Browse Source

Update all PO files

debian/1.8.y
bubulle@debian.org 13 years ago
parent
commit
09d057db47
  1. 550
      po/ar.po
  2. 227
      po/ast.po
  3. 551
      po/bg.po
  4. 540
      po/bs.po
  5. 706
      po/ca.po
  6. 551
      po/cs.po
  7. 553
      po/cy.po
  8. 560
      po/da.po
  9. 227
      po/de.po
  10. 552
      po/dz.po
  11. 551
      po/el.po
  12. 551
      po/en_GB.po
  13. 562
      po/es.po
  14. 684
      po/eu.po
  15. 551
      po/fi.po
  16. 282
      po/fr.po
  17. 551
      po/gl.po
  18. 549
      po/he.po
  19. 551
      po/hu.po
  20. 698
      po/it.po
  21. 551
      po/ja.po
  22. 552
      po/km.po
  23. 551
      po/ko.po
  24. 548
      po/ku.po
  25. 641
      po/lt.po
  26. 551
      po/mr.po
  27. 551
      po/nb.po
  28. 552
      po/ne.po
  29. 551
      po/nl.po
  30. 552
      po/nn.po
  31. 551
      po/pl.po
  32. 551
      po/pt.po
  33. 551
      po/pt_BR.po
  34. 551
      po/ro.po
  35. 657
      po/ru.po
  36. 227
      po/sk.po
  37. 552
      po/sl.po
  38. 553
      po/sv.po
  39. 551
      po/th.po
  40. 552
      po/tl.po
  41. 552
      po/uk.po
  42. 553
      po/vi.po
  43. 684
      po/zh_CN.po
  44. 558
      po/zh_TW.po

550
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large

227
po/ast.po

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 14:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
"com>\n"
@ -11,154 +11,149 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
#: cmdline/apt-cache.cc:245
msgid "Total package names: "
msgstr "Total de nomes de paquetes: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
#: cmdline/apt-cache.cc:289
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: "
#: cmdline/apt-cache.cc:290
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales amestaos: "
#: cmdline/apt-cache.cc:291
#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:293
#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones distintes en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descriciones distintes en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencies totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:300
#: cmdline/apt-cache.cc:298
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Relaciones versión/ficheru en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Relaciones descrición/ficheru en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapes de provisiones en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
#: cmdline/apt-cache.cc:333
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espaciu ociosu en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Informe del total d'espaciu: "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Has de dar exautamente un patrón"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
#: cmdline/apt-cache.cc:1451
msgid "No packages found"
msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheros de paquete:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes na chincheta:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(nun s'alcontró)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
msgstr " Instaláu: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(dengún)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidatu: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
msgid " Package pin: "
msgstr " Chincheta de paquetes: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versiones:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
#: cmdline/apt-cache.cc:1726
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@ -883,7 +878,7 @@ msgstr "Encaboxar."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1400
#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falló algamar %s %s\n"
@ -1578,7 +1573,7 @@ msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nun ye a lleer %s"
@ -1811,7 +1806,7 @@ msgstr "Gandi
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Fallu de llectura"
@ -1823,7 +1818,7 @@ msgstr "Una rempuesta revirti
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolu"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Fallu d'escritura"
@ -2249,7 +2244,7 @@ msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
@ -2283,45 +2278,51 @@ msgstr "Nun se pudo torgar %s"
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problemes zarrando'l ficheru"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
@ -2511,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1147
#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2519,11 +2520,11 @@ msgstr ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor "
"de paquetes reteníos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1149
#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1426 apt-pkg/algorithms.cc:1428
#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2531,24 +2532,24 @@ msgstr ""
"Dellos ficheros d'indiz nun pudieron descargase; ignoraronse o usaronse los "
"antiguos nel so llugar."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#: apt-pkg/acquire.cc:60
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:63
#: apt-pkg/acquire.cc:64
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Falt'l direutoriu d'archivos %spartial."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:828
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc:830
#: apt-pkg/acquire.cc:831
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
@ -2568,12 +2569,12 @@ msgstr "El m
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
#: apt-pkg/init.cc:124
#: apt-pkg/init.cc:125
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
#: apt-pkg/init.cc:140
#: apt-pkg/init.cc:141
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
@ -2595,17 +2596,19 @@ msgstr ""
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
#: apt-pkg/policy.cc:281
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
#: apt-pkg/policy.cc:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies, nun hai cabecera Paquete"
#: apt-pkg/policy.cc:303
#: apt-pkg/policy.cc:351
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
#: apt-pkg/policy.cc:311
#: apt-pkg/policy.cc:359
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
@ -2750,6 +2753,23 @@ msgstr ""
msgid "Size mismatch"
msgstr "El tamañu nun concasa"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
@ -2808,6 +2828,12 @@ msgstr ""
"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y %"
"zu firmes\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:689
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
@ -2838,22 +2864,22 @@ msgstr "Escribiendo llista nueva d'or
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i rexistros escritos.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
@ -2865,12 +2891,12 @@ msgstr ""
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Desinstalando %s"
@ -2880,63 +2906,80 @@ msgstr "Desinstalando %s"
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Desempaquetando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparándose pa configurar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Procesando disparadores pa %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instaláu"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s desinstaláu"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
"montáu?)\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
msgid "Running dpkg"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to lock the list directory"
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
"the problem. "
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloquiáu"
@ -2948,3 +2991,9 @@ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"
#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Procesando disparadores pa %s"

