|
|
@ -5,8 +5,8 @@ |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-27 10:25+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-15 10:25+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -18,8 +18,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
|
|
|
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to locate package %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" |
|
|
@ -80,73 +81,73 @@ msgstr "Espace disque gaspill |
|
|
|
msgid "Total Space Accounted for: " |
|
|
|
msgstr "Total de l'espace attribué : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package file %s is out of sync." |
|
|
|
msgstr "Fichier %s désynchronisé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:913 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1229 |
|
|
|
msgid "You must give exactly one pattern" |
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir exactement un motif" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1137 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1453 |
|
|
|
msgid "Package Files:" |
|
|
|
msgstr "Fichiers du paquet :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
|
|
|
msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1145 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1461 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%4i %s\n" |
|
|
|
msgstr "%4i %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1157 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1473 |
|
|
|
msgid "Pinned Packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets étiquetés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
|
|
|
msgid "(not found)" |
|
|
|
msgstr "(non trouvé)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Installed version |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1190 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 |
|
|
|
msgid " Installed: " |
|
|
|
msgstr " Installés : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 |
|
|
|
msgid "(none)" |
|
|
|
msgstr "(aucun)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Candidate Version |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1197 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1513 |
|
|
|
msgid " Candidate: " |
|
|
|
msgstr " Candidat : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1207 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
|
|
|
msgid " Package Pin: " |
|
|
|
msgstr " Étiquette de paquet : " |
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the priority tables |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1216 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
|
|
|
msgid " Version Table:" |
|
|
|
msgstr " Table de version :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1231 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %4i %s\n" |
|
|
|
msgstr " %4i %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 |
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1262 |
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" |
|
|
@ -168,8 +169,10 @@ msgid "" |
|
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n" |
|
|
|
" show - Show a readable record for the package\n" |
|
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n" |
|
|
|
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
|
|
|
" pkgnames - List the names of all packages\n" |
|
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" |
|
|
|
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
|
|
|
" policy - Show policy settings\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Options:\n" |
|
|
@ -183,9 +186,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Usage : apt-cache [options] commande\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add fichier1 [fichier1 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add fichier1 [fichier1 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n" |
|
|
|
"pour les binaires, et pour obtenir des informations sur eux\n" |
|
|
@ -202,8 +205,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
" search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n" |
|
|
|
" show - Affiche la description du paquet\n" |
|
|
|
" depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n" |
|
|
|
" rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n" |
|
|
|
" pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n" |
|
|
|
" dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphVis\n" |
|
|
|
" xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n" |
|
|
|
" policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Options :\n" |
|
|
@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "*** Impossible de lier %s |
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:271 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
|
|
|
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" |
|
|
|
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 |
|
|
@ -600,70 +605,70 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" |
|
|
|
msgid "Y" |
|
|
|
msgstr "O" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:193 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:220 |
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
|
|
|
msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:283 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:310 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "but %s is installed" |
|
|
|
msgstr "mais %s est installé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:285 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:312 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "but %s is to be installed" |
|
|
|
msgstr "mais %s devra être installé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:292 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:319 |
|
|
|
msgid "but it is not installable" |
|
|
|
msgstr "mais il n'est pas installable" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:294 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:321 |
|
|
|
msgid "but it is a virtual package" |
|
|
|
msgstr "mais c'est un paquet virtuel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:297 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:324 |
|
|
|
msgid "but it is not installed" |
|
|
|
msgstr "mais il n'est pas installé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:297 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:324 |
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed" |
|
|
|
msgstr "mais ne sera pas installé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:302 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:329 |
|
|
|
msgid " or" |
|
|
|
msgstr " ou" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:328 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:358 |
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:" |
|
|
|
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:351 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:384 |
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:" |
|
|
|
msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:371 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:406 |
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back" |
|
|
|
msgstr "Les paquets suivants ont été conservés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:390 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:427 |
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded" |
|
|
|
msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:409 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:448 |
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED" |
|
|
|
msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:426 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:468 |
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:" |
|
|
|
msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:477 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:521 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s (due to %s) " |
|
|
|
msgstr "%s (en raison de %s) " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:484 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:529 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed\n" |
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
|
|
@ -672,114 +677,114 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce que vous êtes\n" |
|
|
|
"en train de faire !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:514 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:559 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " |
|
|
|
msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:518 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:563 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, " |
|
|
|
msgstr "%lu réinstallés, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:520 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:565 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu downgraded, " |
|
|
|
msgstr "%lu remis à une version inférieure, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:522 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:567 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:526 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:571 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu paquets partiellement installés ou enlevés.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:586 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:631 |
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..." |
|
|
|
msgstr "Correction des dépendances..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:589 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:634 |
|
|
|
msgid " failed." |
|
|
|
msgstr " a échoué." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:592 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:637 |
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies" |
|
|
|
msgstr "Impossible de corriger les dépendances" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:595 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:640 |
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
|
|
|
msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:597 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:642 |
|
|
|
msgid " Done" |
|
|
|
msgstr " Fait" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:601 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:646 |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
|
|
|
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:604 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:649 |
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
