Browse Source

Merge from CVS

Patches applied:

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1304
   Basque correction.

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1305
   Updated Brazilian Portuguese and Greek (256396 and 2567...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1306
   New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian....

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1307
   German translation now available in two flavours: with ...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1308
   Finalize 0.5.26

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1309
   Remove duplicate entry

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1310
   Note about archtable when architecture test fails

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1311
   0.5.26 (really)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1312
   German translation now available in two flavours: with ...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1313
   New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debia...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1314
   New Bosnian translation from Safir ��e��erovi�� <sapphi...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1315
   Fix Italian incontrario

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1316
   * Bring configure-index up to date with documented opti...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1317
   configure-index contains example values, not strictly d...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1318
   Updated Spanish from Ruben Porras (Closes:#260483)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1319
   Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1320
   Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1321
   Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1322
   * Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1323
   urgency=high

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1324
   Sync with new POT.

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1325
   Updated Hungarian from Kelemen G��bor <kelemeng@gnome.hu>.

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1326
   Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1327
   Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1328
   Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1329
   Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1330
   Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1331
   - Updated Catalan from Jordi Mallach

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1332
   Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1333
   Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1334
   Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1335
   APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-C...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1336
   Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> ...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1337
   Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1338
   Updated Norwegian Nynorsk from H��vard Korsvoll <korsvo...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1339
   Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes:...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1340
   Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon (Closes: #2...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1341
   Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #278697)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1342
   Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
debian/1.8.y
Matt Zimmerman 18 years ago
parent
commit
640c5d948a
  1. 4
      cmdline/apt-get.cc
  2. 4
      configure.in
  3. 66
      debian/changelog
  4. 4
      doc/apt.conf.5.xml
  5. 35
      doc/examples/configure-index
  6. 7
      doc/makefile
  7. 10
      doc/pl/makefile
  8. 250
      doc/pl/offline.pl.sgml
  9. 2
      po/LINGUAS
  10. 4
      po/apt-all.pot
  11. 2296
      po/bs.po
  12. 159
      po/ca.po
  13. 48
      po/da.po
  14. 2830
      po/de.UTF-8.po
  15. 196
      po/de.po
  16. 663
      po/el.po
  17. 46
      po/es.po
  18. 202
      po/eu.po
  19. 2467
      po/fi.po
  20. 104
      po/fr.po
  21. 1347
      po/hu.po
  22. 326
      po/it.po
  23. 183
      po/ja.po
  24. 2441
      po/ko.po
  25. 89
      po/nl.po
  26. 197
      po/nn.po
  27. 52
      po/pl.po
  28. 73
      po/pt.po
  29. 11
      po/pt_BR.po
  30. 179
      po/ru.po
  31. 155
      po/sk.po
  32. 66
      po/zh_CN.po

4
cmdline/apt-get.cc

@ -1,6 +1,6 @@
// -*- mode: cpp; mode: fold -*-
// Description /*{{{*/
// $Id: apt-get.cc,v 1.155 2004/02/26 19:17:55 mdz Exp $
// $Id: apt-get.cc,v 1.156 2004/08/28 01:05:16 mdz Exp $
/* ######################################################################
apt-get - Cover for dpkg
@ -2356,7 +2356,7 @@ void GetInitialize()
_config->Set("APT::Get::Assume-Yes",false);
_config->Set("APT::Get::Fix-Broken",false);
_config->Set("APT::Get::Force-Yes",false);
_config->Set("APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup",true);
_config->Set("APT::Get::List-Cleanup",true);
}
/*}}}*/
// SigWinch - Window size change signal handler /*{{{*/

4
configure.in

@ -18,7 +18,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION --
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.26")
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.27")
PACKAGE="apt"
AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
AC_SUBST(PACKAGE)
@ -81,7 +81,7 @@ dnl This is often the dpkg architecture string.
AC_MSG_CHECKING(system architecture)
archset="`awk \" ! /^#|^\\\$/ { if(match(\\\"$target_cpu\\\",\\\"^\\\"\\\$1\\\"\\\$\\\")) {print \\\$2; exit}}\" $srcdir/buildlib/archtable`"
if test "x$archset" = "x"; then
AC_MSG_ERROR(failed: use --host=)
AC_MSG_ERROR(failed: use --host= or check buildlib/archtable)
fi
AC_MSG_RESULT($archset)
AC_DEFINE_UNQUOTED(COMMON_CPU,"$archset")

