|
|
@ -1,13 +1,14 @@ |
|
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006. |
|
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 00:28+0900\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
@ -226,19 +227,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" |
|
|
|
"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" |
|
|
|
" '%1$s'\n" |
|
|
|
msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41 |
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs" |
|
|
@ -335,7 +332,6 @@ msgid "Error processing contents %s" |
|
|
|
msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
|
|
@ -385,34 +381,34 @@ msgstr "" |
|
|
|
" clean 설정\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" |
|
|
|
"여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n" |
|
|
|
"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" |
|
|
|
"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" |
|
|
|
"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" |
|
|
|
"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n" |
|
|
|
"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" |
|
|
|
"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" |
|
|
|
"강제로 설정할 수 있습니다\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n" |
|
|
|
"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" |
|
|
|
"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" |
|
|
|
"지정할 수 있습니다.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" |
|
|
|
"\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n" |
|
|
|
"override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n" |
|
|
|
"필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n" |
|
|
|
"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" |
|
|
|
"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" |
|
|
|
"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"옵션:\n" |
|
|
|
" -h 이 도움말\n" |
|
|
|
" --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n" |
|
|
|
" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" |
|
|
|
" -s=? 소스 override 파일\n" |
|
|
|
" -q 조용히\n" |
|
|
|
" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" |
|
|
|
" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" |
|
|
|
" --contents 컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n" |
|
|
|
" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" |
|
|
|
" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" |
|
|
|
" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" |
|
|
|
|
|
|
@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" |
|
|
|
msgid "Archive has no control record" |
|
|
|
msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME: 왠 커서?? |
|
|
|
# FIXME: 왠 커서?? |
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:267 |
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor" |
|
|
|
msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" |
|
|
@ -490,7 +486,7 @@ msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" |
|
|
|
msgid "Failed to open %s" |
|
|
|
msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME: ?? |
|
|
|
# FIXME: ?? |
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:245 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n" |
|
|
@ -704,7 +700,6 @@ msgid "%s (due to %s) " |
|
|
|
msgstr "%s (%s때문에) " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:546 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
|
|
@ -772,7 +767,7 @@ msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:693 |
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700 |
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
|
|
@ -788,16 +783,15 @@ msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되 |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:755 |
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:764 |
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
|
|
|
msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:775 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
|
|
|
msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" |
|
|
|
msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory" |
|
|
@ -811,6 +805,8 @@ msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:816 |
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
|
|
|
"시오." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -833,9 +829,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
|
|
|
msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s" |
|
|
|
msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" |
|
|
|
msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:849 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -848,19 +844,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
|
|
|
"아닙니다." |
|
|
|
|
|
|
|
# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
|
|
|
# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:866 |
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!" |
|
|
|
msgstr "Yes, do as I say!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:868 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n" |
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n" |
|
|
|
" ?] " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" |
|
|
|
"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" |
|
|
|
"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" |
|
|
|
" ?] " |
|
|
|
|
|
|
@ -1013,7 +1009,7 @@ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
|
|
|
msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" |
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
|
|
|
# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1549 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
|
|
@ -1075,9 +1071,8 @@ msgid "Done" |
|
|
|
msgstr "완료" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
|
|
|
msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" |
|
|
|
msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1876 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
|
|
@ -1089,9 +1084,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" |
|
|
|
msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1950 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" |
|
|
|
msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1974 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1130,7 +1125,7 @@ msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2060 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2077 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1447,7 +1442,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
|
|
|
msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write file %s" |
|
|
|
msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" |
|
|
|
|
|
|
@ -1662,9 +1657,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
|
|
|
msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Disk not found." |
|
|
|
msgstr "파일이 없습니다" |
|
|
|
msgstr "디스크가 없습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
|
|
|
msgid "File not found" |
|
|
@ -1888,42 +1882,41 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" |
|
|
|
msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:64 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
|
|
|
msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" |
|
|
|
msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:99 |
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:198 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:203 |
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s'를 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:212 |
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:243 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n" |
|
|
|
msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" |
|
|
|
msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:250 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
|
|
|
"available:\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2283,15 +2276,15 @@ msgstr "옵션" |
|
|
|
msgid "extra" |
|
|
|
msgstr "별도" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 |
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 |
|
|
|
msgid "Building dependency tree" |
|
|
|
msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:61 |
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:62 |
|
|
|
msgid "Candidate versions" |
|
|
|
msgstr "후보 버전" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:90 |
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:91 |
|
|
|
msgid "Dependency generation" |
|
|
|
msgstr "의존성 만들기" |
|
|
|
|
|
|
@ -2346,9 +2339,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
|
|
|
msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
|
|
|
msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" |
|
|
|
msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2405,12 +2398,12 @@ msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." |
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:823 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:825 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li" |
|
|
|
msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2423,12 +2416,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly" |
|
|
|
msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" |
|
|
|
"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" |
|
|
|
" '%1$s'\n" |
|
|
|
"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:120 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2559,7 +2550,7 @@ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
|
|
|
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2690,54 +2681,54 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
|
|
|
msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Preparing %s" |
|
|
|
msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "%s 준비 중" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unpacking %s" |
|
|
|
msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s" |
|
|
|
msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuring %s" |
|
|
|
msgstr "%s에 연결하는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "%s 설정 중" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Installed %s" |
|
|
|
msgstr " 설치: " |
|
|
|
msgstr "%s 설치했음" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Removing %s" |
|
|
|
msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "%s 지우는 중" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Removed %s" |
|
|
|
msgstr "추천" |
|
|
|
msgstr "%s 지움" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s" |
|
|
|
msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" |
|
|
|
msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Completely removed %s" |
|
|
|
msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" |
|
|
|
msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330 |
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely" |
|
|
|