|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.27\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 18:45+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" |
|
|
@ -148,14 +148,14 @@ msgstr " Taula de versió:" |
|
|
|
msgid " %4i %s\n" |
|
|
|
msgstr " %4i %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 |
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1653 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
|
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" |
|
|
|
" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to write to %s" |
|
|
|
msgstr "No es pot escriure en %s" |
|
|
@ -523,12 +523,7 @@ msgstr " %s no té una entrada dominant\n" |
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
|
|
|
msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:317 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member %s" |
|
|
|
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 |
|
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
|
|
|
msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria" |
|
|
|
|
|
|
@ -622,7 +617,7 @@ msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s" |
|
|
|
msgid "Y" |
|
|
|
msgstr "S" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s" |
|
|
|
msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s" |
|
|
@ -698,123 +693,110 @@ msgstr "" |
|
|
|
"ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n" |
|
|
|
"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:574 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
|
|
|
msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:579 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:578 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, " |
|
|
|
msgstr "%lu reinstal·lats, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:581 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:580 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu downgraded, " |
|
|
|
msgstr "%lu desactualitzats, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:583 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:582 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:587 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:586 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:647 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:646 |
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..." |
|
|
|
msgstr "S'estan corregint les dependències..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:650 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:649 |
|
|
|
msgid " failed." |
|
|
|
msgstr " falla." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:653 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:652 |
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies" |
|
|
|
msgstr "No es poden corregir les dependències" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:656 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:655 |
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
|
|
|
msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:658 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:657 |
|
|
|
msgid " Done" |
|
|
|
msgstr " Fet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:662 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:661 |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
|
|
|
msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:665 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:664 |
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
|
|
|
msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
|
|
|
msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698 |
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700 |
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 |
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
|
|
|
msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:718 |
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." |
|
|
|
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory" |
|
|
|
msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 |
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read." |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:818 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:774 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:777 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:826 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:782 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
|
|
|
msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:829 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:785 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
|
|
|
msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:846 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:802 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s." |
|
|
|
msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:811 |
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
|
|
|
msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 |
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
|
|
|
msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:863 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819 |
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!" |
|
|
|
msgstr "Sí, fes el que et dic!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:865 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n" |
|
|
@ -825,28 +807,28 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n" |
|
|
|
" ?] " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 |
|
|
|
msgid "Abort." |
|
|
|
msgstr "Avortat." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:886 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:842 |
|
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] " |
|
|
|
msgstr "Voleu continuar? [S/n] " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:976 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:929 |
|
|
|
msgid "Some files failed to download" |
|
|
|
msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 |
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode" |
|
|
|
msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:983 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:936 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
|
|
|
"missing?" |
|
|
@ -854,49 +836,49 @@ msgstr "" |
|
|
|
"No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " |
|
|
|
"intenteu-ho amb --fix-missing." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:987 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:940 |
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
|
|
|
msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:992 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:945 |
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages." |
|
|
|
msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:993 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:946 |
|
|
|
msgid "Aborting Install." |
|
|
|
msgstr "S'està avortant la instal·lació." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1026 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:979 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
|
|
|
msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1036 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:989 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " |
|
|
|
"establerta.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1054 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1007 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
|
|
|
msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1065 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1018 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
|
|
|
msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1077 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1030 |
|
|
|
msgid " [Installed]" |
|
|
|
msgstr " [Instal·lat]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1082 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1035 |
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install." |
|
|
|
msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1087 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1040 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
|
|
@ -907,50 +889,50 @@ msgstr "" |
|
|
|
"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" |
|
|
|
"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1106 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1059 |
|
|
|
msgid "However the following packages replace it:" |
|
|
|
msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1109 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1062 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate" |
|
|
|
msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1129 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1082 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1137 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1090 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n" |
|
|
|
msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1164 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1117 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
|
|
|
msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1166 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1119 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
|
|
|
msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1172 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1125 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
|
|
|
msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1282 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1235 |
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments" |
|
|
|
msgstr "L'ordre update no pren arguments" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1295 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1248 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory" |
|
|
|
msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1353 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1300 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
|
|
|
"used instead." |
|
|
@ -958,25 +940,25 @@ msgstr "" |
|
|
|
"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc " |
|
|
|
"s'han usat els antics." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1372 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1319 |
|
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" |
|
|
|
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s" |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1485 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1432 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1515 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1462 |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
|
|
|
msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1518 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1465 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
|
|
|
"solution)." |
|
|
@ -984,7 +966,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " |
|
|
|
"especifiqueu una solució)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1530 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1477 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