66
debian/changelog

@ -1,6 +1,52 @@
apt (0.5.28) unstable; urgency=low
* Translation updates:
- Updated Hungarian from Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> (Closes: #263436)
- Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)
- Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)
- Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
- Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)
- Updated Catalan from Jordi Mallach
- Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258, #278697)
- Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)
- Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> (Closes: #268451)
- Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)
- Updated Norwegian Nynorsk from Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
(Closes: #269965)
- Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes: #271104)
- Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>
(Closes: #275083)
- Updated Brazilian Portuguese from Andre Luis Lopes (Closes: #273944)
- Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
* APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-Cleanup in apt-get.cc
(Closes: #267266)
--
apt (0.5.27) unstable; urgency=high
* Sneak in a bunch of updated translations before the freeze
(no code changes)
* Translation updates:
- New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debian.org>
(Closes: #258999)
- New Bosnian translation from Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>
(Closes: #254201)
- Fix Italian incontrario (Closes: #217277)
- Updated Spanish from Ruben Porras (Closes: #260483)
- Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)
- Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)
- Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)
* Bring configure-index up to date with documented options, patch from
Uwe Zeisberger <zeisberg@informatik.uni-freiburg.de> (Closes: #259540)
* Note in apt.conf(5) that configure-index does not contain strictly
default values, but also examples
* Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)
-- Matt Zimmerman <mdz@debian.org> Thu, 29 Jul 2004 09:30:12 -0700
apt (0.5.26) unstable; urgency=low
* Add amd64 to buildlib/archtable (Closes: #240896)
* Translation updates:
- Spanish update from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net> (Closes: #248214)
- Sync Spanish apt(8) (Closes: #249241)
@ -14,7 +60,16 @@ apt (0.5.26) unstable; urgency=low
- New Hebrew translation from Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>
(Closes: #253182)
- New Basque translation from Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
(Vasco - Euskara - difficult language, Closes: #254407)
(Vasco - Euskara - difficult language, Closes: #254407) and already a
correction (Closes: #255760)
- Updated Brazilian Portuguese translation from
Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br> (Closes: #256396)
- Updated Greek translation (complete now) from
George Papamichelakis <george@step.gr> (Closes: #256797)
- New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
(Closes: #257143)
- German translation now available in two flavours: with Unicode usage and
without (related to #228486, #235759)
* Update apt-get(8) to reflect the fact that APT::Get::Only-Source will
affect apt-get build-dep as well as apt-get source
* Remove aborted remnants of a different method of implementing DEB_BUILD_OPTIONS
@ -22,8 +77,11 @@ apt (0.5.26) unstable; urgency=low
* Fix typo in error message when encountering unknown type in source list
(Closes: #253217)
* Update k*bsd-gnu arch names in buildlib/ostable (Closes: #253532)
* Add amd64 to buildlib/archtable (Closes: #240896)
* Have configure output a more useful error message if the architecture
isn't in archtable
--
-- Matt Zimmerman <mdz@debian.org> Thu, 8 Jul 2004 15:53:28 -0700
apt (0.5.25) unstable; urgency=low
@ -56,7 +114,7 @@ apt (0.5.25) unstable; urgency=low
* Remove extraneous '\' characters from <command> tags in
apt_preferences.fr.5.sgml
* Translation updates:
- Updated Swedish translation from Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
- Updated Swedish translation from Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
(Closes: #238943)
- New Slovenian translation from Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>
(closes: #239785)

4
doc/apt.conf.5.xml

@ -377,8 +377,8 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
</refsect1>
<refsect1><title>Examples</title>
<para>&configureindex; contains a
sample configuration file showing the default values for all possible
<para>&configureindex; is a
configuration file showing example values for all possible
options.</para>
</refsect1>

