|
|
@ -1,19 +1,19 @@ |
|
|
|
# translation of apt_ro.po to Romanian |
|
|
|
# This file is put in the public domain. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_nou\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_ro\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 11:59+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:58+0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135 |
|
|
@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
|
|
msgstr "Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
|
|
@ -813,8 +812,7 @@ msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:816 |
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org" |
|
|
|
msgstr "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -848,8 +846,7 @@ msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă." |
|
|
|
msgstr "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:866 |
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!" |
|
|
@ -1079,8 +1076,7 @@ msgstr "Terminat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 |
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" |
|
|
|
msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1876 |
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
|
|
@ -1366,17 +1362,14 @@ msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101 |
|
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" |
|
|
|
msgstr "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102 |
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" |
|
|
|
msgstr "sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" |
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
|
|
|
msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi " |
|
|
|
"din nou [I]nstalarea" |
|
|
@ -1901,17 +1894,16 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" |
|
|
|
msgstr "Nu pot conecta la %s %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:64 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
|
|
|
msgstr "Nu pot rezolva '%s'" |
|
|
|
msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:99 |
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
|
|
|
msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:198 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
|
|
|
msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia " |
|
|
|
"amprentei digitale?!" |
|
|
@ -1921,9 +1913,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." |
|
|
|
msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:207 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
|
|
|
msgstr " verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" |
|
|
|
msgstr "Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:212 |
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv" |
|
|
@ -2006,8 +1998,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:874 |
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" |
|
|
|
msgstr "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:876 |
|
|
|
msgid "Error reading from server" |
|
|
@ -2072,8 +2063,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
|
|
|
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2129,8 +2119,7 @@ msgstr "Opţiunea %s necesită un argument" |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
|
|
|
msgstr "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2302,15 +2291,15 @@ msgstr "opţional" |
|
|
|
msgid "extra" |
|
|
|
msgstr "extra" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 |
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 |
|
|
|
msgid "Building dependency tree" |
|
|
|
msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:61 |
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:62 |
|
|
|
msgid "Candidate versions" |
|
|
|
msgstr "Versiuni candidat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:90 |
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:91 |
|
|
|
msgid "Dependency generation" |
|
|
|
msgstr "Generare dependenţe" |
|
|
|
|
|
|
@ -2393,10 +2382,8 @@ msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." |
|
|
|
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
|
|
|
msgstr "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -2423,14 +2410,14 @@ msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." |
|
|
|
#. only show the ETA if it makes sense |
|
|
|
#. two days |
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:823 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
|
|
|
msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:825 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li" |
|
|
|
msgstr "Citire derulare fişier" |
|
|
|
msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2445,8 +2432,7 @@ msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" |
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter." |
|
|
|
msgstr "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:120 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2474,8 +2460,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77 |
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." |
|
|
|
msgstr "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269 |
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
|
|
@ -2537,13 +2522,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
|
|
|
msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT." |
|
|
|
msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2558,8 +2541,7 @@ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" |
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere" |
|
|
|
msgstr "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2609,8 +2591,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
|
|
|
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la " |
|
|
|
"pachetul %s." |
|
|
@ -2716,8 +2697,7 @@ msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n" |
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" |
|
|
|
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2760,27 +2740,16 @@ msgid "Removed %s" |
|
|
|
msgstr "Şters %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s" |
|
|
|
msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" |
|
|
|
msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Completely removed %s" |
|
|
|
msgstr "Eşuare în ştergerea %s" |
|
|
|
msgstr "Şters complet %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330 |
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely" |
|
|
|
msgstr "Conexiune închisă prematur" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file list" |
|
|
|
#~ msgstr "Citirea listei de fişiere" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not execute " |
|
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut executa " |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing for remove with config %s" |
|
|
|
#~ msgstr "Se pregăteşte pentru ştergere inclusiv configurarea %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Removed with config %s" |
|
|
|
#~ msgstr "Şters inclusiv configurarea %s" |
|
|
|