Browse Source

Merge with Matt

Patches applied:

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-97
   Update priority of apt-utils to important, to match the override file

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-98
   Install only one keyring on each branch (Closes: #316119)

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-99
   Finalize 0.6.39

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-100
   Use debian.org address in mainline

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-101
   Update pot file

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-102
   Open 0.6.40

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-103
   Patch from Jordi Mallach to mark some additional strings for translation

 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-104
   Updated Catalan translation from Jordi Mallach
debian/1.8.y
Christian Perrier 18 years ago
parent
commit
be9b936074
  1. 16
      cmdline/apt-get.cc
  2. 2
      configure.in
  3. 11
      debian/changelog
  4. 2
      debian/control
  5. 2
      debian/rules
  6. 30
      methods/gpgv.cc
  7. 28
      po/apt-all.pot
  8. 304
      po/ca.po

16
cmdline/apt-get.cc

@ -688,7 +688,7 @@ static bool CheckAuth(pkgAcquire& Fetcher)
if (_config->FindB("APT::Get::AllowUnauthenticated",false) == true)
{
c2out << "Authentication warning overridden.\n";
c2out << _("Authentication warning overridden.\n");
return true;
}
@ -750,7 +750,7 @@ bool InstallPackages(CacheFile &Cache,bool ShwKept,bool Ask = true,
if (Cache->BrokenCount() != 0)
{
ShowBroken(c1out,Cache,false);
return _error->Error("Internal error, InstallPackages was called with broken packages!");
return _error->Error(_("Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"));
}
if (Cache->DelCount() == 0 && Cache->InstCount() == 0 &&
@ -769,7 +769,7 @@ bool InstallPackages(CacheFile &Cache,bool ShwKept,bool Ask = true,
if (Res == pkgPackageManager::Failed)
return false;
if (Res != pkgPackageManager::Completed)
return _error->Error("Internal error, Ordering didn't finish");
return _error->Error(_("Internal error, Ordering didn't finish"));
return true;
}
@ -810,7 +810,7 @@ bool InstallPackages(CacheFile &Cache,bool ShwKept,bool Ask = true,
if (DebBytes != Cache->DebSize())
{
c0out << DebBytes << ',' << Cache->DebSize() << endl;
c0out << "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" << endl;
c0out << _("How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org") << endl;
}
// Number of bytes
@ -840,7 +840,7 @@ bool InstallPackages(CacheFile &Cache,bool ShwKept,bool Ask = true,
struct statvfs Buf;
string OutputDir = _config->FindDir("Dir::Cache::Archives");
if (statvfs(OutputDir.c_str(),&Buf) != 0)
return _error->Errno("statvfs","Couldn't determine free space in %s",
return _error->Errno("statvfs",_("Couldn't determine free space in %s"),
OutputDir.c_str());
if (unsigned(Buf.f_bfree) < (FetchBytes - FetchPBytes)/Buf.f_bsize)
return _error->Error(_("You don't have enough free space in %s."),
@ -1743,7 +1743,7 @@ bool DoDSelectUpgrade(CommandLine &CmdL)
if (Fix.Resolve() == false)
{
ShowBroken(c1out,Cache,false);
return _error->Error("Internal error, problem resolver broke stuff");
return _error->Error(_("Internal error, problem resolver broke stuff"));
}
}
@ -1751,7 +1751,7 @@ bool DoDSelectUpgrade(CommandLine &CmdL)
if (pkgAllUpgrade(Cache) == false)
{
ShowBroken(c1out,Cache,false);
return _error->Error("Internal error, problem resolver broke stuff");
return _error->Error(_("Internal error, problem resolver broke stuff"));
}
return InstallPackages(Cache,false);
@ -1922,7 +1922,7 @@ bool DoSource(CommandLine &CmdL)
struct statvfs Buf;
string OutputDir = ".";
if (statvfs(OutputDir.c_str(),&Buf) != 0)
return _error->Errno("statvfs","Couldn't determine free space in %s",
return _error->Errno("statvfs",_("Couldn't determine free space in %s"),
OutputDir.c_str());
if (unsigned(Buf.f_bfree) < (FetchBytes - FetchPBytes)/Buf.f_bsize)
return _error->Error(_("You don't have enough free space in %s"),

2
configure.in

@ -18,7 +18,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION --
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.6.38")
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.6.40")
PACKAGE="apt"
AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
AC_SUBST(PACKAGE)

