|
|
|
# German messages for the apt suite.
|
|
|
|
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
|
|
|
|
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
|
|
|
|
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
|
|
|
|
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:154
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
|
msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:282
|
|
|
|
msgid "Total package names: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:284
|
|
|
|
msgid "Total package structures: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:324
|
|
|
|
msgid " Normal packages: "
|
|
|
|
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:325
|
|
|
|
msgid " Pure virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:326
|
|
|
|
msgid " Single virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:327
|
|
|
|
msgid " Mixed virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:328
|
|
|
|
msgid " Missing: "
|
|
|
|
msgstr " davon fehlend: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:330
|
|
|
|
msgid "Total distinct versions: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:332
|
|
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:334
|
|
|
|
msgid "Total dependencies: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:337
|
|
|
|
msgid "Total ver/file relations: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:339
|
|
|
|
msgid "Total Desc/File relations: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:341
|
|
|
|
msgid "Total Provides mappings: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:353
|
|
|
|
msgid "Total globbed strings: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:367
|
|
|
|
msgid "Total dependency version space: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:372
|
|
|
|
msgid "Total slack space: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:380
|
|
|
|
msgid "Total space accounted for: "
|
|
|
|
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
|
|
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
|
|
|
|
msgid "No packages found"
|
|
|
|
msgstr "Keine Pakete gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
|
|
|
|
msgid "You must give at least one search pattern"
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
|
|
|
|
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
|
|
msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
|
|
|
|
msgid "Package files:"
|
|
|
|
msgstr "Paketdateien:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
|
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
|
msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
|
|
|
|
msgid "Pinned packages:"
|
|
|
|
msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
|
|
|
|
msgid "(not found)"
|
|
|
|
msgstr "(nicht gefunden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
|
|
|
|
msgid " Installed: "
|
|
|
|
msgstr " Installiert: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
|
|
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
|
|
msgstr " Kandidat: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(keine)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
|
|
|
|
msgid " Package pin: "
|
|
|
|
msgstr " Paket-Pinning: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
|
|
|
|
msgid " Version table:"
|
|
|
|
msgstr " Versionstabelle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
|
|
|
|
"from APT's binary cache files\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
|
|
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
|
|
" showsrc - Show source records\n"
|
|
|
|
" stats - Show some basic statistics\n"
|
|
|
|
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
|
|
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
|
|
" unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
|
|
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
|
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -p=? The package cache.\n"
|
|
|
|
" -s=? The source cache.\n"
|
|
|
|
" -q Disable progress indicator.\n"
|
|
|
|
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
|
|
|
|
" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
|
|
|
|
"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Befehle:\n"
|
|
|
|
" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
|
|
|
|
" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
|
|
|
|
" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
|
|
|
|
" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
|
|
|
|
" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
|
|
|
|
" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
|
|
|
|
" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
|
|
|
|
" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
|
|
|
|
" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
|
|
|
|
" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
|
|
|
|
" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n"
|
|
|
|
" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
|
|
|
|
" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
|
|
|
|
" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
|
|
|
|
" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
|
|
|
|
" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
|
|
|
|
" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
" -h dieser Hilfe-Text\n"
|
|
|
|
" -p=? der Paket-Cache\n"
|
|
|
|
" -s=? der Quell-Cache\n"
|
|
|
|
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
|
|
|
|
" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
|
|
|
|
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
|
|
|
|
" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
|
|
|
|
"und apt.conf(5).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
|
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
|
|
|
|
"5.0.3 Disk 1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
|
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
|
|
|
|
"Eingabetaste (Enter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
|
|
|
|
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
|
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:44
|
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
|
msgstr "Argumente nicht paarweise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-config [options] command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" shell - Shell mode\n"
|
|
|
|
" dump - Show the configuration\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
|
|
|
|
"lesen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Befehle:\n"
|
|
|
|
" shell – Shell-Modus\n"
|
|
|
|
" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
" -h Dieser Hilfetext\n"
|
|
|
|
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
|
|
|
|
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
|
|
msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
|
|
|
|
"from debian packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" -t Set the temp dir\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
|
|
|
|
"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
" -h Dieser Hilfetext\n"
|
|
|
|
" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
|
|
|
|
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
|
|
|
|
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
|
|
msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
|
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
|
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error processing directory %s"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
|
|
|
|
msgid "Source extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
|
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error processing contents %s"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
|
" release path\n"
|
|
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
|
|
|
|
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
|
|
|
|
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
|
|
|
|
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
|
|
|
|
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
|
|
|
|
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
|
|
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
|
|
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
|
|
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
|
|
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
|
|
"Debian archive:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
|
|
" -s=? Source override file\n"
|
|
|
|
" -q Quiet\n"
|
|
|
|
" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
|
|
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
|
|
" --contents Control contents file generation\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
|
|
|
|
"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
|
|
|
|
" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
|
|
|
|
" contents Pfad\n"
|
|
|
|
" release Pfad\n"
|
|
|
|
" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
|
|
|
|
" clean Konfigurationsdatei\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
|
|
|
|
"viele\n"
|
|
|
|
"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
|
|
|
|
"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
|
|
|
|
"Package-\n"
|
|
|
|
"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
|
|
|
|
"MD5-\n"
|
|
|
|
"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
|
|
|
|
"für\n"
|
|
|
|
"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
|
|
|
|
"Baum\n"
|
|
|
|
"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
|
|
|
|
"Override-\n"
|
|
|
|
"Datei für Quellen anzugeben.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
|
|
|
|
"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
|
|
|
|
"zeigen\n"
|
|
|
|
"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
|
|
|
|
"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
" -h dieser Hilfe-Text\n"
|
|
|
|
" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
|
|
|
|
" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
|
|
|
|
" -q ruhig\n"
|
|
|
|
" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
|
|
|
|
" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
|
|
|
|
" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
|
|
|
|
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
|
|
|
|
" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
|
|
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
|
|
msgstr "Keine Auswahl traf zu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
|
msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
|
msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
|
msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:72
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
|
|
|
|
"remove and re-create the database."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
|
|
|
|
"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
|
|
|
|
"und erstellen Sie sie neu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
|
msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:242
|
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
|
msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:448
|
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
|
msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:78
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:83
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
|
msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:139
|
|
|
|
msgid "E: "
|
|
|
|
msgstr "F: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:141
|
|
|
|
msgid "W: "
|
|
|
|
msgstr "W: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:148
|
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
|
msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
|
msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:179
|
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
|
msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:206
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
|
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
|
msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:277
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
|
msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:284
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:294
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
|
msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:398
|
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
|
msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
|
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
|
msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:713
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
|
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:717
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
|
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
|
|
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
|
|
msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
|
|
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
|
|
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
|
|
|
|
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
|
|
|
|
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read the override file %s"
|
|
|
|
msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
|
msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
|
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
|
|
|