Browse Source

po: update zh_CN programs translation

debian/1.8.y
Zhou Mo 6 years ago
parent
commit
0c20302f5a
  1. 118
      po/zh_CN.po

118
po/zh_CN.po

@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
"Project-Id-Version: apt 1.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -464,17 +464,16 @@ msgid "Broken packages"
msgstr "破损的软件包"
#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "将会安装下列额外的软件:"
msgstr "将会同时安装下列软件:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
msgstr "建议安装的软件包:"
msgstr "建议安装:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Recommended packages:"
msgstr "推荐安装的软件包:"
msgstr "推荐安装:"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@ -493,9 +492,9 @@ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s 已经是最新的版本。\n"
msgstr "%s 已经是最新版 (%s)。\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@ -944,9 +943,9 @@ msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr "注意,正使用 '%s' 目录下载编译依赖\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr "无法处理构建依赖关系"
msgstr "注意,正使用 '%s' 文件来获取编译依赖\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
@ -984,9 +983,8 @@ msgid "All packages are up to date."
msgstr "所有软件包均为最新。"
#: cmdline/apt-cache.cc
#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
msgstr " update 命令不需要参数"
msgstr "apt-cache stats 命令不需要参数"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
@ -1102,9 +1100,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
@ -1140,7 +1137,6 @@ msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "参数不成对"
#: cmdline/apt-config.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@ -1149,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法:apt-config [选项] 命令\n"
"\n"
"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
"apt-config 是所有 APT 工具的配置接口,主要用于Debug和编写Shell脚本。\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
@ -1417,6 +1413,11 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
"用法: apt [选项] 命令\n"
"\n"
"命令行软件包管理器 apt 提供软件包搜索,管理和信息查询等功能。\n"
"它提供的功能与其他 APT 工具相同(像 apt-get 和 apt-cache),\n"
"但是默认情况下被设置得更适合交互。\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@ -1885,9 +1886,8 @@ msgstr "错误的默认设置!"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "按回车键继续。"
msgstr "按回车键继续。"
#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@ -1980,6 +1980,11 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件1 [文件2 ...]\n"
"\n"
"简易工具 apt-sortpkgs 用于排序软件包信息。\n"
"它默认对二进制包信息排序,但是 -s 选项可以将其切换为\n"
"对源码包排序。\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@ -2304,9 +2309,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "无法读取归档文件的数据头"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
msgstr "无法找到认证记录:%s"
msgstr "找不到对应于 '%s' 的已配置压缩工具"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@ -2433,18 +2438,21 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
"无法安全地用该源进行更新,所以默认禁用该源。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
"无法认证来自该源的数据,所以使用它会带来潜在风险。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
"参见 apt-secure(8) 手册以了解仓库创建和用户配置方面的细节。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@ -2464,17 +2472,16 @@ msgid "Invalid file format"
msgstr "无效的文件格式 %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy
msgid "Signature error"
msgstr "写出错"
msgstr "数字签名错误"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
"校验数字签名时出错。此仓库未被更新,所以仍然使用此前的索引文件。GPG 错误:%s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@ -2528,22 +2535,22 @@ msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "目录 %s 已被转移"
msgstr "仓库 “%s” 没有数字签名。"
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
msgstr "目录 %s 已被转移"
msgstr "仓库 “%s” 没有 Release 文件。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
msgstr "目录 %s 已被转移"
msgstr "仓库 “%s” 的签名不再生效。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
@ -2573,9 +2580,9 @@ msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 File
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
msgstr "%s (%s) 的 Changelog"
msgstr "%s=%s 的 Changelog 不可用"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@ -2593,10 +2600,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
msgstr "请把标有 “%s” 的盘片插入驱动器 “%s” 再按回车键。"
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@ -2823,18 +2830,18 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "无法读取盘片的状态"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
msgstr "不能理解命令行选项 “%c” [来自 %s] 与其他选项的搭配。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
msgstr "无法识别命令行选项 %s"
msgstr "不能理解命令行选项 “%s” 与其他选项的搭配。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@ -3506,14 +3513,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "软件包缓存是为其它架构的硬件构建的"
msgstr "软件包缓存是为其它架构的硬件构建的: %s vs %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
msgstr "软件包缓存文件损坏,它太小了"
msgstr "软件包缓存文件损坏,散列值错误"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@ -3632,7 +3638,7 @@ msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
msgstr "%s: 值 %s 超出锁定优先级有效范围 (%d 到 %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@ -3640,9 +3646,9 @@ msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
msgstr "override 文件 %s 第 %llu (%s) 行的格式有误"
msgstr "文件 %2$s 第 %1$u 行的记录格式有误 %3$s (%4$s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@ -3652,41 +3658,41 @@ msgstr "正在打开 %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行有误 (类型)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
msgstr "软件源列表 %3$s 第 %2$u 行中的类别 “%1$s” 无法识别"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
msgstr "软件源列表 %2$s 中第 %1$u 行的小节格式有误 (类型)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 节中的软件包类别“%1$s”"
msgstr "软件源列表 %3$s 第 %2$u 小节的类别 “%1$s” 无法识别"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
msgstr ""
msgstr "命令行中有不支持的文件 %s"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
msgstr "您必须在 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
msgstr ""
msgstr "无法将 %s 转换为整数:超出范围"
#: apt-pkg/update.cc
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s"
msgstr "无法下载 %s %s\n"
msgstr "无法下载 %s %s"
#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr "部分索引文件下载失败。如果忽略它们,那将转而使用
#: apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "正在对升级进行计算"
msgstr "正在计算更新"
#~ msgid "Problem unlinking %s"
#~ msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"

Loading…
Cancel
Save