|
|
|
# Translation of apt package man pages
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2012 Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the apt package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# KURASAWA Nozomu, 2003-2006, 2009-2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
[ Martin Pitt ]
* debian/rules:
- Make DEB_BUILD_OPTIONS=noopt actually work by passing the right
CXXFLAGS.
* apt-pkg/contrib/fileutl.{h,cc}:
- Add support for reading of gzipped files with the new "ReadOnlyGzip"
OpenMode. (Closes: #188407)
- Link against zlib (in apt-pkg/makefile) and add zlib build dependency.
- [ABI BREAK] This adds a new private member to FileFd, but its
initialization is in the public header file.
* configure.in:
- Check for zlib library and headers.
* apt-pkg/acquire-item.cc, apt-pkg/deb/debindexfile.cc,
apt-pkg/deb/debrecords.cc, apt-pkg/deb/debsrcrecords.h,
cmdline/apt-cache.cc:
- Open Packages, Sources, and Translations indexes in "ReadOnlyGzip" mode.
* apt-pkg/deb/debindexfile.cc:
- If we do not find uncompressed package/source/translation indexes, look
for gzip compressed ones.
* apt-pkg/acquire-item.cc:
- If the Acquire::GzipIndexes option is true and we download a gzipped
index file, keep it as it is (and rename to .gz) instead of
uncompressing it.
* doc/apt.conf.5.xml:
- Document the new Acquire::GzipIndexes option.
* doc/po/apt-doc.pot, doc/po/de.po:
- German translation of new Acquire::GzipIndexes option.
* Add test/test-indexes.sh:
- Test behaviour of index retrieval and usage, in particular with
uncompressed and gzip compressed indexes.
* methods/gzip.cc: With FileFd now being able to read gzipped files, there
is no need for the gzip method any more to spawn an external gzip process.
Rewrite it to use FileFd directly, which makes the code a lot simpler, and
also using less memory and overhead.
12 years ago
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:7
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
|
|
|
|
" <author>\n"
|
|
|
|
" <othername>APT team</othername>\n"
|
|
|
|
" <contrib></contrib>\n"
|
|
|
|
" </author>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
|
|
|
|
" <author>\n"
|
|
|
|
" <othername>APT チーム</othername>\n"
|
|
|
|
" <contrib></contrib>\n"
|
|
|
|
" </author>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:13
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
|
|
|
|
"\t<para>\n"
|
|
|
|
"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
|
|
|
|
"\t</para>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
|
|
|
|
"\t<para>\n"
|
|
|
|
"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA ページ</ulink>\n"
|
|
|
|
"\t</para>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:24
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY manbugs \"\n"
|
|
|
|
" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
|
|
|
|
" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
|
|
|
|
" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
|
|
|
|
" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
|
|
|
|
" &reportbug; command.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </refsect1>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY manbugs \"\n"
|
|
|
|
" <refsect1><title>バグ</title>\n"
|
|
|
|
" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT バグページ</ulink> をご覧ください。 \n"
|
|
|
|
" APT のバグを報告する場合は、\n"
|
|
|
|
" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> や\n"
|
|
|
|
" &reportbug; コマンドをご覧ください。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </refsect1>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:32
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY manauthor \"\n"
|
|
|
|
" <refsect1><title>Author</title>\n"
|
|
|
|
" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </refsect1>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY manauthor \"\n"
|
|
|
|
" <refsect1><title>著者</title>\n"
|
|
|
|
" <para>APT は APT チーム <email>apt@packages.debian.org</email> によって書かれました。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </refsect1>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:42
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
|
|
|
|
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--help</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
|
|
|
|
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--help</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>使い方の短い要約を表示します。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:50
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry>\n"
|
|
|
|
" <term><option>-v</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--version</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Show the program version.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry>\n"
|
|
|
|
" <term><option>-v</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--version</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>プログラムのバージョンを表示します。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:62
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry>\n"
|
|
|
|
" <term><option>-c</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
|
|
|
|
" The program will read the default configuration file and then this \n"
|
|
|
|
" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
|
|
|
|
" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
|
|
|
|
" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry>\n"
|
|
|
|
" <term><option>-c</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>設定ファイル。 使用する設定ファイルを指定します。\n"
|
|
|
|
" このプログラムは、デフォルト設定ファイルを読んでから、この設定ファイルを読みます。\n"
|
|
|
|
" この設定をデフォルト設定ファイルよりも前に読む必要がある場合、\n"
|
|
|
|
" <envar>APT_CONFIG</envar> 環境変数に指定してください。構文については &apt-conf; をご覧ください。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:74
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry>\n"
|
|
|
|
" <term><option>-o</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--option</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
|
|
|
|
" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
|
|
|
|
" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
|
|
|
|
" times to set different options.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry>\n"
|
|
|
|
" <term><option>-o</option></term>\n"
|
|
|
|
" <term><option>--option</option></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>設定オプションのセット。任意の設定オプションをセットします。\n"
|
|
|
|
" 構文 <option>-o Foo::Bar=bar</option> となります。\n"
|
|
|
|
" 異なるオプションを設定するため、<option>-o</option> と <option>--option</option> は、\n"
|
|
|
|
" 複数回使用できます。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
" </listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:85
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
|
|
|
|
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
