You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3152 lines
75 KiB

14 years ago
# translation of apt-ku.po to Kurdish
# Kurdish translation for apt
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
14 years ago
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
14 years ago
"Project-Id-Version: apt-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
14 years ago
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 years ago
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:156
15 years ago
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
15 years ago
msgstr "Navên paketan bi giştî :"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
msgstr "Navên paketan bi giştî :"
#: cmdline/apt-cache.cc:326
15 years ago
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pakêtên normal:"
#: cmdline/apt-cache.cc:327
15 years ago
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
15 years ago
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
15 years ago
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
15 years ago
msgid " Missing: "
msgstr " Winda: "
#: cmdline/apt-cache.cc:332
15 years ago
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
15 years ago
msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
15 years ago
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Bindestên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:339
15 years ago
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:341
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
15 years ago
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:355
15 years ago
msgid "Total globbed strings: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:369
15 years ago
msgid "Total dependency version space: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:374
15 years ago
msgid "Total slack space: "
msgstr "Cihê giştî yê sist:"
#: cmdline/apt-cache.cc:382
15 years ago
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
#, c-format
15 years ago
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
#: cmdline/apt-cache.cc:1273
#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
15 years ago
msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
15 years ago
msgid "No packages found"
msgstr "Pakêt nayên dîtin"
#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1533
15 years ago
msgid "Package files:"
msgstr "Pelgehên Pakêt:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
15 years ago
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
15 years ago
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1554
15 years ago
msgid "Pinned packages:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
15 years ago
msgid "(not found)"
msgstr "(nehate dîtin)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1575
15 years ago
msgid " Installed: "
msgstr " Sazkirî: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1576
15 years ago
msgid " Candidate: "
msgstr " Berendam: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
12 years ago
msgid "(none)"
msgstr "(ne tiştek)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1615
15 years ago
msgid " Package pin: "
msgstr " Destika pakêtê:"
15 years ago
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1624
15 years ago
msgid " Version table:"
msgstr " Tabloya guhertoyan:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
15 years ago
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
15 years ago
msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1745
15 years ago
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
15 years ago
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
15 years ago
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
13 years ago
#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
15 years ago
msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
15 years ago
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
12 years ago
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
15 years ago
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
15 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr ""
15 years ago
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
" shell - Shell mode\n"
" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
15 years ago
"Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
"apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
"\n"
"Ferman\n"
" shell - moda shell\n"
" dump - Mîhengan nîşan dide\n"
"\n"
"Vebijark:\n"
" -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
" -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
" -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
"mînak -o dir::cache=/tmp\n"
15 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
15 years ago
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
15 years ago
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
15 years ago
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
15 years ago
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
15 years ago
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
15 years ago
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
15 years ago
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
15 years ago
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
15 years ago
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
15 years ago
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
15 years ago
msgid "No selections matched"
msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
15 years ago
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
15 years ago
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
15 years ago
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
15 years ago
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
15 years ago
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
15 years ago
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to stat %s"
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:242
15 years ago
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
#: ftparchive/cachedb.cc:448
15 years ago
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:73
#, c-format
15 years ago
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
15 years ago
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:134
15 years ago
msgid "E: "
msgstr "E: "
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:136
15 years ago
msgid "W: "
msgstr "W: "
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:143
15 years ago
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:174
15 years ago
msgid "Tree walking failed"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:201
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s venebû"
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:260
15 years ago
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:268
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:272
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
15 years ago
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:289
15 years ago
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:393
15 years ago
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
#, c-format
15 years ago
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
15 years ago
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:698
15 years ago
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr ""
12 years ago
#: ftparchive/writer.cc:702
15 years ago
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""
#: ftparchive/contents.cc:321
15 years ago
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr ""
#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
15 years ago
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr ""
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
15 years ago
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s venebû"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
15 years ago
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr ""
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
15 years ago
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr ""
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
15 years ago
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr ""
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
15 years ago
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:72
15 years ago
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:102
15 years ago
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
15 years ago
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:195
15 years ago
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:198
15 years ago
msgid "Failed to fork"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:212
15 years ago
msgid "Compress child"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
15 years ago
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:286
15 years ago
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:321
15 years ago
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:360
15 years ago
msgid "decompressor"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:403
15 years ago
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:455
15 years ago
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
15 years ago
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
15 years ago
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:135
15 years ago
msgid "Y"
msgstr "E"
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
#, c-format
15 years ago
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:252
15 years ago
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:342
#, c-format
15 years ago
msgid "but %s is installed"
msgstr "lê %s sazkirî ye"
#: cmdline/apt-get.cc:344
#, c-format
15 years ago
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "lê %s dê were sazkirin"
#: cmdline/apt-get.cc:351
15 years ago
msgid "but it is not installable"
msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
#: cmdline/apt-get.cc:353
15 years ago
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "lê paketeke farazî ye"
#: cmdline/apt-get.cc:356
15 years ago
msgid "but it is not installed"
msgstr "lê ne sazkirî ye"
#: cmdline/apt-get.cc:356
15 years ago
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "lê dê neyê sazkirin"
#: cmdline/apt-get.cc:361
15 years ago
msgid " or"
msgstr " û"
#: cmdline/apt-get.cc:392
15 years ago
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
#: cmdline/apt-get.cc:420
15 years ago
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
15 years ago
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:465
15 years ago
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
15 years ago
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:508
15 years ago
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
15 years ago
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (ji ber %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
15 years ago
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:605
#, c-format
15 years ago
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
14 years ago
msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:609
#, c-format
15 years ago
msgid "%lu reinstalled, "
14 years ago
msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
15 years ago
msgid "%lu downgraded, "
14 years ago
msgstr "%lu hatine nizmkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:613
#, c-format
15 years ago
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
14 years ago
msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
#: cmdline/apt-get.cc:617
#, c-format
15 years ago
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:639
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:645
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:662
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid " [Installed]"
msgstr " [Sazkirî]"
#: cmdline/apt-get.cc:682
#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "Guhartoyên berendam"
#: cmdline/apt-get.cc:684
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:687
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""