Browse Source

rebuild po

debian/1.8.y
Michael Vogt 10 years ago
parent
commit
97844726f0
  1. 2
      configure.in
  2. 2
      doc/apt-verbatim.ent
  3. 4
      doc/po/apt-doc.pot
  4. 287
      doc/po/fr.po
  5. 28
      po/apt-all.pot
  6. 26
      po/ar.po
  7. 26
      po/ast.po
  8. 26
      po/bg.po
  9. 26
      po/bs.po
  10. 26
      po/ca.po
  11. 26
      po/cs.po
  12. 26
      po/cy.po
  13. 26
      po/da.po
  14. 26
      po/de.po
  15. 26
      po/dz.po
  16. 26
      po/el.po
  17. 26
      po/es.po
  18. 26
      po/eu.po
  19. 26
      po/fi.po
  20. 26
      po/fr.po
  21. 26
      po/gl.po
  22. 26
      po/hu.po
  23. 26
      po/it.po
  24. 26
      po/ja.po
  25. 26
      po/km.po
  26. 26
      po/ko.po
  27. 26
      po/ku.po
  28. 26
      po/lt.po
  29. 26
      po/mr.po
  30. 26
      po/nb.po
  31. 26
      po/ne.po
  32. 26
      po/nl.po
  33. 26
      po/nn.po
  34. 26
      po/pl.po
  35. 26
      po/pt.po
  36. 26
      po/pt_BR.po
  37. 26
      po/ro.po
  38. 26
      po/ru.po
  39. 26
      po/sk.po
  40. 26
      po/sl.po
  41. 26
      po/sv.po
  42. 26
      po/th.po
  43. 26
      po/tl.po
  44. 26
      po/uk.po
  45. 26
      po/vi.po
  46. 26
      po/zh_CN.po
  47. 26
      po/zh_TW.po

2
configure.in

@ -18,7 +18,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
PACKAGE="apt"
PACKAGE_VERSION="0.9.7.9~exp3"
PACKAGE_VERSION="0.9.8~20130516"
PACKAGE_MAIL="APT Development Team <deity@lists.debian.org>"
AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE_VERSION,"$PACKAGE_VERSION")

2
doc/apt-verbatim.ent

@ -213,7 +213,7 @@
">
<!-- this will be updated by 'prepare-release' -->
<!ENTITY apt-product-version "0.9.7.9~exp3">
<!ENTITY apt-product-version "0.9.8~20130516">
<!-- Codenames for debian releases -->
<!ENTITY oldstable-codename "squeeze">

4
doc/po/apt-doc.pot

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.7.9~exp2\n"
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.7.9~exp3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