|
|
|
|
" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
|
|
|
|
" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
|
|
|
|
" options you can override the config file by using something like \n"
|
|
|
|
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
|
|
|
|
" or several other variations.\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
|
|
|
|
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
|
|
|
|
" <para>ここで設定オプションとして説明したコマンドラインオプションは、\n"
|
|
|
|
" すべて設定ファイルを使用して設定できます。\n"
|
|
|
|
" 設定ファイルに書いた真偽値をとるオプションは\n"
|
|
|
|
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
|
|
|
|
" などのようにして上書きできます。\n"
|
|
|
|
" </para>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:91
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>APT configuration file.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>APT 設定ファイル。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::Main</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:97
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>APT 設定ファイル断片。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::Parts</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:103
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>取得済みパッケージファイル格納エリア。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Cache::Archives</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:109
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>取得中パッケージファイル格納エリア。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (暗黙で <filename>partial</filename> を追加)</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:119
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Version preferences file.\n"
|
|
|
|
" This is where you would specify "pinning",\n"
|
|
|
|
" i.e. a preference to get certain packages\n"
|
|
|
|
" from a separate source\n"
|
|
|
|
" or from a different version of a distribution.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>バージョンプリファレンスファイル。\n"
|
|
|
|
" ここに "pin"の設定を行います。\n"
|
|
|
|
" つまり、別々の取得元や異なるディストリビューションのバージョンの、\n"
|
|
|
|
" どこからパッケージを取得するかを設定します。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:125
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>バージョンプリファレンスファイル断片。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:131
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>パッケージ取得元の場所。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:137
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>パッケージ取得元の場所のファイル断片\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:144
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
|
|
|
|
" &sources-list;\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>&sources-list; に指定した、パッケージリソースごとの状態情報格納エリア。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::State::Lists</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:150
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>取得中状態情報格納エリア。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::State::Lists</literal> (暗黙で <filename>partial</filename> を追加)</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:156
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>ローカルで信頼済みキーのキーリング、新規キーはここに追加します。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:163
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
|
|
|
|
" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
|
|
|
|
" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>信頼済みキーのファイル断片、追加キーリングは (他のパッケージや管理者により) ここに格納します。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal></para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:171
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
|
|
|
|
" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
|
|
|
|
" </para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
|
|
|
|
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
|
|
|
|
" <listitem><para>自動インストールされたパッケージの状態一覧です。\n"
|
|
|
|
" 設定項目: <literal>Dir::State::extended_states</literal>\n"
|
|
|
|
" </para></listitem>\n"
|
|
|
|
" </varlistentry>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:175
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
|
|
|
|
" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
|
|
|
|
" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-title \"翻訳\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:184
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
|
|
|
|
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
|
|
|
|
" specially related to your translation. -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
|
|
|
|
" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
|
|
|
|
" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
|
|
|
|
" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
|
|
|
|
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
|
|
|
|
" specially related to your translation. -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
|
|
|
|
" 倉澤 望 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006,2009-2012),\n"
|
|
|
|
" Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email>\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:195
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
|
|
|
|
" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
|
|
|
|
" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
|
|
|
|
" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
|
|
|
|
" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-english \"\n"
|
|
|
|
" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
|
|
|
|
" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
|
|
|
|
" translation is lagging behind the original content.\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
|
|
|
|
" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
|
|
|
|
" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
|
|
|
|
" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
|
|
|
|
" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-english \"\n"
|
|
|
|
" この翻訳文書には未訳部分が含まれていることに注意してください。\n"
|
|
|
|
" 翻訳がオリジナルに追従できていない場合、\n"
|
|
|
|
" 内容を失わないようにこのようにしています。\n"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:198
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
|
|
|
|
"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
|
|
|
|
"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"設定文字列\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
|
|
|
|
"synopsis-config-file \"config_file\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
|
|
|
|
"synopsis-config-file \"設定ファイル\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:204
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
|
|
|
|
"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
|
|
|
|
"\"target_release\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
|
|
|
|