11
debian/changelog

@ -1,3 +1,10 @@
apt (0.6.40) unstable; urgency=low
* Patch from Jordi Mallach to mark some additional strings for translation
* Updated Catalan translation from Jordi Mallach
-- Matt Zimmerman <mdz@ubuntu.com> Wed, 27 Jul 2005 13:00:04 -0700
apt (0.6.39) unstable; urgency=low
* Welsh translation update: daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--patch-6
@ -5,8 +12,10 @@ apt (0.6.39) unstable; urgency=low
michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-32
* Merge aggregated translation updates:
bubulle@debian.org--2005/apt--main--0
* Update priority of apt-utils to important, to match the override file
* Install only one keyring on each branch (Closes: #316119)
--
-- Matt Zimmerman <mdz@debian.org> Tue, 28 Jun 2005 11:51:09 -0700
apt (0.6.38) unstable; urgency=low

2
debian/control

@ -53,7 +53,7 @@ Description: Documentation for APT development
Package: apt-utils
Architecture: any
Depends: ${shlibs:Depends}
Priority: optional
Priority: important
Provides: ${libapt-inst:provides}
Replaces: apt (<< 0.5.9)
Section: admin

2
debian/rules

@ -209,7 +209,7 @@ apt: build debian/shlibs.local
cp debian/bugscript debian/$@/usr/share/bug/apt/script
cp share/*.gpg debian/$@/usr/share/$@
cp share/debian-archive.gpg debian/$@/usr/share/$@
# head -n 500 ChangeLog > debian/ChangeLog

30
methods/gpgv.cc

@ -1,6 +1,7 @@
#include <apt-pkg/error.h>
#include <apt-pkg/acquire-method.h>
#include <apt-pkg/strutl.h>
#include <apti18n.h>
#include <sys/stat.h>
#include <unistd.h>
@ -88,7 +89,7 @@ const char *GPGVMethod::VerifyGetSigners(const char *file, const char *outfile,
continue;
Args[i++] = Opts->Value.c_str();
if(i >= 395) {
std::cerr << "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." << std::endl;
std::cerr << _("E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting.") << std::endl;
exit(111);
}
}
@ -181,27 +182,28 @@ const char *GPGVMethod::VerifyGetSigners(const char *file, const char *outfile,
waitpid(pid, &status, 0);
if (_config->FindB("Debug::Acquire::gpgv", false))
{
std::cerr <<"gpgv exited\n";
std::cerr << "gpgv exited\n";
}
if (WEXITSTATUS(status) == 0)
{
if (GoodSigners.empty())
return "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!";
return _("Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!");
return NULL;
}
else if (WEXITSTATUS(status) == 1)
{
return "At least one invalid signature was encountered.";
return _("At least one invalid signature was encountered.");
}
else if (WEXITSTATUS(status) == 111)
{
return (string("Could not execute ") + gpgvpath +
string(" to verify signature (is gnupg installed?)")).c_str();
// FIXME String concatenation considered harmful.
return (string(_("Could not execute ")) + gpgvpath +
string(_(" to verify signature (is gnupg installed?)"))).c_str();
}
else
{
return "Unknown error executing gpgv";
return _("Unknown error executing gpgv");
}
}
@ -232,14 +234,14 @@ bool GPGVMethod::Fetch(FetchItem *Itm)
{
if (!BadSigners.empty())
{
errmsg += "The following signatures were invalid:\n";
errmsg += _("The following signatures were invalid:\n");
for (vector<string>::iterator I = BadSigners.begin();
I != BadSigners.end(); I++)
errmsg += (*I + "\n");
}
if (!NoPubKeySigners.empty())
{
errmsg += "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n";
errmsg += _("The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n");
for (vector<string>::iterator I = NoPubKeySigners.begin();
I != NoPubKeySigners.end(); I++)
errmsg += (*I + "\n");
@ -251,16 +253,16 @@ bool GPGVMethod::Fetch(FetchItem *Itm)
// Transfer the modification times
struct stat Buf;
if (stat(Path.c_str(),&Buf) != 0)
return _error->Errno("stat","Failed to stat %s", Path.c_str());
return _error->Errno("stat",_("Failed to stat %s"), Path.c_str());
struct utimbuf TimeBuf;
TimeBuf.actime = Buf.st_atime;
TimeBuf.modtime = Buf.st_mtime;
if (utime(Itm->DestFile.c_str(),&TimeBuf) != 0)
return _error->Errno("utime","Failed to set modification time");
return _error->Errno("utime",_("Failed to set modification time"));
if (stat(Itm->DestFile.c_str(),&Buf) != 0)
return _error->Errno("stat","Failed to stat");
return _error->Errno("stat",_("Failed to stat"));
// Return a Done response
Res.LastModified = Buf.st_mtime;
@ -275,7 +277,7 @@ bool GPGVMethod::Fetch(FetchItem *Itm)
if (_config->FindB("Debug::Acquire::gpgv", false))
{
std::cerr <<"gpgv suceeded\n";
std::cerr << "gpgv succeeded\n";
}
return true;
@ -284,6 +286,8 @@ bool GPGVMethod::Fetch(FetchItem *Itm)
int main()
{
setlocale(LC_ALL, "");
GPGVMethod Mth;
return Mth.Run();

