|
|
|
# translation of apt_po.po to Nepali
|
|
|
|
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
|
|
|
|
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
|
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
|
|
|
"Language: ne\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:154
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
|
msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:282
|
|
|
|
msgid "Total package names: "
|
|
|
|
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:284
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total package structures: "
|
|
|
|
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:324
|
|
|
|
msgid " Normal packages: "
|
|
|
|
msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:325
|
|
|
|
msgid " Pure virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:326
|
|
|
|
msgid " Single virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:327
|
|
|
|
msgid " Mixed virtual packages: "
|
|
|
|
msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:328
|
|
|
|
msgid " Missing: "
|
|
|
|
msgstr " हराइरहेको:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:330
|
|
|
|
msgid "Total distinct versions: "
|
|
|
|
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:332
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
|
|
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:334
|
|
|
|
msgid "Total dependencies: "
|
|
|
|
msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:337
|
|
|
|
msgid "Total ver/file relations: "
|
|
|
|
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:339
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total Desc/File relations: "
|
|
|
|
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:341
|
|
|
|
msgid "Total Provides mappings: "
|
|
|
|
msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:353
|
|
|
|
msgid "Total globbed strings: "
|
|
|
|
msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:367
|
|
|
|
msgid "Total dependency version space: "
|
|
|
|
msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:372
|
|
|
|
msgid "Total slack space: "
|
|
|
|
msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:380
|
|
|
|
msgid "Total space accounted for: "
|
|
|
|
msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
|
|
msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
|
|
|
|
msgid "No packages found"
|
|
|
|
msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You must give at least one search pattern"
|
|
|
|
msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
|
|
|
|
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
|
|
msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
|
|
|
|
msgid "Package files:"
|
|
|
|
msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
|
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
|
msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
|
|
|
|
msgid "Pinned packages:"
|
|
|
|
msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
|
|
|
|
msgid "(not found)"
|
|
|
|
msgstr "(फेला परेन)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
|
|
|
|
msgid " Installed: "
|
|
|
|
msgstr " स्थापना भयो:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
|
|
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
|
|
msgstr " उमेद्वार:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(कुनै पनि होइन)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
|
|
|
|
msgid " Package pin: "
|
|
|
|
msgstr "प्याकेज पिन:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
|
|
|
|
msgid " Version table:"
|
|
|
|
msgstr " संस्करण तालिका:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
|
|
|
|
"from APT's binary cache files\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
|
|
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
|
|
" showsrc - Show source records\n"
|
|
|
|
" stats - Show some basic statistics\n"
|
|
|
|
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
|
|
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
|
|
" unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
|
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
|
|
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
|
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -p=? The package cache.\n"
|
|
|
|
" -s=? The source cache.\n"
|
|
|
|
" -q Disable progress indicator.\n"
|
|
|
|
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
|
|
|
|
" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
|
|
|
|
"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"आदेशहरू:\n"
|
|
|
|
" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"विकल्पहरू:\n"
|
|
|
|
" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
|
|
|
|
" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
|
|
|
|
" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
|
|
|
|
" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
|
|
|
|
" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
|
|
|
|
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
|
|
msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
|
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
|
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
|
|
|
|
msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
|
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
|
msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:44
|
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
|
msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-config [options] command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" shell - Shell mode\n"
|
|
|
|
" dump - Show the configuration\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"आदेशहरू:\n"
|
|
|
|
" शेल - शेल मोड\n"
|
|
|
|
" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"विकल्पहरू:\n"
|
|
|
|
" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
|
|
|
|
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
|
|
msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
|
|
|
|
"from debian packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" -t Set the temp dir\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"विकल्पहरू:\n"
|
|
|
|
" -h यो मद्दत पाठ\n"
|
|
|
|
" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
|
|
msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
|
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
|
msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
|
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error processing directory %s"
|
|
|
|
msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
|
|
|
|
msgid "Source extension list is too long"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
|
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
|
msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error processing contents %s"
|
|
|
|
msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
|
" release path\n"
|
|
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
|
|
|
|
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
|
|
|
|
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
|
|
|
|
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
|
|
|
|
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
|
|
|
|
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
|
|
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
|
|
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
|
|
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
|
|
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
|
|
"Debian archive:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -h This help text\n"
|
|
|
|
" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
|
|
" -s=? Source override file\n"
|
|
|
|
" -q Quiet\n"
|
|
|
|
" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
|
|
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
|
|
" --contents Control contents file generation\n"
|
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
|
|
|
|
"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
|
" release path\n"
|
|
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
|
|
|
|
"समर्थन गर्दछ\n"
|
|
|
|
"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
|
|
|
|
"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
|
|
|
|
"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
|
|
|
|
"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
|
|
|
|
"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
|
|
|
|
"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
|
|
|
|
"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
|
|
|
|
" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
|
|
|
|
"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
|
|
|
|
"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
|
|
|
|
"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
|
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"विकल्पहरू:\n"
|
|
|
|
" -h यो मद्दत पाठ\n"
|
|
|
|
" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
|
|
|
|
" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
|
|
|
|
" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
|
|
|
|
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
|
|
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
|
|
msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
|
msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
|
msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
|
msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:72
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
|
|
|
|
"remove and re-create the database."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
|
msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:242
|
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
|
msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:448
|
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
|
msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:78
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:83
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
|
msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:139
|
|
|
|
msgid "E: "
|
|
|
|
msgstr "E: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:141
|
|
|
|
msgid "W: "
|
|
|
|
msgstr "W: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:148
|
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
|
msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
|
msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:179
|
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
|
msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:206
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
|
msgstr "%s खोल्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
|
msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:277
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
|
msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:284
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:294
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
|
msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:398
|
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
|
msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
|
msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
|
msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:713
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
|
msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:717
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
|
msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
|
|
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
|
|
msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
|
|
msgstr "%s खोल्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
|
|
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
|
|
|
|
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
|
|
|
|
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read the override file %s"
|
|
|
|
msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
|
msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
|
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
|
|
msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:191
|
|
|
|
msgid "Failed to create FILE*"
|
|
|
|
msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:194
|
|
|
|
msgid "Failed to fork"
|
|
|
|
msgstr "काँटा गर्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:208
|
|
|
|
msgid "Compress child"
|
|
|
|
msgstr "सङ्कुचन शाखा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error, failed to create %s"
|
|
|
|
msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:282
|
|
|
|
msgid "Failed to create subprocess IPC"
|
|
|
|
msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:319
|
|
|
|
msgid "Failed to exec compressor "
|
|
|
|
msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:358
|
|
|
|
msgid "decompressor"
|
|
|
|
msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:401
|
|
|
|
msgid "IO to subprocess/file failed"
|
|
|
|
msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:453
|
|
|
|
msgid "Failed to read while computing MD5"
|
|
|
|
msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:470
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Problem unlinking %s"
|
|
|
|
msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
|
|
msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:135
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
|
msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:252
|
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:342
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
|
|
msgstr "तर %s स्थापना भयो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
|
|
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:351
|
|
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
|
|
msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:353
|
|
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
|
|
msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:356
|
|
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
|
|
msgstr "तर यो स्थापना भएन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:356
|
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
|
|
msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:361
|
|
|
|
msgid " or"
|
|
|
|
msgstr "वा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:390
|
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:416
|
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:438
|
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:459
|
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:480
|
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:500
|
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
|
msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:555
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
|
msgstr "%s (%s कारणले) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:563
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
|
|
|
|
"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:594
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
|
msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
|
|
|
|
|
|