Browse Source

Complete unfuzzification of PO files after the capitalization fixes

debian/1.8.y
Christian Perrier 18 years ago
parent
commit
1169dbfa1b
  1. 2
      methods/ftp.cc
  2. 7
      po/apt-all.pot
  3. 138
      po/bs.po
  4. 154
      po/ca.po
  5. 158
      po/cs.po
  6. 168
      po/da.po
  7. 166
      po/de.po
  8. 158
      po/el.po
  9. 166
      po/es.po
  10. 154
      po/eu.po
  11. 156
      po/fi.po
  12. 154
      po/fr.po
  13. 142
      po/he.po
  14. 158
      po/hu.po
  15. 170
      po/it.po
  16. 158
      po/ja.po
  17. 154
      po/ko.po
  18. 156
      po/nb.po
  19. 162
      po/nl.po
  20. 156
      po/nn.po
  21. 154
      po/pl.po
  22. 160
      po/pt.po
  23. 160
      po/pt_BR.po
  24. 144
      po/ro.po
  25. 156
      po/ru.po
  26. 158
      po/sk.po
  27. 154
      po/sl.po
  28. 156
      po/sv.po
  29. 184
      po/tl.po
  30. 154
      po/zh_CN.po
  31. 154
      po/zh_TW.po

2
methods/ftp.cc

@ -229,7 +229,7 @@ bool FTPConn::Login()
if (ReadResp(Tag,Msg) == false)
return false;
if (Tag >= 400)
return _error->Error(_("Server refused our connection and said: %s"),Msg.c_str());
return _error->Error(_("The server refused the connection and said: %s"),Msg.c_str());
// Perform proxy script execution
Configuration::Item const *Opts = _config->Tree("Acquire::ftp::ProxyLogin");

7
po/apt-all.pot

@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:204
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr ""
@ -1471,11 +1471,6 @@ msgstr ""
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "

138
po/bs.po

@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgid "Total package names : "
msgstr "Ukupno naziva paketa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgid " Normal packages: "
msgstr " Normalni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Čisto virtuelni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Miješani virtuelni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Nedostajući:"
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Ukupno različitih verzija:"
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Ukupno zavisnosti:"
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgid "Total globbed strings: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgid "Total dependency version space: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgid "Total slack space: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgid "Total space accounted for: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Paketi nisu pronađeni"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgid "Package files:"
msgstr "Datoteke paketa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgid "Pinned packages:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@ -132,12 +132,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgid " Package pin: "
msgstr ""
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgid " Version table:"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgid "Error processing directory %s"
msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgid "Error processing contents %s"
msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr ""
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@ -493,12 +493,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
msgid "Compress child"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr ""
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@ -681,7 +681,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@ -770,7 +770,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
msgid "Aborting install."
msgstr "Odustajem od instalacije."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Preporučeni paketi:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Računam nadogradnju..."
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
msgid "Supported modules:"
msgstr "Podržani moduli:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgid "Merging available information"
msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Oštećena arhiva"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr ""
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr ""
#: apt-inst/filelist.cc:481
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
msgid "Reading package lists"
msgstr "Čitam spiskove paketa"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@ -1328,11 +1328,11 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
msgid "Reading file listing"
msgstr "Čitam spisak datoteke"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgid "Internal error getting a node"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@ -1376,12 +1376,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
msgid "Reading file list"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsible control file"
msgid "Unparsable control file"
msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:113
@ -1428,8 +1428,8 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:210
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Protocol corruption"
msgstr "Oštećenje protokola"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgid "Write error"
msgstr "Greška pri pisanju"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@ -1684,19 +1684,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr ""
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr ""
#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr ""
#: methods/http.cc:594
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
#: methods/http.cc:834
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr ""
#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
msgid "Bad header data"
msgstr ""
#: methods/http.cc:1082
@ -1743,10 +1743,6 @@ msgstr "Povezivanje neuspješno"
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr ""
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""
@ -1787,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@ -1912,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@ -1940,10 +1936,6 @@ msgstr ""
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@ -1975,7 +1967,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@ -2032,15 +2024,15 @@ msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgid "Candidate versions"
msgstr "Verzije kandidata"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgid "Dependency generation"
msgstr "Stvaranje zavisnosti"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@ -2070,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@ -2321,7 +2313,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@ -2359,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
"This Disc is called: \n"
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
@ -2373,7 +2365,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@ -2392,10 +2384,10 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""