551
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large

540
po/bs.po

File diff suppressed because it is too large

706
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large

551
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large

553
po/cy.po

File diff suppressed because it is too large

560
po/da.po

File diff suppressed because it is too large

227
po/de.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 14:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -19,153 +19,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
#: cmdline/apt-cache.cc:245
msgid "Total package names: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:289
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:290
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:291
#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
#: cmdline/apt-cache.cc:293
#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:300
#: cmdline/apt-cache.cc:298
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
#: cmdline/apt-cache.cc:333
msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
#: cmdline/apt-cache.cc:1451
msgid "No packages found"
msgstr "Keine Pakete gefunden"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
msgstr " Installiert: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
msgid " Package pin: "
msgstr " Paket-Pinning: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid " Version table:"
msgstr " Versions-Tabelle:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
#: cmdline/apt-cache.cc:1726
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@ -902,7 +897,7 @@ msgstr "Abbruch."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1400
#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kann %s nicht lesen"
@ -1849,7 +1844,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"
@ -1861,7 +1856,7 @@ msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokoll beschädigt"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
@ -2295,7 +2290,7 @@ msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
@ -2329,45 +2324,51 @@ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
"finden."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1147
#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2567,11 +2568,11 @@ msgstr ""
"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1149
#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1426 apt-pkg/algorithms.cc:1428
#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2579,24 +2580,24 @@ msgstr ""
"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#: apt-pkg/acquire.cc:60
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
#: apt-pkg/acquire.cc:63
#: apt-pkg/acquire.cc:64
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:828
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc:830
#: apt-pkg/acquire.cc:831
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Hole Datei %li von %li"
@ -2618,12 +2619,12 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
"die Eingabetaste."
#: apt-pkg/init.cc:124
#: apt-pkg/init.cc:125
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
#: apt-pkg/init.cc:140
#: apt-pkg/init.cc:141
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
@ -2648,16 +2649,18 @@ msgstr ""
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
#: apt-pkg/policy.cc:281
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
#: apt-pkg/policy.cc:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
#: apt-pkg/policy.cc:303
#: apt-pkg/policy.cc:351
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
#: apt-pkg/policy.cc:311
#: apt-pkg/policy.cc:359
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
@ -2810,6 +2813,23 @@ msgstr ""
msgid "Size mismatch"
msgstr "Größe stimmt nicht überein"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
@ -2868,6 +2888,12 @@ msgstr ""
"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
"Signaturen\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:689
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
@ -2898,22 +2924,22 @@ msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
@ -2925,12 +2951,12 @@ msgstr ""
msgid "Installing %s"
msgstr "Installiere %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriere %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s wird entfernt"
@ -2940,63 +2966,80 @@ msgstr "%s wird entfernt"
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wird vorbereitet"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s wird entpackt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installiert"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s entfernt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s vollständig entfernt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
"eingehangen?)\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
msgid "Running dpkg"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to lock the list directory"
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
"the problem. "
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
msgid "Not locked"
msgstr "Nicht gesperrt"
@ -3008,3 +3051,9 @@ msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbindung zu früh beendet"
#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"
#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"

