|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.6\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:13+0900\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: " |
|
|
|
msgstr "個別バージョン総数: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:295 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Total Distinct Descriptions: " |
|
|
|
msgstr "個別バージョン総数: " |
|
|
|
msgstr "個別説明総数: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:297 |
|
|
|
msgid "Total dependencies: " |
|
|
@ -70,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: " |
|
|
|
msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:302 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Total Desc/File relations: " |
|
|
|
msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " |
|
|
|
msgstr "説明/ファイル関係総数: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:304 |
|
|
|
msgid "Total Provides mappings: " |
|
|
@ -160,9 +158,9 @@ msgstr " %4i %s\n" |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -845,14 +843,14 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
|
|
|
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
|
|
|
msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" |
|
|
|
msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
|
|
|
msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" |
|
|
|
msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1018,41 +1016,43 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1441 |
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1473 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer " |
|
|
|
"required:" |
|
|
|
msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1475 |
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1480 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n" |
|
|
|
"apt にバグ報告を送ってください。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763 |
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
|
|
|
msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1487 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
|
|
|
msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" |
|
|
|
msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1506 |
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
|
|
|
msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1553 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s" |
|
|
|
msgstr "パッケージ %s が見つかりません" |
|
|
|
msgstr "タスク %s が見つかりません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1065,9 +1065,9 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1722 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n" |
|
|
|
msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" |
|
|
|
msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1735 |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
|
|
@ -1260,7 +1260,6 @@ msgid "Supported modules:" |
|
|
|
msgstr "サポートされているモジュール:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2647 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n" |
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
@ -1318,6 +1317,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
" install - 新規パッケージをインストールします\n" |
|
|
|
" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" |
|
|
|
" remove - パッケージを削除します\n" |
|
|
|
" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し" |
|
|
|
"ます\n" |
|
|
|
" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" |
|
|
|
" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" |
|
|
|
" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" |
|
|
@ -1686,11 +1687,11 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
|
|
|
msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ" |
|
|
|
"ん" |
|
|
|
"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン" |
|
|
|
"バーもありません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2103,9 +2104,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" |
|
|
|
msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line %d too long (max %u)" |
|
|
|
msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" |
|
|
|
msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %u)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "廃止" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
|
|
|
msgid "Breaks" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "破壊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
|
|
|
msgid "important" |
|
|
@ -2370,19 +2371,18 @@ msgid "Dependency generation" |
|
|
|
msgstr "依存関係の生成" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Reading state information" |
|
|
|
msgstr "入手可能情報をマージしています" |
|
|
|
msgstr "状態情報を読み取っています" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:219 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open StateFile %s" |
|
|
|
msgstr "%s のオープンに失敗しました" |
|
|
|
msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:225 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
|
|
|
msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" |
|
|
|
msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2579,9 +2579,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
|
|
|
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
|
|
|
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" |
|
|
|
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2609,9 +2609,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
|
|
|
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
|
|
|
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" |
|
|
|
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
|
|
@ -2622,9 +2622,8 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
|
|
|
msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
|
|
|
msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" |
|
|
|
msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
|
|
@ -2668,9 +2667,8 @@ msgid "MD5Sum mismatch" |
|
|
|
msgstr "MD5Sum が適合しません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Hash Sum mismatch" |
|
|
|
msgstr "MD5Sum が適合しません" |
|
|
|
msgstr "ハッシュサムが適合しません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
|
|
|
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
|
|
@ -2730,9 +2728,8 @@ msgid "Stored label: %s\n" |
|
|
|
msgstr "格納されたラベル: %s \n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
|
|
|
msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." |
|
|
|
msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:590 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2757,18 +2754,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" |
|
|
|
msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
|
|
|
"signatures\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" |
|
|
|
"た\n" |
|
|
|
"%u のパッケージインデックス、%u のソースインデックス、%u の翻訳インデック" |
|
|
|
"ス、%u の署名を見つけました\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Found label '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "格納されたラベル: %s \n" |
|
|
|
msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
|
|
@ -2818,9 +2815,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"ファイルがあります。\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing" |
|
|
|
msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" |
|
|
|
msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2843,9 +2840,9 @@ msgid "Configuring %s" |
|
|
|
msgstr "%s を設定しています" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s" |
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" |
|
|
|
msgstr "%s のトリガーを処理しています" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2881,6 +2878,8 @@ msgstr "%s を完全に削除しました" |
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな" |
|
|
|
"い?)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219 |
|
|
|
msgid "Could not patch file" |
|
|
@ -2889,46 +2888,3 @@ msgstr "ファイルにパッチできませんでした" |
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330 |
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely" |
|
|
|
msgstr "途中で接続がクローズされました" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
|
|
|
#~ msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
|
|
|
#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
|
|
|
#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Stored label: %s \n" |
|
|
|
#~ msgstr "格納されたラベル: %s \n" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" |
|
|
|
#~ "i signatures\n" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけま" |
|
|
|
#~ "した\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "openpty failed\n" |
|
|
|
#~ msgstr "select に失敗しました" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File date has changed %s" |
|
|
|
#~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file list" |
|
|
|
#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not execute " |
|
|
|
#~ msgstr "実行できませんでした:" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing for remove with config %s" |
|
|
|
#~ msgstr "設定 %s の削除を準備しています" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Removed with config %s" |
|
|
|
#~ msgstr "設定 %s を削除しました" |
|
|
|