|
|
|
# Lithuanian translation for apt
|
|
|
|
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the apt package.
|
|
|
|
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
|
|
|
|
# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:154
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
|
msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:282
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total package names: "
|
|
|
|
msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:284
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total package structures: "
|
|
|
|
msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:324
|
|
|
|
msgid " Normal packages: "
|
|
|
|
msgstr " Normalūs paketai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:325
|
|
|
|
msgid " Pure virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " Virtualūs paketai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:326
|
|
|
|
msgid " Single virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:327
|
|
|
|
msgid " Mixed virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:328
|
|
|
|
msgid " Missing: "
|
|
|
|
msgstr " Trūksta: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:330
|
|
|
|
msgid "Total distinct versions: "
|
|
|
|
msgstr "Viso skirtingų versijų: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:332
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
|
|
msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:334
|
|
|
|
msgid "Total dependencies: "
|
|
|
|
msgstr "Viso priklausomybių: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:337
|
|
|
|
msgid "Total ver/file relations: "
|
|
|
|
msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:339
|
|
|
|
msgid "Total Desc/File relations: "
|
|
|
|
msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:341
|
|
|
|
msgid "Total Provides mappings: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:353
|
|
|
|
msgid "Total globbed strings: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:367
|
|
|
|
msgid "Total dependency version space: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:372
|
|
|
|
msgid "Total slack space: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:380
|
|
|
|
msgid "Total space accounted for: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
|
|
|
|
msgid "No packages found"
|
|
|
|
msgstr "Paketų nerasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
|
|
|
|
msgid "You must give at least one search pattern"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
|
|
|
|
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
|
|
|
|
msgid "Package files:"
|
|
|
|
msgstr "Paketų failai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
|
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
|
|
|
|
msgid "Pinned packages:"
|
|
|
|
msgstr "Surišti paketai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
|
|
|
|
msgid "(not found)"
|
|
|
|
msgstr "(nerasta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
|
|
|
|
msgid " Installed: "
|
|
|
|
msgstr " Įdiegta: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
|
|
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
|
|
msgstr " Kandidatas: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(nėra)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
|
|
|
|
msgid " Package pin: "
|
|
|
|
msgstr " Paketo susiejimai: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
|
|
|
|
msgid " Version table:"
|
|
|
|
msgstr " Versijų lentelė:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
|
|
|
|
"from APT's binary cache files\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
|
|
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
|
|
" showsrc - Show source records\n"
|
|
|
|
" stats - Show some basic statistics\n"
|
|
|
|
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
|
|
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
|
|
" unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
|
|
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
|
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -p=? The package cache.\n"
|
|
|
|
" -s=? The source cache.\n"
|
|
|
|
" -q Disable progress indicator.\n"
|
|
|
|
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
|
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
|
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
|
msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
|
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
|
msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:44
|
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
|
msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-config [options] command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" shell - Shell mode\n"
|
|
|
|
" dump - Show the configuration\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Komandos:\n"
|
|
|
|
" shell - Shell rėžimas\n"
|
|
|
|
" dump - Parodyti konfigūraciją\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Parinktys:\n"
|
|
|
|
" -h Šis pagalbos ekranas.\n"
|
|
|
|
" -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
|
|
|
|
" -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
|
|
msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
|
|
|
|
"from debian packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" -t Set the temp dir\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
|
|
|
|
"informacijos išskleidimui\n"
|
|
|
|
"iš debian paketų\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Parametrai:\n"
|
|
|
|
" -h Šis pagalbos tekstas\n"
|
|
|
|
" -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
|
|
|
|
" -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
|
|
|
|
" -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
|
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
|
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error processing directory %s"
|
|
|
|
msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
|
|
|
|
msgid "Source extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
|
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
|
msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error processing contents %s"
|
|
|
|
msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
|
" release path\n"
|
|
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
|
|
|
|
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
|
|
|
|
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
|
|
|
|
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
|
|
|
|
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
|
|
|
|
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
|
|
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
|
|
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
|
|
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
|
|
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
|
|
"Debian archive:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
|
|
" -s=? Source override file\n"
|
|
|
|
" -q Quiet\n"
|
|
|
|
" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
|
|
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
|
|
" --contents Control contents file generation\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
|
|
|
|
"Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
|
|
|
|
" sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
|
|
|
|
" contents kelias\n"
|
|
|
|
" release kelias\n"
|
|
|
|
" generate parametras [grupės]\n"
|
|
|
|
" clean parametras\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
|
|
|
|
"keli \n"
|
|
|
|
"generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
|
|
|
|
"pakeitimų\n"
|
|
|
|
"skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
|
|
|
|
"visus\n"
|
|
|
|
"kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
|
|
|
|
"dydžius. Perrašomasis\n"
|
|
|
|
"failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
|
|
|
|
"Sekcijų reikšmės.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
|
|
|
|
"--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
|
|
|
|
"perrašomąjį failą\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
|
|
|
|
"šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
|
|
|
|
"nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
|
|
|
|
"turėti perrašymo žymes.\n"
|
|
|
|
"Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
|
|
|
|
"Vartosenos pavyzdys\n"
|
|
|
|
"naudojant Debian archyvą:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nuostatos:\n"
|
|
|
|
" -h Šis pagalbos tekstas\n"
|
|
|
|
" --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
|
|
|
|
" -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
|
|
|
|
" -q Tylėti\n"
|
|
|
|
" -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
|
|
|
|
" --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
|
|
|
|
" -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
|
|
|
|
" -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
|
|
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
|
|
msgstr "Nėra atitikmenų"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
|
msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
|
msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
|
msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
|
|
|
|
"remove and re-create the database."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
|
|
|