28
po/apt-all.pot

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 11:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgid "Failed to write file %s"
msgstr ""
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
@ -2173,37 +2173,37 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
@ -2220,12 +2220,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260

304
po/ca.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n"
@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@ -378,13 +377,13 @@ msgstr ""
"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n"
"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
"\n"
"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
"fitxer de substitucions de src.\n"
"\n"
"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Falla al resoldre %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "L'arbre està fallant"
#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falla a l'obrir %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
@ -487,17 +486,17 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Falla a l'alliberar %s"
msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s"
msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@ -505,7 +504,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria"
msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
@ -587,15 +586,15 @@ msgstr "Comprimeix el fil"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Error intern, falla al crear %s"
msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Falla al crear el subprocés IPC"
msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Falla a l'executar el compressor "
msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
@ -603,11 +602,11 @@ msgstr "decompressor"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5"
msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
@ -617,16 +616,16 @@ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "S"
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s"
msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@ -693,10 +692,10 @@ msgstr "%s (per %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n"
"AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n"
"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
#: cmdline/apt-get.cc:575
@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "S'estan corregint les dependències..."
#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
msgstr " falla."
msgstr " ha fallat."
#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
@ -756,9 +755,13 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
#: cmdline/apt-get.cc:691
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los [y/N]? "
msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@ -766,21 +769,33 @@ msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:753
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets trencats!"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
#: cmdline/apt-get.cc:772
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
#: cmdline/apt-get.cc:813
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
@ -801,6 +816,11 @@ msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:843 cmdline/apt-get.cc:1925
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
@ -817,12 +837,12 @@ msgstr "Sí, fes el que et dic!"
#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n"
"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
"Per a continuar escriviu la frase «%s»\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
@ -833,7 +853,7 @@ msgstr "Avortat."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
@ -842,9 +862,9 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega"
msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid ""
@ -869,13 +889,13 @@ msgstr "S'està avortant la instal·lació."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n"
msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està "
"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està "
"establerta.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
@ -946,7 +966,7 @@ msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "L'ordre update no pren arguments"
#: cmdline/apt-get.cc:1295
#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
@ -962,21 +982,21 @@ msgstr ""
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1485
#: cmdline/apt-get.cc:1494
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1515
#: cmdline/apt-get.cc:1524
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
#: cmdline/apt-get.cc:1518
#: cmdline/apt-get.cc:1527
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@ -984,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
"especifiqueu una solució)."
#: cmdline/apt-get.cc:1530
#: cmdline/apt-get.cc:1539
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@ -996,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
"encara no els hi han afegit."
#: cmdline/apt-get.cc:1538
#: cmdline/apt-get.cc:1547
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@ -1006,109 +1026,113 @@ msgstr ""
"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
#: cmdline/apt-get.cc:1543
#: cmdline/apt-get.cc:1552
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
#: cmdline/apt-get.cc:1546
#: cmdline/apt-get.cc:1555
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets trencats"
#: cmdline/apt-get.cc:1572
#: cmdline/apt-get.cc:1581
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
#: cmdline/apt-get.cc:1643
#: cmdline/apt-get.cc:1652
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggerits:"
#: cmdline/apt-get.cc:1644
#: cmdline/apt-get.cc:1653
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recomanats:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
#: cmdline/apt-get.cc:1673
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "S'està calculant l'actualització... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#: cmdline/apt-get.cc:1672
#: cmdline/apt-get.cc:1681
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: cmdline/apt-get.cc:1845
#: cmdline/apt-get.cc:1746 cmdline/apt-get.cc:1754
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1919
#: cmdline/apt-get.cc:1928
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1924
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1927
#: cmdline/apt-get.cc:1936
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#: cmdline/apt-get.cc:1942
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Font descarregada %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
#: cmdline/apt-get.cc:1973
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
#: cmdline/apt-get.cc:1992
#: cmdline/apt-get.cc:2001
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2004
#: cmdline/apt-get.cc:2013
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2021
#: cmdline/apt-get.cc:2030
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2040
#: cmdline/apt-get.cc:2049
msgid "Child process failed"
msgstr "Ha fallat el procés fill"
#: cmdline/apt-get.cc:2056
#: cmdline/apt-get.cc:2065
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
"per a"
#: cmdline/apt-get.cc:2084
#: cmdline/apt-get.cc:2093
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2104