287
doc/po/fr.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -51,8 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
"\t<para>\n"
"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>"
"\n"
"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
"\t</para>\n"
"\">\n"
@ -74,8 +73,7 @@ msgstr ""
"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
"<!ENTITY manbugs \"\n"
" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT<"
"/ulink>. \n"
" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
" Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
" la commande &reportbug;.\n"
@ -90,8 +88,7 @@ msgid ""
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
"<!ENTITY manauthor \"\n"
" <refsect1><title>Author</title>\n"
" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org<"
"/email>.\n"
" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
" </para>\n"
" </refsect1>\n"
"\">\n"
@ -99,8 +96,7 @@ msgstr ""
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
"<!ENTITY manauthor \"\n"
" <refsect1><title>Author</title>\n"
" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>"
"apt@packages.debian.org</email>.\n"
" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
" </para>\n"
" </refsect1>\n"
"\">\n"
@ -156,12 +152,10 @@ msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-c</option></term>\n"
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. "
"\n"
" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
" The program will read the default configuration file and then this \n"
" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>"
"APT_CONFIG</envar>\n"
" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
@ -170,15 +164,10 @@ msgstr ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-c</option></term>\n"
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de "
"configuration à utiliser. \n"
" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier "
"indiqué ici. \n"
" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse "
"des fichiers\n"
" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la "
"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>. Veuillez consulter "
"&apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n"
" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>. Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
@ -203,10 +192,8 @@ msgstr ""
" <term><option>-o</option></term>\n"
" <term><option>--option</option></term>\n"
" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o "
"Foo::Bar=bar</option>.\n"
" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées "
"plusieurs fois\n"
" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
" pour définir des options différentes.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
@ -220,8 +207,7 @@ msgid ""
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
" <para>All command line options may be set using the configuration file, "
"the\n"
" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
" options you can override the config file by using something like \n"
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
@ -232,12 +218,9 @@ msgstr ""
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies "
"dans le fichier de configuration, \n"
" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les "
"options\n"
" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration "
"avec \n"
" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
" et d'autres variantes analogues.\n"
" </para>\n"
@ -250,15 +233,13 @@ msgid ""
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
" <listitem><para>APT configuration file.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>"
"\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@ -267,15 +248,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>"
"\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -286,34 +265,28 @@ msgid ""
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.<"
"/para></listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:109
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><"
"/term>\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>"
"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><"
"/term>\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<"
"filename>partial</filename> sera implicitement ajouté). </para></listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> sera implicitement ajouté). </para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -328,18 +301,14 @@ msgid ""
" i.e. a preference to get certain packages\n"
" from a separate source\n"
" or from a different version of a distribution.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) "
"c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une "
"distribution différente.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.<"
"/para></listitem>\n"
" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@ -348,15 +317,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para>"
"</listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>"
".</para></listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -367,35 +334,28 @@ msgid ""
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.<"
"/para></listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:137
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>"
"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>"
"\n"
" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de "
"récupération de paquets.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.<"
"/para></listitem>\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -405,38 +365,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for state information for each package "
"resource specified in\n"
" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
" &sources-list;\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent "
"chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:150
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>"
"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>"
"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>"
"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (<"
"filename>partial</filename> sera implicitement ajouté).</para></listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> sera implicitement ajouté).</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -446,18 +398,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added "
"here.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
" <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles "
"clés y seront ajoutées.\n"
" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n"
" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@ -465,21 +413,16 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings "
"can\n"
" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para><"
"/listitem>\n"
" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. "
"Des fichiers\n"
" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou "
"par l'administrateur).\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.<"
"/para></listitem>\n"
" <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. Des fichiers\n"
" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -488,8 +431,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><"
"/term>\n"
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
" </para></listitem>\n"
@ -497,11 +439,9 @@ msgid ""
"\">\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><"
"/term>\n"
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
" <listitem><para>Liste d'état des paquets installés automatiquement.\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>"
".</para></listitem>\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@ -509,10 +449,8 @@ msgstr ""
#: apt.ent:175
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - "
"comparable\n"
" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be "
"uppercase. -->\n"
"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n"
@ -520,39 +458,28 @@ msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n"
#: apt.ent:184
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has "
"contributed\n"
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further "
"information\n"
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
" specially related to your translation. -->\n"
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> "
"in 2009,\n"
" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together "
"with the\n"
" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>"
".\n"
" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
"\">\n"
msgstr ""
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>"
"bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n"
" Équipe de traduction francophone de Debian <email>"
"debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n"
" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n"
" Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n"
"\">\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:195
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of "
"untranslated/fuzzy strings\n"
" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in "
"english in\n"
" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the "
"reader that this\n"
" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at "
"least for stable\n"
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
"<!ENTITY translation-english \"\n"
" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
@ -561,8 +488,7 @@ msgid ""
"\">\n"
msgstr ""
"<!ENTITY translation-english \"\n"
" Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non "
"traduites.\n"
" Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites.\n"
" Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la\n"
" traduction est légèrement en retard sur le contenu d'origine.\n"
"\">\n"
@ -4124,12 +4050,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
#: apt.conf.5.xml:497
#, no-wrap
msgid ""
"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<"
"replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr ""
"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<"
"replaceable>NomMethode</replaceable>\";"
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<replaceable>NomMethode</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:492
@ -4278,10 +4200,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: apt.conf.5.xml:549
#, no-wrap
msgid ""
"Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr ""
"Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };"
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:537
@ -4915,7 +4835,7 @@ msgstr ""
#. TODO: provide a
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
@ -5198,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
"exemples pour toutes les options existantes."
#. ? reading apt.conf
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml:1175
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@ -5311,12 +5231,8 @@ msgstr "Priorités affectées par défaut"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:94
#, no-wrap
msgid ""
"<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable><"
"/command>\n"
msgstr ""
"<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable><"
"/command>\n"
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:97
@ -6463,10 +6379,8 @@ msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
#: apt_preferences.5.xml:654
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package "
"versions\n"
"Explanation: other than those in the distribution codenamed with "
"&testing-codename; or sid\n"
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
"Package: *\n"
"Pin: release n=&testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
@ -6814,13 +6728,11 @@ msgstr "Exemples :"
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
"non-free\n"
"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
" "
msgstr ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
"non-free\n"
"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@ -8140,12 +8052,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
#: apt-ftparchive.1.xml:602
#, no-wrap
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory<"
"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire<"
"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:598
@ -8524,8 +8432,7 @@ msgid ""
"Building Dependency Tree... Done"
msgstr ""
"# apt-get update\n"
"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ "
"Packages\n"
"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
"Réception de http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
"Lecture des listes de paquets... Fait\n"
"Construction de l'arbre des dépendances... Fait"
@ -9245,11 +9152,9 @@ msgid ""
"12 packages not fully installed or removed.\n"
"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
msgstr ""
"206 paquets mis à jour, 8 nouvellement installés, 23 à enlever et 51 non mis "
"à jour.\n"
"206 paquets mis à jour, 8 nouvellement installés, 23 à enlever et 51 non mis à jour.\n"
"12 paquets partiellement installés ou enlevés.\n"
"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette "
"opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés."
"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés."
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:470
@ -9319,12 +9224,10 @@ msgid ""
"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
msgstr ""
"# apt-get update\n"
"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ "
"Packages\n"
"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
"Réception de :2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
"Atteint http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ "
"Packages\n"
"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
"Réception de :5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
"11% [5 testing/non-free `Attente du fichier' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
@ -9690,8 +9593,7 @@ msgstr ""
" # apt-get update\n"
" [ APT récupère les fichiers des paquets ]\n"
" # apt-get dist-upgrade\n"
" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine "
"distante ]"
" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine distante ]"
#. type: </example></p>
#: offline.sgml:149
@ -9812,8 +9714,7 @@ msgid ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
msgstr ""
" # apt-get dist-upgrade \n"
" [ Répondre négativement à la question, pour être sûr(e) que les actions vous "
"conviennent ]\n"
" [ Répondre négativement à la question, pour être sûr(e) que les actions vous conviennent ]\n"
" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"