|
|
|
msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:657 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:702 |
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory" |
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 |
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read." |
|
|
|
msgstr "La liste des sources ne peut être lue." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:713 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:758 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:716 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:761 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:721 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:766 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:724 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:769 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
|
|
|
msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:741 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:786 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s." |
|
|
|
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:750 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:795 |
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
|
|
|
msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 |
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une " |
|
|
|
"opération triviale." |
|
|
|
"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " |
|
|
|
"triviale." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:758 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:803 |
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!" |
|
|
|
msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:760 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:805 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n" |
|
|
@ -790,28 +795,28 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n" |
|
|
|
" ?]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 |
|
|
|
msgid "Abort." |
|
|
|
msgstr "Annulation." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:781 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:826 |
|
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] " |
|
|
|
msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:868 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:913 |
|
|
|
msgid "Some files failed to download" |
|
|
|
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 |
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode" |
|
|
|
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:875 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:920 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
|
|
|
"missing?" |
|
|
@ -819,48 +824,48 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-" |
|
|
|
"get update ou essayer avec --fix-missing ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:879 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:924 |
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:884 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:929 |
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages." |
|
|
|
msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:885 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:930 |
|
|
|
msgid "Aborting Install." |
|
|
|
msgstr "Annulation de l'installation." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:918 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:963 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
|
|
|
msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:928 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:973 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
|
|
|
msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:946 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:991 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
|
|
|
msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:957 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1002 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
|
|
|
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:969 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1014 |
|
|
|
msgid " [Installed]" |
|
|
|
msgstr " [Installé]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:974 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1019 |
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install." |
|
|
|
msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:979 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1024 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" |
|
|
@ -870,53 +875,54 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n" |
|
|
|
"de données. Cela signifie en général que le paquet a été mentionné dans une\n" |
|
|
|
"dépendance mais qu'il n'a jamais été mis en ligne, qu'il est devenu obsolète\n" |
|
|
|
"dépendance mais qu'il n'a jamais été mis en ligne, qu'il est devenu " |
|
|
|
"obsolète\n" |
|
|
|
"ou qu'il n'est pas disponible d'après le contenu du fichier sources.list\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:997 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1044 |
|
|
|
msgid "However the following packages replace it:" |
|
|
|
msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1000 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1047 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate" |
|
|
|
msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1020 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1067 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1028 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1075 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n" |
|
|
|
msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1055 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1102 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
|
|
|
msgstr "Le fichier « Release » « %s » pour « %s » n'a pu être trouvé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1057 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1104 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
|
|
|
msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1063 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
|
|
|
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1173 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1220 |
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments" |
|
|
|
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'arguments" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1186 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1233 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory" |
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1238 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1285 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
|
|
|
"used instead." |
|
|
@ -924,31 +930,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été " |
|
|
|
"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1257 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1304 |
|
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" |
|
|
|
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1360 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1407 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s" |
|
|
|
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1370 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1417 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1400 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1447 |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1403 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1450 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
|
|
|
"solution)." |
|
|
@ -956,7 +962,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n" |
|
|
|
"(ou indiquez une solution)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1415 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1462 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
|
|
@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n" |
|
|
|
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1423 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1470 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n" |
|
|
@ -977,108 +983,117 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n" |
|
|
|
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1428 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1475 |
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
|
|
|
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1431 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1478 |
|
|
|
msgid "Broken packages" |
|
|
|
msgstr "Paquets défectueux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1454 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1504 |
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:" |
|
|
|
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1473 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1568 |
|
|
|
msgid "Suggested packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets suggérés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1569 |
|
|
|
msgid "Recommended packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets recommandés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1589 |
|
|
|
msgid "Calculating Upgrade... " |
|
|
|
msgstr "Calcul de la mise à jour..." |
|
|
|
msgstr "Calcul de la mise à jour... " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 |
|
|
|
msgid "Failed" |
|
|
|
msgstr "Échec" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1481 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1597 |
|
|
|
msgid "Done" |
|
|
|
msgstr "Fait" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1654 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1770 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet-source" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1728 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1844 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s" |
|
|
|
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1733 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1849 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1736 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1852 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1742 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1858 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Fetch Source %s\n" |
|
|
|
msgstr "Récupération des sources %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1773 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1889 |
