|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 08:03+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 07:36+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr " %4i %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" |
|
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" |
|
|
|
msgid "Y" |
|
|
|
msgstr "O" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s" |
|
|
|
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" |
|
|
@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
|
|
|
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory" |
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read." |
|
|
|
msgstr "La liste des sources ne peut être lue." |
|
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
|
|
|
msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s" |
|
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Annulation." |
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
|
|
|
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" |
|
|
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" |
|
|
|
msgid "Some files failed to download" |
|
|
|
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode" |
|
|
|
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" |
|
|
|
|
|
|
@ -1014,26 +1014,21 @@ msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" |
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
|
|
|
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1307 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" |
|
|
|
msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1345 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1338 |
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments" |
|
|
|
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1358 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1351 |
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory" |
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1410 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1403 |
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer " |
|
|
|
"« Autoremover »" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1442 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1435 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer " |
|
|
|
"required:" |
|
|
@ -1041,11 +1036,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus " |
|
|
|
"nécessaires :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1444 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1437 |
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
|
|
|
msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1449 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1442 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
|
|
@ -1064,44 +1059,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. "that package should be filed.") << endl; |
|
|
|
#. } |
|
|
|
#. |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 |
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
|
|
|
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1456 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1449 |
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1475 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1468 |
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
|
|
|
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1530 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1523 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver la tâche %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1668 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1661 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1699 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1692 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n" |
|
|
|
msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1712 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1705 |
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
|
|
|
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1715 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1708 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
|
|
|
"solution)." |
|
|
@ -1109,7 +1104,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n" |
|
|
|
"(ou indiquez une solution)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1727 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1720 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
|
|
@ -1121,119 +1116,119 @@ msgstr "" |
|
|
|
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n" |
|
|
|
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1745 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1738 |
|
|
|
msgid "Broken packages" |
|
|
|
msgstr "Paquets défectueux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1774 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1767 |
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:" |
|
|
|
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1863 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1856 |
|
|
|
msgid "Suggested packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets suggérés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1864 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1857 |
|
|
|
msgid "Recommended packages:" |
|
|
|
msgstr "Paquets recommandés :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1892 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1885 |
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... " |
|
|
|
msgstr "Calcul de la mise à jour... " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
|
|
|
msgid "Failed" |
|
|
|
msgstr "Échec" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1900 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1893 |
|
|
|
msgid "Done" |
|
|
|
msgstr "Fait" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines " |
|
|
|
"parties" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2075 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2068 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2154 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2147 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2182 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2175 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s" |
|
|
|
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2188 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2181 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2191 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2184 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2197 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2190 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n" |
|
|
|
msgstr "Récupération des sources %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2228 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2221 |
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives." |
|
|
|
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2256 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2249 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
|
|
|
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2268 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2261 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
|
|
|
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2269 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2262 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
|
|
|
msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2286 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2279 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n" |
|
|
|
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2305 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2298 |
|
|
|
msgid "Child process failed" |
|
|
|
msgstr "Échec du processus fils" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2321 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2314 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " |
|
|
|
"construction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2349 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2342 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2369 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2362 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n" |
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2421 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2414 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
|
|
@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne " |
|
|
|
"peut être trouvé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2474 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2467 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
|
|
@ -1251,32 +1246,73 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version " |
|
|
|
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2510 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2503 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s " |
|
|
|
"est trop récent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2537 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2528 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2551 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2542 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
|
|
|
msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2555 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2546 |
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2587 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2578 |
|
|
|
msgid "Supported modules:" |
|
|
|
msgstr "Modules reconnus :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2628 |
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2619 |
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
#| "Usage: apt-get [options] command\n" |
|
|
|
#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
#| "\n" |