154
po/ca.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgid "Total package names : "
msgstr "Nombre total de paquets: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets normals: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals purs: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals únics: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total de versions diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Total de dependències: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Total dels mapes aportats: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Total de cadenes globals: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgid "Total slack space: "
msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "No s'han trobat paquets"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgid "Package files:"
msgstr "Fitxers de paquets:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets etiquetats:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgid " Package pin: "
msgstr " Etiqueta del paquet: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgid " Version table:"
msgstr " Taula de versió:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
msgid "Compress child"
msgstr "Comprimeix el fil"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Error intern, falla al crear %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los? [y/N] "
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Avortat."
#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
msgid "Aborting install."
msgstr "S'està avortant la instal·lació."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"s'han usat els antics."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recomanats:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "S'està calculant l'actualització... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Font descarregada %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
msgid "Supported modules:"
msgstr "Mòduls suportats:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr " [Treballant]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"executar [I]nstall una altra vegada"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgid "Merging available information"
msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arxiu corromput"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Falla al localitzar la desviació"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Error intern en AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
msgid "Reading package lists"
msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Falla al canviar pel directori de gestió %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
msgid "Reading file listing"
msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Error intern obtinguen un node"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Error intern afegint una desviació"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@ -1557,12 +1557,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
msgid "Reading file list"
msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsible control file"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fitxer de control incoherent"
#: methods/cdrom.cc:113
@ -1609,14 +1609,14 @@ msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
"pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD erroni"
#: methods/cdrom.cc:163
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "CD erroni"
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "No es pot determinar el nom local"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protocol corrumput"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
msgstr "Error d'escriptura"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@ -1869,19 +1869,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
#: methods/http.cc:594
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
#: methods/http.cc:834
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "Error llegint des del servidor"
#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
msgid "Bad header data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
#: methods/http.cc:1082
@ -1928,10 +1928,6 @@ msgstr "Ha fallat la connexió"
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@ -2097,7 +2093,7 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperava %s però no hi era"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@ -2125,10 +2121,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
msgstr "Error d'escriptura"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@ -2160,7 +2152,7 @@ msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@ -2216,15 +2208,15 @@ msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgid "Building dependency tree"
msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions candidates"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependències que genera"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@ -2254,7 +2246,7 @@ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "S'està identificant..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
"This Disc is called: \n"
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"El disc es diu:\n"
@ -2581,7 +2573,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@ -2600,12 +2592,12 @@ msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
"coincidents\n"

158
po/cs.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nemohu najít balík %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgid "Total package names : "
msgstr "Celkem názvů balíků: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgid " Normal packages: "
msgstr " Normálních balíků: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Chybějících: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Celkem různých verzí: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Celkem závislostí: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgid "Total slack space: "
msgstr "Celkem jalového místa: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgid "Package files:"
msgstr "Soubory balíku:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Vypíchnuté balíky:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@ -132,12 +132,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidát: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgid " Package pin: "
msgstr " Vypíchnutý balík:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgid " Version table:"
msgstr " Tabulka verzí:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@ -574,12 +574,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
msgid "Compress child"
msgstr "Komprimovat potomka"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@ -750,8 +750,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření? [y/N] "
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@ -762,7 +762,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@ -823,8 +823,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Přerušeno."
#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] "
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@ -856,7 +856,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
msgid "Aborting install."
msgstr "Přerušuji instalaci."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
"použity starší verze."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Doporučované balíky:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
msgid "Supported modules:"
msgstr "Podporované moduly:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "[Pracuji]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgid "Merging available information"
msgstr "Slučuji dostupné informace"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Porušený archív"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
msgid "Reading package lists"
msgstr "Čtu seznamy balíků"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
msgid "Reading file listing"
msgstr "Čtu výpis souborů"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@ -1533,12 +1533,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
msgid "Reading file list"
msgstr "Čtu seznam souborů"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Nemohu přejít do %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsible control file"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
#: methods/cdrom.cc:113
@ -1585,14 +1585,14 @@ msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
"přidávání nových CD."
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Chybné CD"
#: methods/cdrom.cc:163