You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3632 lines
112 KiB

# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
15 years ago
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 years ago
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:154
#, c-format
15 years ago
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:282
msgid "Total package names: "
15 years ago
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:284
12 years ago
msgid "Total package structures: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
12 years ago
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:324
15 years ago
msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:325
15 years ago
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:326
15 years ago
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:327
15 years ago
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:328
15 years ago
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:330
15 years ago
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:334
15 years ago
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:337
15 years ago
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:339
15 years ago
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:341
15 years ago
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:353
15 years ago
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:367
15 years ago
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:372
15 years ago
msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:380
15 years ago
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
15 years ago
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
15 years ago
msgid "No packages found"
msgstr "Keine Pakete gefunden"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
12 years ago
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
15 years ago
msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
15 years ago
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
15 years ago
#. Show any packages have explicit pins
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
15 years ago
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
15 years ago
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
15 years ago
msgid " Installed: "
msgstr " Installiert: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
15 years ago
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidat: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
12 years ago
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
15 years ago
msgid " Package pin: "
msgstr " Paket-Pinning: "
15 years ago
#. Show the priority tables
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
15 years ago
msgid " Version table:"
msgstr " Versionstabelle:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
12 years ago
#, fuzzy
15 years ago
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
12 years ago
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
15 years ago
"\n"
"Commands:\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
15 years ago
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
15 years ago
"\n"
"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
15 years ago
"\n"
"Befehle:\n"
" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n"
" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
15 years ago
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfe-Text\n"
" -p=? der Paket-Cache\n"
" -s=? der Quell-Cache\n"
15 years ago
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
15 years ago
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
"und apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
13 years ago
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
15 years ago
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
"5.0.3 Disk 1«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
15 years ago
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
"Eingabetaste (Enter)"
12 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
#, c-format
12 years ago
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
12 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
15 years ago
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
11 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:44
15 years ago
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
11 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:79
15 years ago
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
" shell - Shell mode\n"
" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
15 years ago
"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
"\n"
"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
"lesen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
" shell – Shell-Modus\n"
" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
15 years ago
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
15 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
15 years ago
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
15 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
15 years ago
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
#, c-format
15 years ago
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
15 years ago
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
15 years ago
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
15 years ago
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
15 years ago
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
15 years ago
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
15 years ago
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
msgid ""
15 years ago
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
" contents Pfad\n"
" release Pfad\n"
" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
" clean Konfigurationsdatei\n"
15 years ago
"\n"
"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
15 years ago
"viele\n"
"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
15 years ago
"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
15 years ago
"Package-\n"
"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
15 years ago
"MD5-\n"
"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
"für\n"
"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
15 years ago
"\n"
"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
15 years ago
"Baum\n"
"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
"Override-\n"
"Datei für Quellen anzugeben.\n"
"\n"
"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
"zeigen\n"
"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
15 years ago
"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfe-Text\n"
" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
" -q ruhig\n"
" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
15 years ago
" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
15 years ago
msgid "No selections matched"
msgstr "Keine Auswahl traf zu"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
15 years ago
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
15 years ago
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
15 years ago
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
15 years ago
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
15 years ago
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
"und erstellen Sie sie neu."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
15 years ago
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
#: ftparchive/cachedb.cc:242
15 years ago
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
#: ftparchive/cachedb.cc:448
15 years ago
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:78
15 years ago
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:83
15 years ago
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:139
15 years ago
msgid "E: "
msgstr "F: "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:141
15 years ago
msgid "W: "
msgstr "W: "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:148
15 years ago
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:179
15 years ago
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
Merge with Matt and update French translation Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-49 Merge michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-50 Increment libapt-pkg version * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-51 0.6.30 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-52 0.6.31 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-53 Remove debugging from apt.cron.daily * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-54 allow SHA1Summation to process a file descriptor until EOF * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-55 Fix syntax in sha1.cc * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-56 Fix build/install of Polish offline documentation * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-57 Move CD-ROM handling backend into libapt-pkg * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-58 Fix compilation errors from apt--auth-cdrom--0 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-32 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-1 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-2 * changed version of the library * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-3 * merged with matt again * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-4 * merged with apt--main--0 and fixed permissions in po/ * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-1 tag of michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-4 * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-2 * merged with matt's tree * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-3 * removed a stupid "<<<" merge in the changelog * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-4 * star-merged with apt@packages.debian.org/apt--main--0 * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-5 * removed the "pre-fork/post-fork" change and put it into it's own branch, star-merged with matt so that it applies cleanly * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-6 * cleaned a incorrect log-file merge * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-7 * removed a conflict in =tagging-method * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-8 * cleaned up the delta so that it no longer contains unreleated whitespace changes * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-51 * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-1 * added support for signed cdroms * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-2 * merged with apt--main, seperated cmdline/apt-cdrom.cc into a library (apt-pkg/cdrom.{cc,h}) * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-3 * cleaned up the cmdline/apt-cdrom.cc code
18 years ago
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:206
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:265
15 years ago
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:277
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:284
#, c-format
15 years ago
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:294
#, c-format
15 years ago
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:398
15 years ago
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
#, c-format
15 years ago
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:713
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:717
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
11 years ago
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
15 years ago
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
15 years ago
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
15 years ago
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
15 years ago
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
15 years ago
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:67
#, c-format
15 years ago
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:97
#, c-format
15 years ago
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
15 years ago
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""
"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"