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives." |
|
|
|
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1801 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1917 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
|
|
|
msgstr "Saut du décompactage des paquets-sources déjà décompactés dans %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1813 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1929 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
|
|
|
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1830 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1946 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n" |
|
|
|
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1849 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1965 |
|
|
|
msgid "Child process failed" |
|
|
|
msgstr "Échec du processus fils" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1865 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1981 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " |
|
|
|
"construction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1893 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2009 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1913 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2029 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n" |
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de dépendances de construction.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1948 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2064 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
|
|
|
"found" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne\n" |
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s " |
|
|
|
"ne\n" |
|
|
|
"peut être trouvé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1990 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
|
|
@ -1087,7 +1102,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version " |
|
|
|
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2017 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2133 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" |
|
|
|
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
|
|
@ -1096,15 +1111,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"dépendances de construction. Vous pouvez lancer « apt-get -f install »\n" |
|
|
|
"pour corriger ceci." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2022 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2138 |
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2054 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2170 |
|
|
|
msgid "Supported Modules:" |
|
|
|
msgstr "Modules reconnus :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2095 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2211 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n" |
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
@ -1138,6 +1153,7 @@ msgid "" |
|
|
|
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
|
|
|
" -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
|
|
|
" -b Build the source package after fetching it\n" |
|
|
|
" -V Show verbose version numbers\n" |
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n" |
|
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
|
|
|
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
|
|
@ -1176,11 +1192,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n" |
|
|
|
" -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n" |
|
|
|
" -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n" |
|
|
|
" -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n" |
|
|
|
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" |
|
|
|
"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n" |
|
|
|
"apt.conf(5) pour plus d'information et d'option.\n" |
|
|
|
" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:55 |
|
|
|
msgid "Hit " |
|
|
@ -1210,10 +1226,13 @@ msgstr " [En cours]" |
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:271 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " |
|
|
|
"press enter\n" |
|
|
|
"Media Change: Please insert the disc labeled\n" |
|
|
|
" '%s'\n" |
|
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Changement de support : veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n" |
|
|
|
"Changement de support : veuillez insérer le disque\n" |
|
|
|
"« %s »\n" |
|
|
|
"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
|
|
|
msgid "Unknown package record!" |
|
|
@ -1244,6 +1263,40 @@ msgstr "" |
|
|
|
" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/" |
|
|
|
"tmp\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:32 |
|
|
|
msgid "Bad default setting!" |
|
|
|
msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
|
|
|
#: dselect/install:104 dselect/update:45 |
|
|
|
msgid "Press enter to continue." |
|
|
|
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:100 |
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Nous allons configurer " |
|
|
|
"les" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101 |
|
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
|
|
|
msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter d'autres erreurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102 |
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
|
|
|
msgstr "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, seules les erreurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" |
|
|
|
"démarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois." |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30 |
|
|
|
msgid "Merging Available information" |
|
|
|
msgstr "Fusion des informations disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 |
|
|
|
msgid "Failed to create pipes" |
|
|
|
msgstr "Échec de création de tubes" |
|
|
@ -1515,41 +1568,6 @@ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contr |
|
|
|
msgid "Unparsible control file" |
|
|
|
msgstr "Fichier de contrôle non traitable" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:32 |
|
|
|
msgid "Bad default setting!" |
|
|
|
msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
|
|
|
#: dselect/install:104 dselect/update:45 |
|
|
|
msgid "Press enter to continue." |
|
|
|
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:100 |
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Nous allons configurer les" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101 |
|
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
|
|
|
msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter d'autres erreurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102 |
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, " |
|
|
|
"seules les erreurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" |
|
|
|
"démarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois." |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30 |
|
|
|
msgid "Merging Available information" |
|
|
|
msgstr "Fusion des informations disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:113 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
|
|
@ -1630,7 +1648,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La commande « %s » du script de connexion a échouée, le serveur a répondu : %s" |
|
|
|
"La commande « %s » du script de connexion a échouée, le serveur a répondu : %" |
|
|
|
"s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:289 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1668,7 +1687,8 @@ msgstr "Impossible de cr |
|
|
|
#: methods/ftp.cc:696 |
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Impossible de se connecter sur le port de données, délais de connexion dépassé" |
|
|
|
"Impossible de se connecter sur le port de données, délais de connexion " |
|
|
|
"dépassé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:702 |
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket." |
|
|
@ -1790,7 +1810,8 @@ msgstr "Erreur temporaire de r |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%s » (%i)" |
|
|
|
"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%" |
|
|
|
"s » (%i)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:216 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1808,8 +1829,8 @@ msgid "Read error from %s process" |
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du processus %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:340 |
|
|
|
msgid "Waiting for file" |
|
|
|
msgstr "En attente de fichier" |
|
|
|
msgid "Waiting for headers" |
|
|
|
msgstr "Attente des fichiers d'en-tête" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:486 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1912,13 +1933,14 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
|
|
|
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites" |
|
|
|
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au niveau le plus haut" |
|
|
|
"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au " |
|
|
|
"niveau le plus haut" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1974,8 +1996,7 @@ msgstr "L'option %s n |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec =<val>." |
|
|
|
msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec =<val>." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2163,12 +2184,12 @@ msgstr "Versions possibles" |
|
|
|
msgid "Dependency Generation" |
|
|
|
msgstr "Génération des dépendances" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:71 |
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:81 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
|
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:158 |
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:174 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
|
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)" |
|
|
@ -2275,7 +2296,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 |
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode « garder en l'état »." |
|
|
|
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode " |
|
|
|
"« garder en l'état »." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:61 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2379,8 +2401,8 @@ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)" |
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Oula, vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est " |
|
|
|
"capable de traiter." |
|
|
|
"Oula, vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est capable " |
|
|
|
"de traiter." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
|
|
|