552
po/dz.po

File diff suppressed because it is too large

551
po/el.po

File diff suppressed because it is too large

551
po/en_GB.po

File diff suppressed because it is too large

562
po/es.po

File diff suppressed because it is too large

684
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large

551
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large

282
po/fr.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 14:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -18,153 +18,148 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
#: cmdline/apt-cache.cc:245
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de paquets : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets ordinaires : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
#: cmdline/apt-cache.cc:289
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels simples : "
#: cmdline/apt-cache.cc:290
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:291
#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " Manquants : "
#: cmdline/apt-cache.cc:293
#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre de dépendances : "
#: cmdline/apt-cache.cc:300
#: cmdline/apt-cache.cc:298
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
#: cmdline/apt-cache.cc:333
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espace disque gaspillé : "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribué : "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fichier %s désynchronisé."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
#: cmdline/apt-cache.cc:1451
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid "Package files:"
msgstr "Fichiers du paquet :"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets étiquetés :"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(non trouvé)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
msgstr " Installé : "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat : "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
msgid " Package pin: "
msgstr " Étiquette de paquet : "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid " Version table:"
msgstr " Table de version :"
#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
#: cmdline/apt-cache.cc:1726
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@ -905,7 +900,7 @@ msgstr "Annulation."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1400
#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
@ -1266,7 +1261,8 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2555
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
msgstr ""
"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
#: cmdline/apt-get.cc:2559
msgid "Failed to process build dependencies"
@ -1277,47 +1273,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"
#: cmdline/apt-get.cc:2632
#| msgid ""
#| "Usage: apt-get [options] command\n"
#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| "\n"
#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
#| "and install.\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
#| " remove - Remove packages\n"
#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
#| " purge - Remove and purge packages\n"
#| " source - Download source archives\n"
#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -h This help text.\n"
#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
#| " -qq No output except for errors\n"
#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
#| " -b Build the source package after fetching it\n"
#| " -V Show verbose version numbers\n"
#| " -c=? Read this configuration file\n"
#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
#| "pages for more information and options.\n"
#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1410,11 +1365,11 @@ msgid ""
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
" apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur "
" pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
" apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur pour pouvoir "
"vraiment fonctionner.\n"
" Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
" et la situation n'est donc pas forcément représentative "
" de la réalité !"
" et la situation n'est donc pas forcément représentative de la "
"réalité !"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
@ -1653,7 +1608,7 @@ msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
@ -1892,7 +1847,7 @@ msgstr "Dépassement du délai de connexion"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
@ -1904,7 +1859,7 @@ msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
@ -2338,7 +2293,7 @@ msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossible d'accéder à %s"
@ -2372,45 +2327,51 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problème de fermeture du fichier"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problème d'effacement du fichier"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
@ -2605,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
"archive."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1147
#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2613,13 +2574,13 @@ msgstr ""
"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
"causé par les paquets devant être gardés en l'état."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1149
#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
"« garder en l'état »."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1426 apt-pkg/algorithms.cc:1428
#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2627,24 +2588,24 @@ msgstr ""
"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#: apt-pkg/acquire.cc:60
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire.cc:63
#: apt-pkg/acquire.cc:64
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:828
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
#: apt-pkg/acquire.cc:830
#: apt-pkg/acquire.cc:831
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
@ -2666,12 +2627,12 @@ msgstr ""
"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
"touche Entrée."
#: apt-pkg/init.cc:124
#: apt-pkg/init.cc:125
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
#: apt-pkg/init.cc:140
#: apt-pkg/init.cc:141
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
@ -2695,18 +2656,20 @@ msgstr ""
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
#: apt-pkg/policy.cc:281
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
#: apt-pkg/policy.cc:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement invalide dans votre fichier « préférences », aucune entrée "
"« Package »."
#: apt-pkg/policy.cc:303
#: apt-pkg/policy.cc:351
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Étiquette %s inconnue"
#: apt-pkg/policy.cc:311
#: apt-pkg/policy.cc:359
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
@ -2829,7 +2792,8 @@ msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Aucune cl