Browse Source

* Swedish translation update. Closes: #592366

* Swedish translation update. Closes: #592366
tags/debian/0.8.0
bubulle@debian.org 11 years ago
parent
commit
8d3489abd9
2 changed files with 213 additions and 94 deletions
  1. +5
    -0
      debian/changelog
  2. +208
    -94
      po/sv.po

+ 5
- 0
debian/changelog View File

@@ -1,8 +1,12 @@
apt (0.8.0~pre1) UNRELASED; urgency=low

[ Michael Vogt ]
* merge of the debian-expermental-ma branch
* refresh po/pot files in doc/ and po/

[ Programs translations ]
* Swedish translation update. Closes: #592366

-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Fri, 30 Jul 2010 12:42:57 +0200

apt (0.7.26~exp12) experimental; urgency=low
@@ -349,6 +353,7 @@ apt (0.7.26~exp5) experimental; urgency=low
[ Christian Perrier ]
* Slovak translation update. Closes: #581159
* Italian translation update. Closes: #581742
* Swedish translation update. Closes: #592366

-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Tue, 25 May 2010 16:01:42 +0200



+ 208
- 94
po/sv.po View File

@@ -1,14 +1,16 @@
# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr ""
"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
@@ -28,12 +30,13 @@ msgstr "Totalt antal paketnamn: "

#: cmdline/apt-cache.cc:286
#, fuzzy
#| msgid "Total package names: "
msgid "Total package structures: "
msgstr "Totalt antal paketnamn: "

#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Normal packages: "
msgstr " Normala paket: "
msgstr " Vanliga paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid " Pure virtual packages: "
@@ -98,6 +101,7 @@ msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."

#: cmdline/apt-cache.cc:1273
#, fuzzy
#| msgid "You must give exactly one pattern"
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"

@@ -158,6 +162,42 @@ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1739
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| "\n"
#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
#| "cache files, and query information from them\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " add - Add a package file to the source cache\n"
#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
#| " showsrc - Show source records\n"
#| " stats - Show some basic statistics\n"
#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
#| " show - Show a readable record for the package\n"
#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
#| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
#| " policy - Show policy settings\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -h This help text.\n"
#| " -p=? The package cache.\n"
#| " -s=? The source cache.\n"
#| " -q Disable progress indicator.\n"
#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
#| " -c=? Read this configuration file\n"
#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -233,18 +273,17 @@ msgstr ""
"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -445,7 +484,6 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:72
#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
@@ -764,16 +802,19 @@ msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"

#: cmdline/apt-get.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"

#: cmdline/apt-get.cc:647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"

@@ -788,6 +829,7 @@ msgstr " [Installerat]"

#: cmdline/apt-get.cc:677
#, fuzzy
#| msgid "Candidate versions"
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "Kandiderande versioner"

@@ -812,6 +854,7 @@ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"

#: cmdline/apt-get.cc:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Package %s has no installation candidate"
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"

@@ -822,6 +865,7 @@ msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"

@@ -833,6 +877,7 @@ msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
@@ -878,6 +923,8 @@ msgid " Done"
msgstr " Färdig"

#: cmdline/apt-get.cc:949
#, fuzzy
#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
@@ -1039,18 +1086,18 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1454
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""

#: cmdline/apt-get.cc:1486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"

#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1524
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""

#: cmdline/apt-get.cc:1540
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1063,6 +1110,9 @@ msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1653
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following packages were automatically installed and are no longer "
#| "required:"
msgid ""
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
@@ -1075,13 +1125,15 @@ msgstr[1] ""

#: cmdline/apt-get.cc:1657
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
msgstr[1] ""
"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1659
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
@@ -1118,6 +1170,8 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"

#: cmdline/apt-get.cc:1779
#, fuzzy
#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
@@ -1165,6 +1219,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s set to manually installed.\n"
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"

@@ -1324,6 +1379,47 @@ msgstr "Moduler som stöds:"

#: cmdline/apt-get.cc:2786
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: apt-get [options] command\n"
#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| "\n"
#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
#| "and install.\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
#| " remove - Remove packages\n"
#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
#| " purge - Remove packages and config files\n"
#| " source - Download source archives\n"
#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -h This help text.\n"
#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
#| " -qq No output except for errors\n"
#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
#| " -b Build the source package after fetching it\n"
#| " -V Show verbose version numbers\n"
#| " -c=? Read this configuration file\n"
#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
#| "pages for more information and options.\n"
#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1369,19 +1465,19 @@ msgid ""
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
" update - Hämta nya paketlistor\n"
" upgrade - Utför en uppgradering\n"
" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
" remove - Ta bort paket\n"
" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
" source - Hämta källkodsarkiv\n"
" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
@@ -1415,6 +1511,10 @@ msgid ""
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"