|
|
@ -996,7 +978,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" |
|
|
|
"encara no els hi han afegit." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1538 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1485 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n" |
|
|
@ -1006,109 +988,108 @@ msgstr "" |
|
|
|
"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" |
|
|
|
"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1543 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1490 |
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
|
|
|
msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1546 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1493 |
|
|
|
msgid "Broken packages" |
|
|
|
msgstr "Paquets trencats" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1572 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1519 |
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:" |
|
|
|
msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1643 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1590 |
|
|
|
msgid "Suggested packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets suggerits:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1644 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1591 |
|
|
|
msgid "Recommended packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets recomanats:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1664 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1611 |
|
|
|
msgid "Calculating Upgrade... " |
|
|
|
msgstr "S'està calculant l'actualització... " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 |
|
|
|
msgid "Failed" |
|
|
|
msgstr "Ha fallat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1672 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1619 |
|
|
|
msgid "Done" |
|
|
|
msgstr "Fet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1845 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1792 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
|
|
|
msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s" |
|
|
|
msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1919 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1866 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s" |
|
|
|
msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1924 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1871 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1927 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1874 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1933 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1880 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Fetch Source %s\n" |
|
|
|
msgstr "Font descarregada %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1964 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1911 |
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives." |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1992 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1939 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" |
|
|
|
msgstr "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2004 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1951 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
|
|
|
msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2021 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1968 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n" |
|
|
|
msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2040 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1987 |
|
|
|
msgid "Child process failed" |
|
|
|
msgstr "Ha fallat el procés fill" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2056 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2003 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " |
|
|
|
"per a" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2084 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2031 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2104 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2051 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n" |
|
|
|
msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2156 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2103 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
|
|
@ -1117,7 +1098,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " |
|
|
|
"paquet %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2208 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2155 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
|
|
@ -1126,32 +1107,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" |
|
|
|
"s pot satisfer els requeriments de versions" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2243 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2190 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és " |
|
|
|
"massa nou" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2268 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2215 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2282 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2229 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
|
|
|
msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2286 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2233 |
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies" |
|
|
|
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2318 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2265 |
|
|
|
msgid "Supported Modules:" |
|
|
|
msgstr "Mòduls suportats:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2359 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2306 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n" |
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
@ -1332,23 +1313,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Merging Available information" |
|
|
|
msgstr "S'està fusionant la informació disponible" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
|
|
|
msgid "Failed to create pipes" |
|
|
|
msgstr "No es poden crear els conductes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
|
|
|
msgid "Failed to exec gzip " |
|
|
|
msgstr "No es pot executar el gzip " |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
|
|
|
msgid "Corrupted archive" |
|
|
|
msgstr "Arxiu corromput" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
|
|
|
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" |
|
|
|
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
|
|
|
msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" |
|
|
@ -1495,8 +1476,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache |
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 |
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 |
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 |
|
|
|
msgid "Reading Package Lists" |
|
|
|
msgstr "S'està llegint la llista de paquets" |
|
|
|
|
|
|
@ -1576,30 +1557,30 @@ msgstr "Secció ConfFile dolenta en el fitxer d'estat. Desplaçament %lu" |
|
|
|
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
|
|
|
msgstr "Error analitzant la suma MD5. Desplaçament %lu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
|
|
|
msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
|
|
|
msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre '%s'" |
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member %s" |
|
|
|
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't change to %s" |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 |
|
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member" |
|
|
|
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 |
|
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file" |
|
|
|
msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 |
|
|
|
msgid "Unparsible control file" |
|
|
|
msgstr "Fitxer de control incoherent" |
|
|
|
|
|
|
@ -1695,7 +1676,7 @@ msgstr "Temps de connexió finalitzat" |
|
|
|
msgid "Server closed the connection" |
|
|
|
msgstr "El servidor ha tancat la connexió" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
|
|
|
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 |
|
|
|
msgid "Read error" |
|
|
|
msgstr "Error de lectura" |
|
|
|
|
|
|
@ -1785,7 +1766,7 @@ msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" |
|
|
|
msgid "Query" |
|
|
|
msgstr "Consulta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:1106 |
|
|
|
#: methods/ftp.cc:1104 |
|
|
|
msgid "Unable to invoke " |
|
|
|
msgstr "No es pot invocar" |
|
|
|
|
|
|
@ -1929,14 +1910,6 @@ msgstr "Ha fallat la connexió" |
|
|
|
msgid "Internal error" |
|
|
|
msgstr "Error intern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:264 |
|
|
|
msgid "File Not Found" |
|
|
|
msgstr "Fitxer no trobat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330 |
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely" |
|
|
|
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 |
|
|
|
msgid "Can't mmap an empty file" |
|
|
|
msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" |
|
|
@ -2228,66 +2201,77 @@ msgstr "Versions candidates" |
|
|
|
msgid "Dependency Generation" |
|
|
|
msgstr "Dependències que genera" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:71 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
|
|
|
msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:158 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
|
|
|
msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
|
|
|
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
|
|
|
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
|
|
|
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" |
|
|
|
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
|
|
|
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Vendor block %s is invalid" |
|
|
|
msgstr "El camp del proveïdor %s no és vàlid" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Opening %s" |
|
|
|
msgstr "S'està obrint %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s." |
|
|
|
msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
|
|
|
msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
|
|
|
msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
|
|
|
msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -2305,14 +2289,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported" |
|
|
|
msgstr "El tipus de fitxer índex '%s', no està suportat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:238 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
|
|
|
"held packages." |
|
|
@ -2320,7 +2304,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " |
|
|
|
"causat per paquets mantinguts." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 |
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No es poden corregir els problemes, teniu paquets mantinguts que estan " |
|
|
@ -2360,7 +2344,7 @@ msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." |
|
|
|
msgid "Unable to stat %s." |
|
|
|
msgstr "No es pot veure l'estat de %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 |
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
|
|
|
msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" |
|
|
|
|