28
po/apt-all.pot

@ -5,9 +5,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.9~exp2\n"
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.9~exp3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr ""
@ -1393,31 +1393,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown date format"
msgstr ""
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr ""
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr ""
@ -2561,17 +2561,17 @@ msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""

26
po/ar.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "إجهاض."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
@ -1418,31 +1418,31 @@ msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
msgid "Unknown date format"
msgstr "نسق تاريخ مجهول"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "فشل التحديد"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "انتهى وقت الاتصال"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
@ -2592,17 +2592,17 @@ msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."

26
po/ast.po

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Encaboxar."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falló algamar %s %s\n"
@ -1548,31 +1548,31 @@ msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formatu de data desconocíu"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "Falló la escoyeta"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
@ -2818,7 +2818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2826,11 +2826,11 @@ msgstr ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
"mor de paquetes reteníos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."

26
po/bg.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Прекъсване."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
@ -1585,31 +1585,31 @@ msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърл
msgid "Unknown date format"
msgstr "Неизвестен формат на дата"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "Неуспех на избора"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "Грешка при записа на файл"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Грешка при записа на файла"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "Грешка при четене от сървъра"
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
"него."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2873,12 +2873,12 @@ msgstr ""
"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
"причинено от задържани пакети."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за ме
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Методът %s не стартира правилно"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."

26
po/bs.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Odustani."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr ""
@ -1416,31 +1416,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nepoznat oblik datuma"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr ""
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr ""
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr ""
@ -2590,17 +2590,17 @@ msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""

26
po/ca.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Avortat."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
@ -1573,32 +1573,32 @@ msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de la data desconegut"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "Ha fallat la selecció"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió finalitzada"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2854,13 +2854,13 @@ msgstr ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
"causat per paquets retinguts."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
"trencats."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."

26
po/cs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Přerušeno."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
@ -1561,31 +1561,31 @@ msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
msgid "Unknown date format"
msgstr "Neznámý formát data"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "Výběr selhal"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas spojení vypršel"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba zápisu do souboru"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Chyba zápisu do souboru"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "Chyba čtení ze serveru"
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2822,11 +2822,11 @@ msgstr ""
"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
"podrženými balíky."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."

26
po/cy.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: APT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Erthylu."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
@ -1577,32 +1577,32 @@ msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
msgid "Unknown date format"
msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "Methwyd dewis"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
#, fuzzy
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
"ei gyfer."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2873,12 +2873,12 @@ msgstr ""
"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""

26
po/da.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Afbryder."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
@ -1572,31 +1572,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ukendt datoformat"
#: methods/http.cc:822
#: methods/http.cc:827
msgid "Select failed"
msgstr "Valg mislykkedes"
#: methods/http.cc:827
#: methods/http.cc:832
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
#: methods/http.cc:850
#: methods/http.cc:855
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
#: methods/http.cc:881
#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
#: methods/http.cc:909
#: methods/http.cc:914
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
#: methods/http.cc:923
#: methods/http.cc:928
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
#: methods/http.cc:925
#: methods/http.cc:930
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fejl ved læsning fra server"
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@ -2844,12 +2844,12 @@ msgstr ""
"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
"tilbageholdte pakker."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."

26
po/de.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"