Browse Source

Romanian translation updated. Closes: #375330

debian/1.8.y
bubulle@debian.org 17 years ago
parent
commit
a84f7483e2
  1. 4
      po/ChangeLog
  2. 111
      po/ro.po

4
po/ChangeLog

@ -1,3 +1,7 @@
2006-06-25 Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>
* ro.po: Updated to 512t
2006-06-21 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
* eu.po: Updated

111
po/ro.po

@ -1,19 +1,19 @@
# translation of apt_ro.po to Romanian
# This file is put in the public domain.
#
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_nou\n"
"Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 11:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
@ -230,8 +230,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
"Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@ -813,8 +812,7 @@ msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org"
msgstr "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
@ -848,8 +846,7 @@ msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s."
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă."
msgstr "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă."
#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
@ -1079,8 +1076,7 @@ msgstr "Terminat"
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@ -1366,17 +1362,14 @@ msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
msgstr "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
msgstr "sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi "
"din nou [I]nstalarea"
@ -1901,17 +1894,16 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Nu pot conecta la %s %s"
#: methods/gpgv.cc:64
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Nu pot rezolva '%s'"
msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies."
#: methods/gpgv.cc:198
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia "
"amprentei digitale?!"
@ -1921,9 +1913,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
#: methods/gpgv.cc:207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr " verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
msgstr "Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
@ -2006,8 +1998,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
msgstr "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
@ -2072,8 +2063,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
@ -2129,8 +2119,7 @@ msgstr "Opţiunea %s necesită un argument"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
msgstr "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
@ -2302,15 +2291,15 @@ msgstr "opţional"
msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versiuni candidat"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generare dependenţe"
@ -2393,10 +2382,8 @@ msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
@ -2423,14 +2410,14 @@ msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:823
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)"
#: apt-pkg/acquire.cc:825
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Citire derulare fişier"
msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
@ -2445,8 +2432,7 @@ msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
msgstr "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
@ -2474,8 +2460,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
msgstr "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@ -2537,13 +2522,11 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
@ -2558,8 +2541,7 @@ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
msgstr "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
@ -2609,8 +2591,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la "
"pachetul %s."
@ -2716,8 +2697,7 @@ msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, c-format
@ -2760,27 +2740,16 @@ msgid "Removed %s"
msgstr "Şters %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Se pregăteşte configurarea %s"
msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Eşuare în ştergerea %s"
msgstr "Şters complet %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexiune închisă prematur"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Citirea listei de fişiere"
#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "Nu s-a putut executa "
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
#~ msgstr "Se pregăteşte pentru ştergere inclusiv configurarea %s"
#~ msgid "Removed with config %s"
#~ msgstr "Şters inclusiv configurarea %s"

Loading…
Cancel
Save