35
doc/examples/configure-index

@ -1,9 +1,9 @@
// $Id: configure-index,v 1.9 2004/04/29 17:30:22 mdz Exp $
// $Id: configure-index,v 1.10 2004/07/17 19:37:16 mdz Exp $
/* This file is an index of all APT configuration directives. It should
NOT actually be used as a real config file, though it is a completely
valid file. Most of the options have sane default values, unless
you have specific needs you should NOT include arbitary items in a custom
configuration.
NOT actually be used as a real config file, though it is (except for the
last line) a completely valid file. Most of the options have sane default
values, unless you have specific needs you should NOT include arbitary
items in a custom configuration.
In some instances involving filenames it is possible to set the default
directory when the path is evaluated. This means you can use relative
@ -17,6 +17,8 @@
if an option is specified on the command line with -o.
*/
quiet "0";
// Options for APT in general
APT
{
@ -34,6 +36,7 @@ APT
Fix-Broken "false";
Fix-Missing "false";
Show-Upgraded "false";
Show-Versions "false";
Upgrade "true";
Print-URIs "false";
Compile "false";
@ -43,6 +46,9 @@ APT
ReInstall "false";
Trivial-Only "false";
Remove "true";
Only-Source "";
Diff-Only "false";
Tar-Only "false";
};
Cache
@ -51,6 +57,11 @@ APT
AllVersions "false";
GivenOnly "false";
RecurseDepends "false";
ShowFull "false";
Generate "true";
NamesOnly "false";
AllNames "false";
Installed "false";
};
CDROM
@ -117,7 +128,7 @@ Acquire
cdrom
{
Mount "/cdrom";
mount "/cdrom";
// You need the trailing slash!
"/cdrom/"
@ -134,7 +145,7 @@ Dir "/"
// Location of the state dir
State "var/lib/apt/"
{
lists "lists/";
Lists "lists/";
xstatus "xstatus";
userstatus "status.user";
status "/var/lib/dpkg/status";
@ -143,16 +154,17 @@ Dir "/"
// Location of the cache dir
Cache "var/cache/apt/" {
archives "archives/";
Archives "archives/";
srcpkgcache "srcpkgcache.bin";
pkgcache "pkgcache.bin";
};
// Config files
Etc "etc/apt/" {
sourcelist "sources.list";
main "apt.conf";
preferences "preferences";
SourceList "sources.list";
Main "apt.conf";
Preferences "preferences";
Parts "apt.conf.d/";
};
// Locations of binaries
@ -218,6 +230,7 @@ Debug
Acquire::Ftp "false"; // Show ftp command traffic
Acquire::Http "false"; // Show http command traffic
aptcdrom "false"; // Show found package files
IdentCdrom "false";
}
/* Whatever you do, do not use this configuration file!! Take out ONLY

7
doc/makefile

@ -1,7 +1,7 @@
# -*- make -*-
BASE=..
SUBDIR=doc
SUBDIRS= fr ja pt_BR es
SUBDIRS= fr ja pl pt_BR es
# Bring in the default rules
include ../buildlib/defaults.mak
@ -25,7 +25,7 @@ TARGET = binary
include $(COPY_H)
#.PHONY: headers library clean veryclean all binary program doc doc.pt_BR doc.fr
doc: doc.fr doc.ja doc.pt_BR doc.es
doc: doc.fr doc.ja doc.pl doc.pt_BR doc.es
doc.fr: %.fr:
$(MAKE) -C fr $*
@ -38,3 +38,6 @@ doc.es: %.es:
doc.ja: %.ja:
$(MAKE) -C ja $*
doc.pl: %.pl:
$(MAKE) -C pl $*

10
doc/pl/makefile

@ -0,0 +1,10 @@
# -*- make -*-
BASE=../..
SUBDIR=doc/pl
# Bring in the default rules
include ../../buildlib/defaults.mak
# Debian Doc SGML Documents
SOURCE = offline.pl.sgml
include $(DEBIANDOC_H)

