You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

8749 lines
340 KiB

# Translation of apt manpages and documentation to LANGUAGE
# This file is distributed under the same license as the apt-doc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
4 years ago
"Project-Id-Version: apt-doc 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
4 years ago
"POT-Creation-Date: 2018-10-07 07:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
" <author>\n"
" <othername>APT team</othername>\n"
" <contrib></contrib>\n"
" </author>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
"\t<para>\n"
"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
"\t</para>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
"<!ENTITY manbugs \"\n"
" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
" &reportbug; command.\n"
" </para>\n"
" </refsect1>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
"<!ENTITY manauthor \"\n"
" <refsect1><title>Author</title>\n"
" <para>APT was written by the APT team "
"<email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
" </para>\n"
" </refsect1>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
" <term><option>--help</option></term>\n"
" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-v</option></term>\n"
" <term><option>--version</option></term>\n"
" <listitem><para>Show the program version.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-c</option></term>\n"
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to "
"use. \n"
" The program will read the default configuration file and then this \n"
12 years ago
" configuration file. If configuration settings need to be set before "
"the\n"
" default configuration files are parsed specify a file with the "
"<envar>APT_CONFIG</envar>\n"
" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-o</option></term>\n"
" <term><option>--option</option></term>\n"
" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an "
"arbitrary\n"
" configuration option. The syntax is <option>-o "
"Foo::Bar=bar</option>.\n"
" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used "
"multiple\n"
" times to set different options.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
" <para>All command line options may be set using the configuration file, "
"the\n"
" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
" options you can override the config file by using something like \n"
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
" or several other variations.\n"
" </para>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
" <listitem><para>APT configuration file.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" "
"<varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> "
"(<filename>partial</filename> will be implicitly "
"appended)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
" <listitem><para>Version preferences file.\n"
" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
" i.e. a preference to get certain packages\n"
" from a separate source\n"
" or from a different version of a distribution.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" "
"<varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" "
"<varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for state information for each package "
"resource specified in\n"
" &sources-list;\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" "
"<varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> "
"(<filename>partial</filename> will be implicitly "
"appended)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added "
"here.\n"
" Configuration Item: "
"<literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
" "
"<varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional "
"keyrings can\n"
" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
" Configuration Item "
"<literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
" "
"<varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
" </para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - "
"comparable\n"
" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be "
"uppercase. -->\n"
"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has "
"contributed\n"
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe "
"further information\n"
" specially related to your translation. -->\n"
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
" The english translation was done by John Doe "
"<email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together "
"with the\n"
" Debian Dummy l10n Team "
"<email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of "
"untranslated/fuzzy strings\n"
" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in "
"english in\n"
" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the "
"reader that this\n"
" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at "
"least for stable\n"
" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
"<!ENTITY translation-english \"\n"
" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
" translation is lagging behind the original content.\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string "
"e.g. -o=Debug::pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string "
"\"config_string\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
"synopsis-config-file \"config_file\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release "
"e.g. -t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
"\"target_release\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
"synopsis-architecture \"architecture\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
"--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> "
"<!ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
"pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
"awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom "
"-d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory "
"e.g. apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
"\"temporary_directory\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
"synopsis-filename \"filename\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
"\"override-file\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
"\"pathprefix\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
"generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
5 years ago
#: apt.ent
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5 years ago
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
msgid "8"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
5 years ago
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml
#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid "APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5 years ago
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml
#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid "Description"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
"package management system. It is intended as an end user interface and "
"enables some options better suited for interactive usage by default compared "
"to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
"user interface and as such only mentions the most used commands and options "
"partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
"overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
msgid "(&apt-get;)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<option>update</option> is used to download package information from all "
"configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
"package upgrades or search in and display details about all packages "
"available for installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
"packages currently installed on the system from the sources configured via "
"&sources-list;. New packages will be installed if required to satisfy "
"dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
"a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
"package isn't performed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
"remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
"as a whole."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml apt-key.8.xml sources.list.5.xml
msgid ","
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
"&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
"packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
"a minus (-) to remove it."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals (=) and the version of the package "
"to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
"by following the package name with a forward slash (/) and codename "
"(&debian-stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name "
"(stable, testing, unstable). This will also select versions from this "
"release for dependencies of this package if needed to satisfy the request."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
"(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
"accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
"package will restore its function as before in that case. On the other hand "
"you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
"on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
"configuration stored in your home directory."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
"now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
"were removed in the meantime."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"You should check that the list does not include applications you have grown "
"to like even though they were once installed just as a dependency of another "
"package. You can mark such a package as manually installed by using "
"&apt-mark;. Packages which you have installed explicitly via "
"<command>install</command> are also never proposed for automatic removal."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
msgid "(&apt-cache;)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
"in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
"useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
"are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"Show information about the given package(s) including its dependencies, "
"installation and download size, sources the package is available from, the "
"description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
"look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
"searching for new packages to install."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
msgid "(work-in-progress)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query "
"--list</command> in that it can display a list of packages satisfying "
"certain criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as "
"well as options to list installed (<option>--installed</option>), "
"upgradeable (<option>--upgradeable</option>) or all available "
"(<option>--all-versions</option>) versions."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
"your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
"behavior between versions. While it tries not to break backward "
"compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
"interactive use."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
"and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
"prefer using these commands (potentially with some additional options "
"enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
"possible."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5 years ago
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml
#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
msgid "See Also"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
8 years ago
"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5 years ago
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt.8.xml
msgid ""
"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5 years ago
#: apt-get.8.xml
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt-get.8.xml
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
"&synaptic; and &wajig;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5 years ago
#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>