|
|
|
#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
|
|
|
#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
|
|
|
#| "and install.\n" |
|
|
|
#| "\n" |
|
|
|
#| "Commands:\n" |
|
|
|
#| " update - Retrieve new lists of packages\n" |
|
|
|
#| " upgrade - Perform an upgrade\n" |
|
|
|
#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
|
|
|
#| " remove - Remove packages\n" |
|
|
|
#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
|
|
|
#| " purge - Remove packages and config files\n" |
|
|
|
#| " source - Download source archives\n" |
|
|
|
#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
|
|
|
#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
|
|
|
#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
|
|
|
#| " clean - Erase downloaded archive files\n" |
|
|
|
#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
|
|
|
#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
|
|
|
#| "\n" |
|
|
|
#| "Options:\n" |
|
|
|
#| " -h This help text.\n" |
|
|
|
#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
|
|
|
#| " -qq No output except for errors\n" |
|
|
|
#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
|
|
|
#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
|
|
|
#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
|
|
|
#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
|
|
|
#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
|
|
|
#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
|
|
|
#| " -b Build the source package after fetching it\n" |
|
|
|
#| " -V Show verbose version numbers\n" |
|
|
|
#| " -c=? Read this configuration file\n" |
|
|
|
#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
|
|
|
#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
|
|
|
#| "pages for more information and options.\n" |
|
|
|
#| " This APT has Super Cow Powers.\n" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n" |
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
@ -1292,7 +1328,7 @@ msgid "" |
|
|
|
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
|
|
|
" remove - Remove packages\n" |
|
|
|
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
|
|
|
" purge - Remove packages and config files\n" |
|
|
|
" purge - Remove and purge packages\n" |
|
|
|
" source - Download source archives\n" |
|
|
|
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
|
|
|
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
|
|
@ -1904,7 +1940,7 @@ msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé" |
|
|
|
msgid "Unable to accept connection" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'accepter une connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 |
|
|
|
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
|
|
|
msgid "Problem hashing file" |
|
|
|
msgstr "Problème de hachage du fichier" |
|
|
|
|
|
|
@ -1990,43 +2026,43 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:" |
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:71 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:65 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:107 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:101 |
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:223 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:205 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer " |
|
|
|
"l'empreinte de la clé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:228 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:210 |
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered." |
|
|
|
msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:232 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:214 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n" |
|
|
|
"(veuillez vérifier si gpgv est installé)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:237 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:219 |
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv" |
|
|
|
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:250 |
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n" |
|
|
|
msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:285 |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:257 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
|
|
|
"available:\n" |
|
|
@ -2044,80 +2080,80 @@ msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s" |
|
|
|
msgid "Read error from %s process" |
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du processus %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:379 |
|
|
|
#: methods/http.cc:377 |
|
|
|
msgid "Waiting for headers" |
|
|
|
msgstr "Attente des fichiers d'en-tête" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:525 |
|
|
|
#: methods/http.cc:523 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars" |
|
|
|
msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:533 |
|
|
|
#: methods/http.cc:531 |
|
|
|
msgid "Bad header line" |
|
|
|
msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 |
|
|
|
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
|
|
|
msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:588 |
|
|
|
#: methods/http.cc:586 |
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
|
|
|
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:603 |
|
|
|
#: methods/http.cc:601 |
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
|
|
|
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:605 |
|
|
|
#: methods/http.cc:603 |
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support" |
|
|
|
msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:629 |
|
|
|
#: methods/http.cc:627 |
|
|
|
msgid "Unknown date format" |
|
|
|
msgstr "Format de date inconnu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:782 |
|
|
|
#: methods/http.cc:774 |
|
|
|
msgid "Select failed" |
|
|
|
msgstr "Sélection défaillante" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:787 |
|
|
|
#: methods/http.cc:779 |
|
|
|
msgid "Connection timed out" |
|
|
|
msgstr "Délai de connexion dépassé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:810 |
|
|
|
#: methods/http.cc:802 |
|
|
|
msgid "Error writing to output file" |
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:841 |
|
|
|
#: methods/http.cc:833 |
|
|
|
msgid "Error writing to file" |
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:869 |
|
|
|
#: methods/http.cc:861 |
|
|
|
msgid "Error writing to the file" |
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:883 |
|
|
|
#: methods/http.cc:875 |
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:885 |
|
|
|
#: methods/http.cc:877 |
|
|
|
msgid "Error reading from server" |
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
|
|
|
#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
|
|
|
msgid "Failed to truncate file" |
|
|
|
msgstr "Échec de la troncature du fichier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1141 |
|
|
|
#: methods/http.cc:1105 |
|
|
|
msgid "Bad header data" |
|
|
|
msgstr "Mauvais en-tête de donnée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 |
|
|
|
#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
|
|
|
msgid "Connection failed" |
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1305 |
|
|
|
#: methods/http.cc:1229 |
|
|
|
msgid "Internal error" |
|
|
|
msgstr "Erreur interne" |
|
|
|
|
|
|
@ -2140,31 +2176,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur " |
|
|
|
"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)." |
|
|
|
|
|
|
|
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lid %lih %limin %lis" |
|
|
|
msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#. h means hours, min means minutes, s means seconds |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lih %limin %lis" |
|
|
|
msgstr "%lih %limin %lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#. min means minutes, s means seconds |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%limin %lis" |
|
|
|
msgstr "%limin %lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#. s means seconds |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lis" |
|
|
|
msgstr "%lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018 |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Selection %s not found" |
|
|
|
msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" |
|
|
@ -2600,7 +2612,7 @@ msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." |
|
|
|
msgid "Method %s did not start correctly" |
|
|
|
msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
@ -2983,16 +2995,12 @@ msgstr "Préparation de la suppression complète de %s" |
|
|
|
msgid "Completely removed %s" |
|
|
|
msgstr "%s complètement supprimé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789 |
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n" |
|
|
|
"(/dev/pts est-il monté ?)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
|
|
|
msgid "Not locked" |
|
|
|
msgstr "Non verrouillé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219 |
|
|
|
msgid "Could not patch file" |
|
|
|
msgstr "Impossible de corriger le fichier" |
|
|
@ -3001,5 +3009,23 @@ msgstr "Impossible de corriger le fichier" |
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely" |
|
|
|
msgstr "Connexion fermée prématurément" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" |
|
|
|
#~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%lid %lih %limin %lis" |
|
|
|
#~ msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%lih %limin %lis" |
|
|
|
#~ msgstr "%lih %limin %lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%limin %lis" |
|
|
|
#~ msgstr "%limin %lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%lis" |
|
|
|
#~ msgstr "%lis" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not locked" |
|
|
|
#~ msgstr "Non verrouillé" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
|
|
|
#~ msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place" |
|
|
|