Browse Source

Updated Japanese and Norwegian Bokmal translations

* po/nb.po: Updated
* po/ja.po: Updated
debian/1.8.y
Christian Perrier 18 years ago
parent
commit
6718ba37e2
  1. 64
      po/ja.po
  2. 474
      po/nb.po

64
po/ja.po

@ -6,10 +6,10 @@
# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 23:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -324,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@ -387,11 +386,10 @@ msgstr ""
"指定できます。\n"
"\n"
"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
"使用方法の例:\n"
"\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
@ -755,17 +753,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
#: cmdline/apt-get.cc:687
#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
msgstr ""
msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか? [y/N] "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr ""
msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@ -1580,9 +1577,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "'%s' メンバがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr "'%s' メンバがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
msgstr "'%s' または '%s' メンバがないため、これは正しい DEB アーカイブではありません"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@ -2505,9 +2502,9 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "サイズが適合しません"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "ベンダブロック %s が不正です"
msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません"
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
#, c-format
@ -2515,47 +2512,48 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
"CD-ROM をマウントしています\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
msgid "Identifying.. "
msgstr ""
msgstr "確認しています.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
msgstr ""
msgstr "格納されたラベル: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr ""
msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr ""
msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, fuzzy
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "ヘッダの待機中です"
msgstr "ディスクを待っています...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr ""
msgstr "CD-ROM をマウントしています...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
msgstr ""
msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr ""
msgstr "%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけました\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr ""
msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
#, c-format
@ -2563,44 +2561,44 @@ msgid ""
"This Disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
#, fuzzy
msgid "Copying package lists..."
msgstr "パッケージリストを読みこんでいます"
msgstr "パッケージリストをコピーしています..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
#, fuzzy
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。"
msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
msgstr ""
msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr ""
msgstr "CD-ROM をアンマウントしています..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr ""
msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr ""
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
msgstr ""
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
msgstr ""
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行に不明なベンダ ID '%1$s' があります"

474
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save