Browse Source

More translations

debian/1.8.y
bubulle@debian.org 14 years ago
parent
commit
0e30d1ecbd
  1. 2
      debian/changelog
  2. 8
      po/ChangeLog
  3. 262
      po/ku.po
  4. 248
      po/nl.po

2
debian/changelog

@ -22,6 +22,8 @@ apt (0.7.14) UNRELEASED; urgency=low
* Galician updated. Closes: #479792
* Portuguese updated. Closes: #479847
* Swedish updated. Closes: #479871
* Dutch updated. Closes: #480125
* Kurdish added. Closes: #480150
-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sun, 04 May 2008 08:31:06 +0200

8
po/ChangeLog

@ -1,3 +1,11 @@
2008-05-08 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>
* ku.po: updated to 136t25f343u
2008-05-08 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
* nl.po: updated to 536t.
2008-05-07 Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
* de.po: updated to 536t.

262
po/ku.po

@ -1,19 +1,22 @@
# translation of apt-ku.po to Kurdish
# Kurdish translation for apt
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Project-Id-Version: apt-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
@ -645,22 +648,22 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr ""
msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ji nû ve sazkirî"
msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr ""
msgstr "%lu hatine nizmkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr ""
msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
@ -677,7 +680,7 @@ msgstr " neserketî."
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr ""
msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@ -743,12 +746,12 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr ""
msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr ""
msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
@ -763,12 +766,12 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr ""
msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr ""
msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@ -776,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr ""
msgstr "Erê, wusa bike!"
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
@ -788,20 +791,20 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr ""
msgstr "Betal."
#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr ""
msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
msgstr ""
msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Download complete and in download only mode"
@ -823,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
msgstr ""
msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
@ -878,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr ""
msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
@ -937,14 +940,14 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr ""
msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr ""
msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr ""
msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
#: cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
@ -1045,11 +1048,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr ""
msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2219
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr ""
msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr ""
msgstr "Anîn:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
@ -1184,12 +1187,12 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr ""
msgstr "Çewt"
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s hatine anîn..."
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
@ -1262,9 +1265,8 @@ msgid "Failed to create pipes"
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
#, fuzzy
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
@ -1292,9 +1294,8 @@ msgid "Invalid archive member header"
msgstr ""
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
#, fuzzy
msgid "Archive is too short"
msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
msgstr "Arşîv zêde kin e"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
@ -1333,19 +1334,19 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr ""
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "%s venebû"
msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr ""
msgstr "Rêç zêde dirêj e"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
@ -1393,9 +1394,9 @@ msgstr ""
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s venebû"
msgstr "Nikare %s bixwîne"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, fuzzy, c-format
@ -1403,14 +1404,14 @@ msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
msgstr "Rakirina %s biserneket"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
msgstr "Nikare %s biafirîne"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, fuzzy, c-format
@ -1425,9 +1426,8 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
#, fuzzy
msgid "Reading package lists"
msgstr "Paketên şikestî"
msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr ""
msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr ""
msgstr "CD-ROM a şaş"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
@ -1546,14 +1546,12 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:171
#, fuzzy
msgid "Disk not found."
msgstr "(nehate dîtin)"
msgstr "Dîsk nehate dîtin."
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "(nehate dîtin)"
msgstr "Pel nehate dîtin"
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
@ -1572,16 +1570,15 @@ msgstr ""
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr ""
msgstr "Têketin"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:173
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
@ -1624,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr ""
msgstr "Çewiya xwendinê"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
@ -1636,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr ""
msgstr "Çewtiya nivîsînê"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
@ -1709,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Lêpirsîn"
#: methods/ftp.cc:1109
#, fuzzy
@ -1719,12 +1716,12 @@ msgstr "%s venebû"
#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr ""
msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:90
#, c-format
@ -1751,12 +1748,12 @@ msgstr ""
#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
msgstr "Bi %s re tê girêdan"
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
#: methods/connect.cc:190
#, c-format
@ -1769,9 +1766,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr ""
#: methods/connect.cc:240
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
@ -1798,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr ""
msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
#: methods/gpgv.cc:250
#, fuzzy
@ -1855,9 +1852,8 @@ msgid "Unknown date format"
msgstr ""
#: methods/http.cc:774
#, fuzzy
msgid "Select failed"
msgstr " neserketî."
msgstr "Hilbijartin neserketî"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
@ -1869,14 +1865,12 @@ msgid "Error writing to output file"
msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:833
#, fuzzy
msgid "Error writing to file"
msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:861
#, fuzzy
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
@ -1892,11 +1886,11 @@ msgstr ""
#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr ""
msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr ""
msgstr "Çewtiya hundirîn"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
@ -1910,7 +1904,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr ""
msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
@ -1965,12 +1959,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr ""
msgstr "%c%s... Çewtî!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr ""
msgstr "%c%s... Çêbû"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
@ -2004,9 +1998,9 @@ msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
@ -2024,9 +2018,9 @@ msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
@ -2038,9 +2032,9 @@ msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
#, c-format
@ -2073,9 +2067,9 @@ msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
#, c-format
@ -2089,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
msgid "Problem closing the file"
msgstr ""
msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
msgid "Problem unlinking the file"
@ -2122,65 +2116,63 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr ""
msgstr "Bindest"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr ""
msgstr "PêşBindest"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr ""
msgstr "Pêşniyaz dike"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
#, fuzzy
msgid "Recommends"
msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
msgstr "Tawsiye dike"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "Nakokî"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr ""
msgstr "Dikeve şunve"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr ""
msgstr "Kevin dike"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Dişkîne"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr ""
msgstr "girîng"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr ""
msgstr "pêwist"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr ""
msgstr "standard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr ""
msgstr "opsiyonel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr ""
msgstr "ekstra"
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr ""
#: apt-pkg/depcache.cc:122
#, fuzzy
msgid "Candidate versions"
msgstr " Berendam: "
msgstr "Guhartoyên berendam"
#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
@ -2191,9 +2183,9 @@ msgid "Reading state information"
msgstr ""
#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "%s venebû"
msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
@ -2238,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
msgstr "%s tê vekirin"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
@ -2315,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr ""
msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
@ -2467,15 +2459,15 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr ""
msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr ""
msgstr "MD5Sum li hev nayên"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr ""
msgstr "Hash Sum li hev nayên"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@ -2503,7 +2495,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
msgstr ""
msgstr "Mezinahî li hev nayên"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
@ -2562,7 +2554,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@ -2574,10 +2566,12 @@ msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Navê dîskê: \n"
"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr ""
msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
@ -2590,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr ""
msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
@ -2610,27 +2604,27 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr ""
msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr ""
msgstr "%s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr ""
msgstr "%s tê derxistin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr ""
msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr ""
msgstr "%s tê mîhengkirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
#, fuzzy, c-format
@ -2638,35 +2632,35 @@ msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr " Sazkirî: "
msgstr "%s hatine sazkirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr ""
msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
msgstr "%s tê rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr ""
msgstr "%s hatine rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr ""
msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr ""
msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
@ -2679,8 +2673,4 @@ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "openpty failed\n"
#~ msgstr " neserketî."
msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"