250
doc/pl/offline.pl.sgml

@ -0,0 +1,250 @@
<!doctype debiandoc system>
<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
<book>
<title>Używanie APT w trybie offline</title>
<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
<author>Polskie tłumaczenie Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email></author>
<version>$Id: offline.pl.sgml,v 1.1 2004/07/29 16:43:13 mdz Exp $</version>
<abstract>
Dokument ten opisuje jak używać programu APT w środowiskach niesieciowych,
a w szczególności metodę pozwalającą na robienie aktualizacji systemu.
</abstract>
<copyright>
Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999.
<p>
Copyright &copy; polskiego tłumaczenia Krzysztof Fiertek, 2004.
<p>
"APT" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz
rozpowszechniać je i/lub zmieniać w zgodzie z postanowieniami
"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" (GNU General Public License)
takiej, jak została opublikowana przez "Fundacje Wolnego
Oprogramowania (Free Software Foundation); albo w wersji 2 tejże
licencji, albo (twój wybór) w dowolnej późniejszej.
<p>
Więcej szczegółów możesz uzyskać przeglądając plik zawierający pełny tekst
licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/doc/copyright/GPL).
</copyright
<toc sect>
<chapt>Wstęp
<!-- Overview {{{ -->
<!-- ===================================================================== -->
<sect>Wprowadzenie
<p>
Normalnie APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana poprzez
sieć lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być
fakt, że nasz komputer, który pracuje na wolnym łączu takim jak modem,
jest znacznie oddalony od innnego komputera z szybkim łączem.
<p>
Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników
takich jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są
wystarczająco pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można
śmiało dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości
użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania
listy pakietów, które są wymagane, następnie pobraniu ich na dysk używając
innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć innego
komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie innym
systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików takim
jak wget.
<p>
Osiągnięte jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym
programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby wskazywał
na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być
sformatowany do obsługi systemu plików takiego jak ext2, fat32 albo vfat
pozwalających posługiwać się długimi nazwami pliku.
</sect>
<!-- }}} -->
<chapt>Używanie programu APT na obu komputerach
<!-- Overview {{{ -->
<!-- ===================================================================== -->
<sect>Wprowadzenie
<p>
APT będący do dyspozycji na obu komputerach daje najprostszą kombinację.
Zasadniczym pomysłem tej metody jest umieścić kopie pliku status na dysku
i użyć odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów
i zdecydować, które pakiety chcemy pobrać. Struktura katalogów na dysku
powinna wyglądać następująco:
<example>
/disc/
archives/
partial/
lists/
partial/
status
sources.list
apt.conf
</example>
</sect>
<!-- }}} -->
<!-- The configuartion file {{{ -->
<!-- ===================================================================== -->
<sect>Plik konfiguracyjny
<p>
Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywać jego
pliki na dysku, a także używać plików konfiguracyjnych z dysku. Plik
sources.list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których oczekujesz
użyć od zdalnego komputera, a plik status powinien być kopią
<em>/var/lib/dpkg/status</em>. Zauważ, że jeśli używasz lokalnego archiwum
musisz użyć tych samych odnośników o identycznej składni.
<p>
<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:
<example>
APT
{
/* Ten wpis nie jest wymagany jeśli oba komputery są tej samej
architektury, mówi on APTowi na komputerze pobierającym pakiety
jakiej architektury jest nasz komputer */
Architecture "i386";
Get::Download-Only "true";
};
Dir
{
/* Użyj katalogu disc na informacje stanu i skieruj plik status
z /var/lib/dpkg default */
State "/disc/";
State::status "status";
// Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych
Cache::archives "/disc/archives/";
Cache "/tmp/";
// Lokalizacja pliku sources.list.
Etc "/disc
};
</example>
Więcej szczegółów można zobaczyć w manualu apt.conf i w przykładowym pliku
konfiguracyjnym <em>/usr/doc/apt/examples/apt.conf</em>.
<p>
Pierwszą rzeczą jaka należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to
zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>.
Potrzeba także utworzyć stukturę katalogów przedstawioną we Wprowadzeniu,
<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie niesiemy
dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i konfigurujemy plik
sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:
<example>
# export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
# apt-get update
[ APT aktualizuje ustawienia ]
# apt-get dist-upgrade
[ APT pobiera wszystkie potrzebne pakiety do aktualizacji twojego systemu ]
</example>
Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem
APT, w szczególności dselect-upgrade. Możesz nawet użyć APT jako metodę
dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu
twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer.
<p>
W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa
niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do
siebie i wpisujemy:
<example>
# export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
# apt-get check
[ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]
# apt-get --no-d -o dir::etc::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade
[ Może też być inne polecenie programu APT ]
</example>
<p>
Koniecznym jest do prawidłowego działania podmienić plik status na lokalnej
maszynie. To jest bardzo ważne!
<p>
Jeśli używasz dselect możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania
disc/status do /var/lib/dpkg/status tak, że wszystkie zmiany które
dokonałeś na odległym komputerze są uaktualnione. Mocno zalecam aby
dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze
jest to możliwe. NIE podmieniaj pliku status jeśli dpkg lub APT były
uruchamiane w międzyczasie!!
</sect>
<!-- }}} -->
<chapt>Używanie programów APT i wget
<!-- Overview {{{ -->
<!-- ===================================================================== -->
<sect>Wprowadzenie
<p>
<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym
pobierania plików, który działa na prawie każdym komputerze.
W przeciwieństwie do metody opisanej powyżej ta wymaga komputera z Debianem,
który już posiada listę dostępnych pakietów.
<p>
Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego
komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get,
a następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe
pakiety.
</sect>
<!-- }}} -->
<!-- Operation {{{ -->
<!-- ===================================================================== -->
<sect>Kolejne kroki
<p>
W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych
plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by
wygenerować listę plików.
<example>
# apt-get dist-upgrade
[ Wybierz no po znaku zachęty, upewnij się czy to właściwy wybór ]
# apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris
# awk '{print "wget -O " $2 " " $1}' < uris > /disc/wget-script
</example>
Także inne opcje niż dist-upgrade mogą tu być użyte, włączając
dselect-upgrade.
<p>
Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę poleceń dla
programu wget, który uruchomi w porządku pobieranie potrzebnych archiwów.
Skrypt ten należy uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc
tak aby tu zapisywał dane na dysku.
<p>
Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego
<example>
# cd /disc
# sh -x ./wget-script
[ czekaj.. ]
</example>
Gdy archiwa zostały pobrane i dysk wrócił do komputera z Debianem,
instalowanie można prowadzić dalej poleceniem,
<example>
# apt-get -o dir::cache::archives="/disc/" dist-upgrade
</example>
Które użyje pobrane uprzednio archiwa z dysku.
</sect>
<!-- }}} -->
</book>