|
"versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:242
|
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:448
|
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:78
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:83
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:139
|
|
|
|
msgid "E: "
|
|
|
|
msgstr "K: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:141
|
|
|
|
msgid "W: "
|
|
|
|
msgstr "Į: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:148
|
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
|
msgstr "K: Klaidos failui "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:179
|
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
|
msgstr "Judesys medyje nepavyko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:206
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko atverti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:277
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:284
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:294
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:398
|
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
|
msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
|
msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
|
msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:713
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:717
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
|
|
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
|
|
msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko atverti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
|
|
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
|
|
|
|
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
|
|
|
|
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read the override file %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
|
msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
|
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:191
|
|
|
|
msgid "Failed to create FILE*"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:194
|
|
|
|
msgid "Failed to fork"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:208
|
|
|
|
msgid "Compress child"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error, failed to create %s"
|
|
|
|
msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:282
|
|
|
|
msgid "Failed to create subprocess IPC"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:319
|
|
|
|
msgid "Failed to exec compressor "
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:358
|
|
|
|
msgid "decompressor"
|
|
|
|
msgstr "išskleidiklis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:401
|
|
|
|
msgid "IO to subprocess/file failed"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:453
|
|
|
|
msgid "Failed to read while computing MD5"
|
|
|
|
msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:470
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Problem unlinking %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:135
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:252
|
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
|
|
msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:342
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
|
|
msgstr "bet %s yra įdiegtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
|
|
msgstr "bet %s bus įdiegtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:351
|
|
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
|
|
msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:353
|
|
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
|
|
msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:356
|
|
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
|
|
msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:356
|
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
|
|
msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:361
|
|
|
|
msgid " or"
|
|
|
|
msgstr " arba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:390
|
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
|
msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:416
|
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
|
msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:438
|
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
|
|
msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:459
|
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded:"
|
|
|
|
msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:480
|
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
|
|
|
|
msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:500
|
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
|
msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:555
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
|
msgstr "%s (dėl %s) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:563
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
|
|
|
|
"Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:594
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
|
msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:598
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
|
|
msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:600
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
|
|
msgstr "%lu pasendinti, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:602
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
|
|
msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:606
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
|
|
msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:628
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:634
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:651
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
|
|
msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:662
|
|
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
|
|
msgstr " [Įdiegtas]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:671
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " [Not candidate version]"
|
|
|
|
msgstr "Galimos versijos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:673
|
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
|
msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:676
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
|
|
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
|
|
|
|
"is only available from another source\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
|
|
|
|
"Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
|
|
|
|
"arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:694
|
|
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
|
|
msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:706
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
|
|
|
|
msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:717
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:748
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:778
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:782
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:794
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:799
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:844
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:849
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:893
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
|
|
msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:971
|
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "Taisomos priklausomybės..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:974
|
|
|
|
msgid " failed."
|
|
|
|
msgstr " nepavyko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:977
|
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:980
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:982
|
|
|
|
msgid " Done"
|
|
|
|
msgstr " Įvykdyta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:986
|
|
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
|
msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:989
|
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
|
msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1014
|
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
|
msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1018
|
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1025
|
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
|
msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1027
|
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
|
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
|
msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1077
|
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1086
|
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
|
msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1097
|
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1135
|
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
|
|
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
|
|
msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1147
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
|
msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1154
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
|
msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2502
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
|
|
|
|
|
|
|