You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3412 lines
89 KiB

# Lithuanian translation for apt
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 years ago
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:154
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:282
#, fuzzy
msgid "Total package names: "
msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:284
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid " Normal packages: "
msgstr " Normalūs paketai: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Virtualūs paketai: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Missing: "
msgstr " Trūksta: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Viso skirtingų versijų: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:332
#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Viso priklausomybių: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:337
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:353
msgid "Total globbed strings: "
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total dependency version space: "
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:372
msgid "Total slack space: "
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:380
msgid "Total space accounted for: "
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
msgid "No packages found"
msgstr "Paketų nerasta"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
12 years ago
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
msgid "Package files:"
msgstr "Paketų failai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
#. Show any packages have explicit pins
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Surišti paketai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
msgid "(not found)"
msgstr "(nerasta)"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
msgid " Installed: "
msgstr " Įdiegta: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidatas: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
12 years ago
msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
msgid " Package pin: "
msgstr " Paketo susiejimai: "
#. Show the priority tables
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
msgid " Version table:"
msgstr " Versijų lentelė:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
12 years ago
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
13 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
13 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
12 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
11 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:44
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
11 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:79
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
" shell - Shell mode\n"
" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
"\n"
"apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
"\n"
"Komandos:\n"
" shell - Shell rėžimas\n"
" dump - Parodyti konfigūraciją\n"
"\n"
"Parinktys:\n"
" -h Šis pagalbos ekranas.\n"
" -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
" -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
"informacijos išskleidimui\n"
"iš debian paketų\n"
"\n"
"Parametrai:\n"
" -h Šis pagalbos tekstas\n"
" -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
" -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
" -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
"Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
" sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
" contents kelias\n"
" release kelias\n"
" generate parametras [grupės]\n"
" clean parametras\n"
"\n"
"apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
"keli \n"
"generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
"pakeitimų\n"
"skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
"visus\n"
"kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
"dydžius. Perrašomasis\n"
"failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
"Sekcijų reikšmės.\n"
"\n"
"Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
"--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
"perrašomąjį failą\n"
"\n"
"\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
"šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
"nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
"turėti perrašymo žymes.\n"
"Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
"Vartosenos pavyzdys\n"
"naudojant Debian archyvą:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Nuostatos:\n"
" -h Šis pagalbos tekstas\n"
" --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
" -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
" -q Tylėti\n"
" -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
" --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
" -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
" -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
msgid "No selections matched"
msgstr "Nėra atitikmenų"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
"versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:139
msgid "E: "
msgstr "K: "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "W: "
msgstr "Į: "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:148
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "K: Klaidos failui "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:179
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Judesys medyje nepavyko"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:206
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:277
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:284
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:294
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:398
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:713
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:717
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:67
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:97
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:191
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:194
msgid "Failed to fork"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:208
msgid "Compress child"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:231
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:282
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:319
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:358
msgid "decompressor"
msgstr "išskleidiklis"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:401
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:453
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:470
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr ""
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "T"
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:252
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
#: cmdline/apt-get.cc:342
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "bet %s yra įdiegtas"
#: cmdline/apt-get.cc:344
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "bet %s bus įdiegtas"
#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "but it is not installable"
msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not installed"
msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid " or"
msgstr " arba"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:390
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:416
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:438
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:459
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:480
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:500
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:555
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (dėl %s) "
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:563
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
"Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:594
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:598
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:600
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu pasendinti, "
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:651
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid " [Installed]"
msgstr " [Įdiegtas]"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:671
#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "Galimos versijos"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:676
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
"Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
"arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:694
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:717
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:778
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:794
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:799
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:893
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:971
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Taisomos priklausomybės..."
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:974
msgid " failed."
msgstr " nepavyko."
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:980
#, fuzzy
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:982
msgid " Done"
msgstr " Įvykdyta"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:989
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1014
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1027
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1086
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1097
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr ""
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1135
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1142
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1147
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1154
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1159
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
#: cmdline/apt-get.cc:2502
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
11 years ago