
msgstr "%s nie je platný DEB balík."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
|
|
|
|
"from debian packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" -t Set the temp dir\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
|
|
|
|
"a šablón z debian balíkov\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Voľby:\n"
|
|
|
|
" -h Táto nápoveda.\n"
|
|
|
|
" -t Nastaví dočasný adresár\n"
|
|
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
|
|
msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
|
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error Processing directory %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
|
|
|
|
msgid "Source extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
|
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
|
" release path\n"
|
|
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
|
|
|
|
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
|
|
|
|
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
|
|
|
|
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
|
|
|
|
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
|
|
|
|
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
|
|
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
|
|
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
|
|
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
|
|
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
|
|
"Debian archive:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
|
|
" -s=? Source override file\n"
|
|
|
|
" -q Quiet\n"
|
|
|
|
" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
|
|
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
|
|
" --contents Control contents file generation\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
|
|
|
|
"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
|
|
|
|
" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
|
|
|
|
" contents cesta\n"
|
|
|
|
" release cesta\n"
|
|
|
|
" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
|
|
|
|
" clean konfiguračný_súbor\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
|
|
|
|
"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
|
|
|
|
"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
|
|
|
|
"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
|
|
|
|
"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
|
|
|
|
"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
|
|
|
|
"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
|
|
|
|
"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
|
|
|
|
"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
|
|
|
|
"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
|
|
|
|
"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Voľby:\n"
|
|
|
|
" -h Táto nápoveda\n"
|
|
|
|
" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
|
|
|
|
" -s=? Zdrojový súbor override\n"
|
|
|
|
" -q Tichý režim\n"
|
|
|
|
" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
|
|
|
|
" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
|
|
|
|
" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
|
|
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
|
|
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
|
|
msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
|
msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
|
msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
|
msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File date has changed %s"
|
|
|
|
msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:155
|
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
|
msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:267
|
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa získať kurzor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:79
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:84
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
|
msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:126
|
|
|
|
msgid "E: "
|
|
|
|
msgstr "E: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:128
|
|
|
|
msgid "W: "
|
|
|
|
msgstr "W: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:135
|
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
|
msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:164
|
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
|
msgstr "Priechod stromom zlyhal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:189
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:246
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:254
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
|
msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:258
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
|
msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:275
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
|
msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
|
msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:378
|
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
|
msgstr "Archív neobsahuje pole package"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
|
msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
|
msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:317
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
|
|
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
|
|
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
|
|
msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
|
|
msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
|
|
|
|
msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
|
|
|
|
msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read the override file %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:75
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
|
msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
|
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:198
|
|
|
|
msgid "Failed to create FILE*"
|
|
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:201
|
|
|
|
msgid "Failed to fork"
|
|
|
|
msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:215
|
|
|
|
msgid "Compress Child"
|
|
|
|
msgstr "Komprimovať potomka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:238
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
|
|
|
|
msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:289
|
|
|
|
msgid "Failed to create subprocess IPC"
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:324
|
|
|
|
msgid "Failed to exec compressor "
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:363
|
|
|
|
msgid "decompressor"
|
|
|
|
msgstr "dekompresor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:406
|
|
|
|
msgid "IO to subprocess/file failed"
|
|
|
|
msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:458
|
|
|
|
msgid "Failed to read while computing MD5"
|
|
|
|
msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:475
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Problem unlinking %s"
|
|
|
|
msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:118
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:235
|
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
|
|
msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
|
|
msgstr "ale nainštalovaný je %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:327
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
|
|
msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:334
|
|
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
|
|
msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:336
|
|
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
|
|
msgstr "ale je to virtuálny balík"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:339
|
|
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
|
|
msgstr "ale nie je nainštalovaný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:339
|
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
|
|
msgstr "ale sa nebude inštalovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:344
|
|
|
|
msgid " or"
|
|
|
|
msgstr " alebo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:373
|
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:399
|
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:421
|
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:442
|
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded:"
|
|
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:463
|
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
|
|
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
|
msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
|
msgstr "%s (kvôli %s) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
|
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
|
|
|
|
"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
|
msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:579
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
|
|
msgstr "%lu reinštalovaných, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:581
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
|
|
msgstr "%lu degradovaných, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:583
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
|
|
msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:587
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
|
|
msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:647
|
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "Opravujú sa závislosti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:650
|
|
|
|
msgid " failed."
|
|
|
|
msgstr " zlyhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:653
|
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
|
|
msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:656
|
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
|
|
msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:658
|
|
|
|
msgid " Done"
|
|
|
|
msgstr " Hotovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:662
|
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
|
msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:665
|
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
|
msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
|
msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
|
|
|
|
msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky? [y/N] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
|
msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
|
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
|
msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
|
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
|
msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:818
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:826
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|