Browse Source

French translation update

debian/1.8.y
bubulle@debian.org 15 years ago
parent
commit
0d4487918e
  1. 4
      po/ChangeLog
  2. 104
      po/fr.po

4
po/ChangeLog

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-15 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
* fr.po: completed to 542t.
2007-12-15 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
* Update all PO files and apt-all.pot. 542 strings.

104
po/fr.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 08:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 23:37+0530\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -160,9 +160,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s compilé sur %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
@ -243,13 +243,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@ -326,8 +324,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
@ -442,8 +439,7 @@ msgstr "Aucune sélection ne correspond"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr ""
"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
@ -822,8 +818,7 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés
#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@ -857,8 +852,7 @@ msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
@ -929,8 +923,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
@ -992,8 +985,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
@ -1064,8 +1056,7 @@ msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
#: cmdline/apt-get.cc:1479
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@ -1269,8 +1260,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2533
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
#: cmdline/apt-get.cc:2537
msgid "Failed to process build dependencies"
@ -1281,7 +1271,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"
#: cmdline/apt-get.cc:2610
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1335,7 +1324,6 @@ msgstr ""
" upgrade - Réalise une mise à jour\n"
" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
" remove - Supprime des paquets\n"
" autoremove - Supprime automatiquement les paquets inutilisés\n"
" source - Télécharge les archives de sources\n"
" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
" dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
@ -1455,8 +1443,7 @@ msgstr ""
"seules les erreurs"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@ -1716,10 +1703,10 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr ""
"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » ou "
"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou "
"« %s »"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
@ -1825,8 +1812,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@ -1865,8 +1851,7 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@ -2004,12 +1989,10 @@ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »"
#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
"l'empreinte de la clé."
@ -2152,9 +2135,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "Ligne %d trop longue (maxi %u)"
msgstr "Ligne %d trop longue (maxi %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
#, c-format
@ -2471,14 +2454,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""
"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""
"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
@ -2505,8 +2486,7 @@ msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr ""
"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
@ -2527,8 +2507,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
"archive."
@ -2605,8 +2584,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@ -2648,7 +2626,7 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)"
@ -2678,7 +2656,7 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)"
@ -2735,8 +2713,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""
"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
@ -2751,8 +2728,7 @@ msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
@ -2778,8 +2754,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
"pour le paquet %s."
@ -2809,9 +2784,9 @@ msgid "Identifying.. "
msgstr "Identification..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
msgstr "Étiquette stockée : %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
@ -2836,13 +2811,13 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
"signatures\n"
msgstr ""
"%u index de paquets trouvés, %u index de sources, %u index de traductions et "
"%u signatures\n"
"%i index de paquets trouvés, %i index de sources, %i index de traductions et "
"%i signatures\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
@ -2996,9 +2971,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Répertoire %s inexistant"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "Sélection défaillante"
msgstr "échec d'openpty\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
@ -3024,3 +2999,4 @@ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
"(/dev/pts est-il monté ?)\n"

Loading…
Cancel
Save