|
|
@ -1,18 +1,17 @@ |
|
|
|
# Tagalog messages for apt. |
|
|
|
# Tagalog messages for apt debconf. |
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as apt. |
|
|
|
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
|
|
|
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
|
|
|
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
|
|
|
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
|
|
|
# Tagalog translation of apt. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 15:50+0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -330,7 +329,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" |
|
|
|
msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
|
|
@ -759,17 +757,17 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
|
|
|
msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
|
|
|
msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698 |
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon? [o/H]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700 |
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 |
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
|
|
@ -1581,9 +1579,10 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
|
|
|
msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
|
|
|
msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2512,9 +2511,9 @@ msgid "Size mismatch" |
|
|
|
msgstr "Di tugmang laki" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
|
|
|
msgstr "Block ng nagbebenta %s ay di tanggap" |
|
|
|
msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:487 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2522,47 +2521,50 @@ msgid "" |
|
|
|
"Using CD-ROM mount point %s\n" |
|
|
|
"Mounting CD-ROM\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" |
|
|
|
"Sinasalang ang CD-ROM\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 |
|
|
|
msgid "Identifying.. " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kinikilala..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:521 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Stored Label: %s \n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Waiting for disc...\n" |
|
|
|
msgstr "Naghihintay ng mga header" |
|
|
|
msgstr "Hinihintay ang disc...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Mount the new CDROM |
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
|
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:589 |
|
|
|
msgid "Scanning Disc for index files..\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:627 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " |
|
|
|
"signature\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:700 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2570,44 +2572,46 @@ msgid "" |
|
|
|
"This Disc is called: \n" |
|
|
|
"'%s'\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
|
|
|
"'%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:704 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Copying package lists..." |
|
|
|
msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" |
|
|
|
msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Writing new source list\n" |
|
|
|
msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s." |
|
|
|
msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
|
|
|
msgid "Source List entries for this Disc are:\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Wrote %i records.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang " |
|
|
|
"mismatch\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
|
|
|
#~ msgstr "Di kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng tipunang pagkukunan %s" |
|
|
|