"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release \"対象リリー"
|
|
|
|
"ス\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:207
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
|
|
|
|
"synopsis-architecture \"architecture\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
|
|
|
|
"synopsis-architecture \"アーキテクチャ\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:210
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
|
|
|
|
"--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
|
|
|
|
"--> <!ENTITY synopsis-pkg \"パッケージ\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:213
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
|
|
|
|
"ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
|
|
|
|
"ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"パッケージバージョン番号\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
|
|
|
|
"pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
|
|
|
|
"pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:219
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
|
|
|
|
"awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
|
|
|
|
"awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"正規表現\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
|
|
|
|
"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
|
|
|
|
"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"CDROMマウントポイント\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:225
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
|
|
|
|
"apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
|
|
|
|
"\"temporary_directory\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
|
|
|
|
"apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory \"一時ディレ"
|
|
|
|
"クトリ\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:228
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
|
|
|
|
"synopsis-filename \"filename\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
|
|
|
|
"synopsis-filename \"ファイル名\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"パス\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:234
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
|
|
|
|
"\"override-file\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
|
|
|
|
"\"override-file\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
|
|
|
|
"\"pathprefix\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
|
|
|
|
"\"pathprefix\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
|
|
|
|
"generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"セクション\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
#: apt.ent:243
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
|
|
|
|
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
|
|
|
|
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"キーID\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
|
|
|
|
#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
|
|
|
|
#: apt-config.8.xml:28
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
|
|
|
|
#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
|
|
|
|
#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
|
|
|
|
#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
|
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml:29
|
|
|
|
msgid "APT"
|
|
|
|
msgstr "APT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:32
|
|
|
|
msgid "command-line interface"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
|
|
|
|
#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
|
|
|
|
#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
|
|
|
|
#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
|
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml:40
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
|
|
|
|
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
|
|
|
|
"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
|
|
|
|
"level command options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
|
|
|
|
"shell pattern for matching package names and the following options: "
|
|
|
|
"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
|
|
|
|
"versions</option> are supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
|
|
|
|
"matching packages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
|
|
|
|
#| "package has."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
|
|
|
|
"package(s)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<literal>rdepends</literal> は、パッケージが持つ被依存関係を一覧表示します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
|
|
|
|
"for installation or upgrading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A specific version of a package can be selected for installation by "
|
|
|
|
"following the package name with an equals and the version of the package to "
|
|
|
|
"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
|
|
|
|
"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
|
|
|
|
"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
|
|
|
|
"name (stable, testing, unstable)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"パッケージにイコール記号とバージョンを続けることで、選択したバージョンのパッ"
|
|
|
|
"ケージをインストールすることができます。つまり、指定のバージョンのパッケージ"
|
|
|
|
"をインストールするように選択する、ということです。別の方法としては、ディスト"
|
|
|
|
"リビューションを特定するのに、パッケージ名に続けて、スラッシュとディストリ"
|
|
|
|
"ビューションのバージョンやアーカイブ名 (stable, testing, unstable) を記述でき"
|
|
|
|
"ます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
|
|
|
|
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
|
|
|
|
"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
|
|
|
|
"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
|
|
|
|
"installed instead of removed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<literal>remove</literal> は、パッケージが削除されることを除き、"
|
|
|
|
"<literal>install</literal> と同様です。削除されたパッケージの設定ファイルは、"
|
|
|
|
"システムに残ったままになることに注意してください。プラス記号がパッケージ名に "
|
|
|
|
"(間に空白を含まずに) 付加されると、識別されたパッケージを、削除ではなくインス"
|
|
|
|
"トールします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
|
|
|
|
"provides basic sanity checks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:99
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
|
|
|
|
#| "in the same way as for the other show commands."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
|
|
|
|
"from their sources."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<literal>showhold</literal> は、他の show コマンドと同様に、保留されている"
|
|
|
|
"パッケージを出力します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
|
|
|
|
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
|
|
|
|
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
|
|
|
|
"but existing package will never removed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
#: apt.8.xml:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
|
|
|
|
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
|
|
|
|
"package conflict."
|
|
|
|
|