You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3672 lines
109 KiB

# Brazilian Portuguese translation for apt.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
# Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2002-2005.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 years ago
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:154
#, c-format
15 years ago
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:282
msgid "Total package names: "
msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:284
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:324
15 years ago
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacotes normais: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:325
15 years ago
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacotes puramente virtuais: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:326
15 years ago
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais únicos: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:327
15 years ago
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais misturados: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:328
15 years ago
msgid " Missing: "
msgstr " Faltando: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:330
15 years ago
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total de versões distintas: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total de descrições distintas: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:334
15 years ago
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Total de dependências: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:337
15 years ago
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:339
15 years ago
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:341
15 years ago
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:353
15 years ago
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Total de strings \"globbed\": "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:367
15 years ago
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Total de espaço de dependência de versão: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:372
15 years ago
msgid "Total slack space: "
msgstr "Total de espaço frouxo: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:380
15 years ago
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de espaço contabilizado para: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
15 years ago
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia."
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
12 years ago
msgid "No packages found"
msgstr "Nenhum pacote encontrado"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
15 years ago
msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
15 years ago
msgid "Package files:"
msgstr "Arquivos de pacote:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
15 years ago
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada "
"de um arquivo de pacote"
15 years ago
#. Show any packages have explicit pins
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
15 years ago
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
15 years ago
msgid "(not found)"
msgstr "(não encontrado)"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
15 years ago
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
15 years ago
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
12 years ago
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
15 years ago
msgid " Package pin: "
msgstr " Pacote alfinetado (\"pin\"): "
15 years ago
#. Show the priority tables
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
15 years ago
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela de versão:"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
11 years ago
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
#, fuzzy
15 years ago
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
12 years ago
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
15 years ago
"\n"
"Commands:\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
15 years ago
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-cache [opções] comando\n"
" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n"
" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
"\n"
"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n"
"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n"
15 years ago
"\n"
"Comandos:\n"
" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n"
" showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n"
15 years ago
" showsrc - Mostra registros fontes\n"
" stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n"
15 years ago
" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n"
" unmet - Mostra dependências desencontradas\n"
15 years ago
" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
" depends - Mostra informações de dependências não processadas de um "
"pacote\n"
15 years ago
" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n"
" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n"
" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
15 years ago
" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n"
" policy - Mostra as configurações de políticas\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -h Este texto de ajuda.\n"
15 years ago
" -p=? O cache de pacotes.\n"
" -s=? O cache de fontes.\n"
" -q Desabilita o indicador de progresso.\n"
" -i Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n"
" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
13 years ago
#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
15 years ago
msgstr ""
"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
15 years ago
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter"
12 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
15 years ago
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
11 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:44
15 years ago
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumentos não estão em pares"
11 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:79
15 years ago
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
" shell - Shell mode\n"
" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uso: apt-config [opções] comando\n"
"\n"
"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração\n"
"do APT\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" shell - Modo shell\n"
" dump - Mostra a configuração\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -h Este texto de ajuda.\n"
" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
15 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
15 years ago
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
15 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
"\n"
"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
15 years ago
"\n"
"Opções:\n"
" -h Este texto de ajuda\n"
15 years ago
" -t Define o diretório temporário\n"
" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
11 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
#, c-format
15 years ago
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossível escrever para %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
15 years ago
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
15 years ago
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
15 years ago
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erro processando o diretório %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
15 years ago
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
15 years ago
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
15 years ago
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erro processando conteúdo %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
msgid ""
15 years ago
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n"
"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
" contents caminho\n"
" release caminho\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n"
"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n"
"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources\n"
15 years ago
"\n"
"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n"
"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n"
"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n"
"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n"
"a seção (\"Section\").\n"
15 years ago
"\n"
"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n"
"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n"
"especificar um arquivo override de fontes.\n"
15 years ago
"\n"
"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n"
"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n"
"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n"
"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n"
"uso do repositório Debian:\n"
15 years ago
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -h Este texto de ajuda\n"
" --md5 Controla a geração de MD5\n"
" -s=? Arquivo fonte (\"source\") override\n"
" -q Quieto\n"
" -d=? Seleciona o banco de dados de caching opcional\n"
" --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n"
" --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