248
po/nl.po

@ -8,12 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
@ -56,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
@ -69,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "(niet gevonden)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Geïnstalleerd: "
msgstr " Geïnstalleerd: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
@ -159,9 +158,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
" clean config\n"
"\n"
"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
"dpkg-scansources\n"
"\n"
@ -674,12 +673,12 @@ msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
@ -691,11 +690,11 @@ msgstr "maar het is een virtueel pakket"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
@ -703,7 +702,7 @@ msgstr " of"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
@ -735,18 +734,18 @@ msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
@ -794,11 +793,11 @@ msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Authenticatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@ -850,14 +849,14 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
@ -938,13 +937,13 @@ msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
"gevraagd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
@ -953,11 +952,11 @@ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [Geïnstalleerd]"
msgstr " [Geïnstalleerd]"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
@ -1015,42 +1014,44 @@ msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
#: cmdline/apt-get.cc:1435
#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
msgstr ""
"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
"nodig:"
#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr ""
msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
#: cmdline/apt-get.cc:1449
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
msgstr "Kon taak %s niet vinden"
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
@ -1063,9 +1064,9 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Niet-werkende pakketten:"
#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Suggested packages:"
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Dochterproces is mislukt"
#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
"controleren"
#: cmdline/apt-get.cc:2340
@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
"is te nieuw"
#: cmdline/apt-get.cc:2526
@ -1258,7 +1259,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Ondersteunde modules:"
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1305,16 +1305,18 @@ msgstr ""
" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n"
"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
"'install'.\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
"deb)\n"
" remove - Verwijder pakketten\n"
" autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n"
" purge - Verwijder en wis pakketten\n"
" source - Haal bronarchieven op\n"
" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
"bronpakketten op\n"
@ -1420,14 +1422,14 @@ msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
@ -1641,7 +1643,7 @@ msgid ""
"package!"
msgstr ""
"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
"versie van het pakket te installeren!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
@ -1674,7 +1676,7 @@ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
@ -1694,14 +1696,13 @@ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' "
"onderdeel"
"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Verkeerde CD"
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
@ -1988,14 +1989,14 @@ msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
"geïnstalleerd?)"
"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
"geïnstalleerd?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
@ -2010,7 +2011,7 @@ msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"De volgende ondertekeningen konden niet geverifiëerd worden omdat de "
"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
#: methods/gzip.cc:64
@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "Selectie %s niet gevonden"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Verouderd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Breekt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
@ -2393,19 +2394,18 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "Generatie vereisten"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
#, fuzzy
msgid "Reading state information"
msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
msgstr "De status informatie wordt gelezen"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Openen van %s is mislukt"
msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
@ -2474,10 +2474,10 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
"activeren."
"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
"te activeren."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
"gevonden worden."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
@ -2609,9 +2609,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
@ -2639,26 +2639,27 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
msgstr ""
"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
"overschreden."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
@ -2688,21 +2689,20 @@ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
msgstr "MD5-som komt niet overeen"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
msgstr "Hash-som komt niet overeen"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@ -2763,9 +2763,8 @@ msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD wordt afgekoppeld..."
msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
@ -2790,16 +2789,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
msgstr ""
"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
"handtekeningen gevonden\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
msgstr "Label '%s' gevonden\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@ -2849,9 +2850,9 @@ msgstr ""
"bestanden\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
msgstr "Map '%s' is afwezig."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
@ -2874,14 +2875,14 @@ msgid "Configuring %s"
msgstr "%s wordt geconfigureerd"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s is geïnstalleerd"
msgstr "%s is geïnstalleerd"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
@ -2912,42 +2913,13 @@ msgstr "%s is volledig verwijderd"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
"aangekoppeld?)\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
msgstr "Kon bestand niet patchen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
#~ msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
#, fuzzy