#: cmdline/apt-get.cc:2113
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2156
#: cmdline/apt-get.cc:2165
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@ -1117,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
"paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2208
#: cmdline/apt-get.cc:2217
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@ -1126,32 +1150,30 @@ msgstr ""
"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
"s pot satisfer els requeriments de versions"
#: cmdline/apt-get.cc:2243
#: cmdline/apt-get.cc:2252
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és "
"massa nou"
msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és massa nou"
#: cmdline/apt-get.cc:2268
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2282
#: cmdline/apt-get.cc:2291
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2286
#: cmdline/apt-get.cc:2295
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
#: cmdline/apt-get.cc:2327
msgid "Supported modules:"
msgstr "Mòduls suportats:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
#: cmdline/apt-get.cc:2368
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1379,15 +1401,15 @@ msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Falla al localitzar l'element diseminat!"
msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Falla al localitzar la desviació"
msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Error intern en AddDiversion"
msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
@ -1406,8 +1428,8 @@ msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer %s"
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
@ -1445,7 +1467,7 @@ msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Falla al localitzar el node dins la taula"
msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@ -1485,7 +1507,7 @@ msgstr "No es pot crear %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Falla al comprovar l'estat de %sinfo"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
@ -1503,12 +1525,12 @@ msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Falla al canviar pel directori de gestió %sinfo"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'admininstració %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet"
msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading file listing"
@ -1520,24 +1542,21 @@ msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Falla a l'obrir la llista del fitxer '%sinfo/%s'. Si no podeu restaurar "
"aquest fitxer llavores marqueu-lo amb empty i torneu a instal·lar "
"immediatament la mateixa versió del paquet!"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa versió del paquet!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Error intern obtinguen un node"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Falla a l'obrir el fitxer de desviació %sdiversions"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
@ -1551,7 +1570,7 @@ msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Error intern afegint una desviació"
msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
@ -1564,7 +1583,7 @@ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu"
msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
@ -1574,12 +1593,12 @@ msgstr "Secció ConfFile dolenta en el fitxer d'estat. Desplaçament %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Error analitzant la suma MD5. Desplaçament %lu"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre '%s'"
msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
@ -1593,15 +1612,15 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre"
msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fitxer de control incoherent"
msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
@ -1629,13 +1648,14 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "L'estat ha fallat"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Falla a l'establir la modificació de temps"
msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@ -1762,7 +1782,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "No es pot acceptar la connexió"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema escollint el fitxer"
@ -1846,6 +1866,42 @@ msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i)"
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:92
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està sortint."
#: methods/gpgv.cc:191
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar l'emprempta digital de la clau!"
#: methods/gpgv.cc:196
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
#. FIXME String concatenation considered harmful.
#: methods/gpgv.cc:201
msgid "Could not execute "
msgstr "No s'ha pogut executar "
#: methods/gpgv.cc:202
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)"
#: methods/gpgv.cc:206
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
#: methods/gpgv.cc:237
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n"
#: methods/gpgv.cc:244
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
@ -1889,43 +1945,43 @@ msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de la data desconegut"
#: methods/http.cc:737
#: methods/http.cc:741
msgid "Select failed"
msgstr "Ha fallat la selecció"
#: methods/http.cc:742
#: methods/http.cc:746
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió finalitzada"
#: methods/http.cc:765
#: methods/http.cc:769
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
#: methods/http.cc:793
#: methods/http.cc:797
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
#: methods/http.cc:818
#: methods/http.cc:822
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
#: methods/http.cc:832
#: methods/http.cc:836
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
#: methods/http.cc:834
#: methods/http.cc:838
msgid "Error reading from server"
msgstr "Error llegint des del servidor"
#: methods/http.cc:1065
#: methods/http.cc:1069
msgid "Bad header data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
#: methods/http.cc:1082
#: methods/http.cc:1086
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: methods/http.cc:1173
#: methods/http.cc:1177
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
@ -2070,7 +2126,7 @@ msgstr "No es pot canviar a %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Falla al examinar el cdrom"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
@ -2100,7 +2156,7 @@ msgstr "Esperava %s però no hi era"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Sub-procés %s ha rebut una falla de segmentació."
msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
#, c-format
@ -2465,13 +2521,13 @@ msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "falla de renomenat, %s (%s -> %s)."
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Suma MD5 diferent"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@ -2481,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
"arquitectura)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@ -2490,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@ -2498,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
"per al paquet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
msgid "Size mismatch"
msgstr "Mida diferent"

Loading…
Cancel
Save