15 years ago
msgid "No selections matched"
msgstr "Nenhuma seleção combinou"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
15 years ago
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
15 years ago
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
15 years ago
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
#, fuzzy
15 years ago
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
15 years ago
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
15 years ago
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:242
15 years ago
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Repositório não possui registro de controle"
#: ftparchive/cachedb.cc:448
15 years ago
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossível obter um cursor"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:78
15 years ago
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:83
15 years ago
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:139
15 years ago
msgid "E: "
msgstr "E: "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:141
15 years ago
msgid "W: "
msgstr "W: "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:148
15 years ago
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo "
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Falhou ao resolver %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:179
15 years ago
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:206
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falhou ao abrir %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:265
15 years ago
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:277
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:284
#, c-format
15 years ago
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:294
#, c-format
15 years ago
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:398
15 years ago
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
Merge with Matt and update French translation Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-49 Merge michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-50 Increment libapt-pkg version * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-51 0.6.30 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-52 0.6.31 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-53 Remove debugging from apt.cron.daily * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-54 allow SHA1Summation to process a file descriptor until EOF * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-55 Fix syntax in sha1.cc * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-56 Fix build/install of Polish offline documentation * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-57 Move CD-ROM handling backend into libapt-pkg * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-58 Fix compilation errors from apt--auth-cdrom--0 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-32 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-1 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-2 * changed version of the library * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-3 * merged with matt again * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-4 * merged with apt--main--0 and fixed permissions in po/ * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-1 tag of michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-4 * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-2 * merged with matt's tree * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-3 * removed a stupid "<<<" merge in the changelog * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-4 * star-merged with apt@packages.debian.org/apt--main--0 * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-5 * removed the "pre-fork/post-fork" change and put it into it's own branch, star-merged with matt so that it applies cleanly * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-6 * cleaned a incorrect log-file merge * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-7 * removed a conflict in =tagging-method * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-8 * cleaned up the delta so that it no longer contains unreleated whitespace changes * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-51 * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-1 * added support for signed cdroms * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-2 * merged with apt--main, seperated cmdline/apt-cdrom.cc into a library (apt-pkg/cdrom.{cc,h}) * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-3 * cleaned up the cmdline/apt-cdrom.cc code
18 years ago
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s não possui entrada override\n"
Merge with Matt and update French translation Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-49 Merge michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-50 Increment libapt-pkg version * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-51 0.6.30 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-52 0.6.31 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-53 Remove debugging from apt.cron.daily * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-54 allow SHA1Summation to process a file descriptor until EOF * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-55 Fix syntax in sha1.cc * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-56 Fix build/install of Polish offline documentation * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-57 Move CD-ROM handling backend into libapt-pkg * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-58 Fix compilation errors from apt--auth-cdrom--0 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-32 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-1 * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-2 * changed version of the library * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-3 * merged with matt again * michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-4 * merged with apt--main--0 and fixed permissions in po/ * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-1 tag of michael.vogt@canonical.com--2004--laptop/apt--status-fd--0--patch-4 * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-2 * merged with matt's tree * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-3 * removed a stupid "<<<" merge in the changelog * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-4 * star-merged with apt@packages.debian.org/apt--main--0 * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-5 * removed the "pre-fork/post-fork" change and put it into it's own branch, star-merged with matt so that it applies cleanly * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-6 * cleaned a incorrect log-file merge * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-7 * removed a conflict in =tagging-method * michael.vogt@canonical.com--2004/apt--status-fd--0--patch-8 * cleaned up the delta so that it no longer contains unreleated whitespace changes * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-51 * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-1 * added support for signed cdroms * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-2 * merged with apt--main, seperated cmdline/apt-cdrom.cc into a library (apt-pkg/cdrom.{cc,h}) * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--auth-cdrom--0--patch-3 * cleaned up the cmdline/apt-cdrom.cc code
18 years ago
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
#, c-format
15 years ago
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:713
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s não possui entrada override fonte\n"
11 years ago
#: ftparchive/writer.cc:717
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s também não possui entrada override binária\n"
11 years ago
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
15 years ago
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
15 years ago
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
15 years ago
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
15 years ago
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
15 years ago
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:67
#, c-format
15 years ago
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:97
#, c-format
15 years ago
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
15 years ago
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:191
15 years ago
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Falhou ao criar FILE*"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:194
15 years ago
msgid "Failed to fork"
msgstr "Falhou ao executar \"fork\""
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:208
15 years ago
msgid "Compress child"
msgstr "Compactar filho"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:231
#, c-format
15 years ago
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:282
15 years ago
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC"
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:319
15 years ago
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Falhou ao executar compactador "
11 years ago
#: ftparchive/multicompress.cc:358
15 years ago