2
po/LINGUAS

@ -1 +1 @@
ca cs da de el en_GB es eu fr he hu it ja nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW
bs ca cs da de de.UTF-8 el en_GB es eu fi fr he hu it ja ko nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW

4
po/apt-all.pot

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282

2296
po/bs.po

File diff suppressed because it is too large

159
po/ca.po

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5\n"
"Project-Id-Version: apt 0.5.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n"
msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
" -h Aquest text d'ajuda.\n"
" -p=? La memòria cau de paquets.\n"
" -s=? La memòria cau de la font.\n"
" -q Deshabilita l'indicatiu de progres.\n"
" -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n"
" -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@ -366,42 +365,43 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
"Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
"Ordres: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" generate config [grups]\n"
" reease path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n"
"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n"
"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n"
"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n"
"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n"
"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n"
"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
"\n"
"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n"
"substitució d'un fitxer src.\n"
"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
"fitxer de substitucions de src.\n"
"\n"
"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n"
"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
"l'arbre. BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
"i el fitxer de substitucions hauria de contenir etiquetes de substitució.\n"
"Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n"
"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -h Aquest text d'ajuda\n"
" --md5 Generació del control MD5\n"
" -s=? Substitueix el fitxer font\n"
" -q Quiet\n"
" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
" -q Silenciós\n"
" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
" --contents Genera el fitxer de control contents\n"
" --contents Controla la generació del fitxer de continguts\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr ""
msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DB file %s"
msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s"
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@ -665,19 +665,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "S'han mantingut els següents paquets"
msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "S'actualitzaran els següents paquets"
msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets"
msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
@ -751,7 +748,7 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat."
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
@ -807,7 +804,7 @@ msgid ""
" ?] "
msgstr ""
"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n"
"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falla al reprendre %s %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
@ -882,16 +879,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n"
"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n"
"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n"
"entre els continguts del sources.list\n"
"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
@ -916,12 +912,12 @@ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'"
msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'"
msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
@ -1055,22 +1051,22 @@ msgstr "Font descarregada %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falla al descarregar alguns arxius."
msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
msgstr "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n"
msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n"
msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
@ -1126,7 +1122,7 @@ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
@ -1177,9 +1173,9 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Ús: apt-get [opcions] ordre\n"
" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
@ -1747,7 +1743,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "No es pot acceptar la connexió"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema escollint el fitxer"
@ -1841,76 +1837,76 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Error llegint des del procés %s"
#: methods/http.cc:340
#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
#: methods/http.cc:486
#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
#: methods/http.cc:494
#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
#: methods/http.cc:549
#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
#: methods/http.cc:564
#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
#: methods/http.cc:566
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
#: methods/http.cc:590
#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de la data desconegut"
#: methods/http.cc:733
#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
msgstr "Ha fallat la selecció"
#: methods/http.cc:738
#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió finalitzada"
#: methods/http.cc:761
#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
#: methods/http.cc:789
#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
#: methods/http.cc:814
#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
#: methods/http.cc:828
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
#: methods/http.cc:830
#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
msgstr "Error llegint des del servidor"
#: methods/http.cc:1061
#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
#: methods/http.cc:1078
#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: methods/http.cc:1169
#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
@ -1939,9 +1935,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "%c%s... Error!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Acabat"
msgstr "%c%s... Fet"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@ -2002,7 +1998,7 @@ msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "No s'enten l'opció de la línia d'ordres %s"
msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
@ -2032,7 +2028,7 @@ msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "El sentit %s no s'enten, proveu 'true' (verdader) o 'false' (fals)."
msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
@ -2253,22 +2249,22 @@ msgstr "S'està obrint %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "Tipus '%s' desconegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
@ -2340,9 +2336,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
#: apt-pkg/init.cc:135
#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat."
msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format