# Måste vara tre bokstäver(?)
# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
@@ -1503,18 +1603,17 @@ msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"

#: dselect/install:102
#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
msgstr ""
"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"

#: dselect/install:104
msgid ""
@@ -1555,9 +1654,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2041,20 +2140,20 @@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""

# Okänd felkod; %i = koden
#: methods/connect.cc:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"

#: methods/connect.cc:243
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: methods/gpgv.cc:71
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Avbryter installationen."
msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."

#: methods/gpgv.cc:163
msgid ""
@@ -2069,6 +2168,7 @@ msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."

#: methods/gpgv.cc:172
#, fuzzy
#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
@@ -2172,6 +2272,7 @@ msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"

@@ -2182,11 +2283,13 @@ msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open %s"
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Kunde inte öppna %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
#, fuzzy
#| msgid "Unable to invoke "
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Kunde inte starta "

@@ -2215,25 +2318,25 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr ""
msgstr "%lid %lih %limin %lis"

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr ""
msgstr "%lih %limin %lis"

#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr ""
msgstr "%limin %lis"

#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr ""
msgstr "%lis"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
#, c-format
@@ -2287,6 +2390,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"

@@ -2399,9 +2503,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
#, c-format
@@ -2420,8 +2524,9 @@ msgstr "Kunde inte öppna filen %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
#, c-format
@@ -2435,21 +2540,25 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem closing the file"
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problem med att stänga filen"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem closing the file"
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problem med att stänga filen"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem syncing the file"
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problem med att synkronisera filen"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem unlinking the file"
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problem med att länka ut filen"

@@ -2511,11 +2620,11 @@ msgstr "Föråldrar"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Breaks"
msgstr "Trasar sönder"
msgstr "r sönder"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Enhances"
msgstr ""
msgstr "Utökar"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "important"
@@ -2527,7 +2636,7 @@ msgstr "nödvändigt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "standard"
msgstr "normalt"
msgstr "standard"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
msgid "optional"
@@ -2580,26 +2689,31 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"

@@ -2654,6 +2768,8 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
#, c-format
@@ -2673,6 +2789,8 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
msgstr ""
"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
@@ -2696,7 +2814,7 @@ msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
msgid ""
@@ -2708,16 +2826,19 @@ msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."

#: apt-pkg/acquire.cc:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."

#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to lock the list directory"
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"

@@ -2778,9 +2899,9 @@ msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\

# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"

#: apt-pkg/policy.cc:365
#, c-format
@@ -2824,6 +2945,7 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"

@@ -2955,29 +3077,31 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Storleken stämmer inte"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
@@ -3042,6 +3166,8 @@ msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
"eller felaktig arkitektur?"

#: apt-pkg/cdrom.cc:703
#, c-format
@@ -3094,19 +3220,19 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
@@ -3124,9 +3250,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Tog bort hela %s"
msgstr "Tar bort hela %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
#, c-format
@@ -3144,9 +3270,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
@@ -3195,7 +3321,7 @@ msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
msgid "Running dpkg"
msgstr ""
msgstr "Kör dpkg"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3235,23 +3361,29 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to "
#| "correct the problem. "
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta "
"till problemet. "

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
msgid "Not locked"
msgstr ""
msgstr "Inte låst"

#: methods/rred.cc:465
#, c-format
@@ -3259,6 +3391,8 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
"verkar vara skadad."

#: methods/rred.cc:470
#, c-format
@@ -3266,6 +3400,8 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
"vara skadad."

#: methods/rsh.cc:329
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -3280,23 +3416,23 @@ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
#~ msgid "Couldn't find task %s"
#~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"

#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."

#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"

# %s = programnamn
#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"

#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"

#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""

@@ -3305,25 +3441,3 @@ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"

#~ msgid " %4i %s\n"
#~ msgstr " %4i %s\n"

# Prioritet följt av URI
#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"

#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"

#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"

#~ msgid ""
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
#~ "skickas in."

#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"

Loading…
Cancel
Save