48
po/da.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "DB er gammel, fors
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s"
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Tidsudl
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
@ -1822,76 +1822,76 @@ msgstr "Kunne ikke
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Læsefejl fra %s-process"
#: methods/http.cc:340
#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Afventer hoveder"
#: methods/http.cc:486
#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
#: methods/http.cc:494
#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
#: methods/http.cc:549
#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
#: methods/http.cc:564
#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
#: methods/http.cc:566
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
#: methods/http.cc:590
#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ukendt datoformat"
#: methods/http.cc:733
#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
msgstr "Valg mislykkedes"
#: methods/http.cc:738
#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
#: methods/http.cc:761
#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
#: methods/http.cc:789
#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
#: methods/http.cc:814
#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
#: methods/http.cc:828
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
#: methods/http.cc:830
#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fejl ved læsning fra server"
#: methods/http.cc:1061
#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
msgstr "Ugyldige hoved-data"
#: methods/http.cc:1078
#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
#: methods/http.cc:1169
#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282

2830
po/de.UTF-8.po

File diff suppressed because it is too large

196
po/de.po

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 15:04 +0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
@ -215,14 +215,14 @@ msgstr ""
" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n"
" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfe-Text.\n"
" -p=? der Paketcache.\n"
" -s=? der Quellcache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Override-\n"
"Datei für Quellen anzugeben.\n"
"\n"
"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
"aufgerufen\n"
"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr " Fertig"
#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
"korrigieren."
#: cmdline/apt-get.cc:664
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
" ?] "
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
"mit „--fix-missing“ probieren?"
"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
"mit »--fix-missing« probieren?"
#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
"korrigieren:"
#: cmdline/apt-get.cc:1465
@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
#: cmdline/apt-get.cc:1477
@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
@ -1203,9 +1203,9 @@ msgstr ""
"deb)\n"
" remove - Pakete entfernen\n"
" source - Quellarchive herunterladen\n"
" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
" clean - heruntergeladene Archive löschen\n"
" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid ""
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
" „%s“\n"
"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
" »%s«\n"
"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@ -1520,14 +1520,14 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
"dieselbe Version des Paketes erneut!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
@ -1832,17 +1832,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s"
#: methods/connect.cc:163
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
@ -1859,78 +1859,78 @@ msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
#: methods/http.cc:340
#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
#: methods/http.cc:486
#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
#: methods/http.cc:494
#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Schlechte Kopfzeile"
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
#: methods/http.cc:549
#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
#: methods/http.cc:564
#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
#: methods/http.cc:566
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
#: methods/http.cc:590
#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
#: methods/http.cc:733
#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
#: methods/http.cc:738
#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
#: methods/http.cc:761
#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
#: methods/http.cc:789
#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
#: methods/http.cc:814
#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
#: methods/http.cc:828
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
"geschlossen"
#: methods/http.cc:830
#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
#: methods/http.cc:1061
#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
#: methods/http.cc:1078
#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: methods/http.cc:1169
#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"