Browse Source

Release 1.5~beta2

tags/debian/1.5_beta2^0
Julian Andres Klode 4 years ago
parent
commit
d64ef1c36b
60 changed files with 2107 additions and 997 deletions
  1. +1
    -1
      CMakeLists.txt
  2. +63
    -0
      debian/changelog
  3. +1
    -1
      doc/apt-get.8.xml
  4. +1
    -1
      doc/apt-verbatim.ent
  5. +1
    -1
      doc/apt_auth.conf.5.xml
  6. +55
    -19
      doc/po/apt-doc.pot
  7. +101
    -23
      doc/po/de.po
  8. +93
    -25
      doc/po/es.po
  9. +101
    -23
      doc/po/fr.po
  10. +101
    -23
      doc/po/it.po
  11. +99
    -22
      doc/po/ja.po
  12. +101
    -23
      doc/po/nl.po
  13. +91
    -23
      doc/po/pl.po
  14. +91
    -23
      doc/po/pt.po
  15. +52
    -17
      doc/po/pt_BR.po
  16. +1
    -1
      doc/sources.list.5.xml
  17. +21
    -18
      po/apt-all.pot
  18. +26
    -17
      po/ar.po
  19. +26
    -17
      po/ast.po
  20. +26
    -17
      po/bg.po
  21. +23
    -17
      po/bs.po
  22. +28
    -19
      po/ca.po
  23. +27
    -18
      po/cs.po
  24. +26
    -17
      po/cy.po
  25. +28
    -19
      po/da.po
  26. +26
    -17
      po/de.po
  27. +26
    -17
      po/dz.po
  28. +26
    -17
      po/el.po
  29. +28
    -19
      po/es.po
  30. +26
    -17
      po/eu.po
  31. +26
    -17
      po/fi.po
  32. +26
    -17
      po/fr.po
  33. +26
    -17
      po/gl.po
  34. +26
    -17
      po/hu.po
  35. +26
    -17
      po/it.po
  36. +28
    -19
      po/ja.po
  37. +26
    -17
      po/km.po
  38. +26
    -17
      po/ko.po
  39. +23
    -17
      po/ku.po
  40. +23
    -17
      po/lt.po
  41. +26
    -17
      po/mr.po
  42. +27
    -18
      po/nb.po
  43. +26
    -17
      po/ne.po
  44. +28
    -19
      po/nl.po
  45. +26
    -17
      po/nn.po
  46. +26
    -17
      po/pl.po
  47. +26
    -17
      po/pt.po
  48. +26
    -17
      po/pt_BR.po
  49. +26
    -17
      po/ro.po
  50. +28
    -19
      po/ru.po
  51. +26
    -17
      po/sk.po
  52. +26
    -17
      po/sl.po
  53. +26
    -17
      po/sv.po
  54. +26
    -17
      po/th.po
  55. +26
    -17
      po/tl.po
  56. +28
    -19
      po/tr.po
  57. +26
    -17
      po/uk.po
  58. +26
    -17
      po/vi.po
  59. +34
    -23
      po/zh_CN.po
  60. +26
    -17
      po/zh_TW.po

+ 1
- 1
CMakeLists.txt View File

@@ -182,7 +182,7 @@ endif()
# Configure some variables like package, version and architecture.
set(PACKAGE ${PROJECT_NAME})
set(PACKAGE_MAIL "APT Development Team <deity@lists.debian.org>")
set(PACKAGE_VERSION "1.5~beta1")
set(PACKAGE_VERSION "1.5~beta2")

if (NOT DEFINED DPKG_DATADIR)
execute_process(COMMAND ${PERL_EXECUTABLE} -MDpkg -e "print $Dpkg::DATADIR;"


+ 63
- 0
debian/changelog View File

@@ -1,3 +1,66 @@
apt (1.5~beta2) unstable; urgency=medium

[ M. Willis Monroe ]
* Minor grammar fix

[ Zhou Mo ]
* zh_CN.po: update Simplified Chinese programs translation

[ David Kalnischkies ]
* don't expect more downloads from failed transactions
* remove reference to a-t-debtorrent in description
* ignore SIGPIPE in dump solver if forwarding
* support compressed extended_states file for bug triage
* don't move failed pdiff indexes out of partial (Closes: 869425)
* don't try to parse all fields starting with HTTP as status-line
* send weak-only hashes to methods
* fail earlier if server answers with too much data
* fail early in http if server answer is too small as well
* use FileFd to parse all apt configuration files
* show warnings instead of errors if files are unreadable (LP: #1701852)
* reimplement and document auth.conf (Closes: #811181)
* lookup login info for proxies in auth.conf
* allow the auth.conf to be root:root owned
* update URI scheme descriptions in sources.list(5)
* show a warning for Debian shutting down FTP services
* suggest using auth.conf for sources with passwords
* ftparchive: sort discovered filenames before writing indexes.
Thanks to Chris Lamb for initial patch & Stefan Lippers-Hollmann for testing
(Closes: 869557)
* don't keep configuration files open needlessly
* don't hang if multiple sources use unavailable method (Closes: 870675)

[ Beatrice Torracca ]
* Italian manpage translation update (Closes: 858877)

[ Apollon Oikonomopoulos ]
* Handle supported components with slashes in sources.list (Closes: #868127)

[ Julian Andres Klode ]
* Drop cacheiterators.h include
* methods/aptmethod.h: Add missing fileutl.h include
* Reformat and sort all includes with clang-format
* cacheiterators: Warn about direct include and don't include pkgcache.h
* Update gitignore with new files
* Use C++11 threading support instead of pthread
* Always warn if --force-yes is validly specified, not just if used
* Work around float rounding change in gcc 7 on i386
* Handle GCC 7 std::string operator ABI break (Closes: #871275)
* debian: Update symbols for libapt-pkg5.0

[ Paul Wise ]
* Support zero delay for the various APT::Periodic activities
* Support seconds, minutes, hours and days for APT::Periodic intervals
* Switch from /org to /srv in example apt-ftparchive configuration

[ Balint Reczey ]
* Gracefully terminate process when stopping apt-daily-upgrade (LP: #1690980)

[ Dominik ]
* doc: Add '--allow-unauthenticated' to '--force-yes'

-- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Thu, 17 Aug 2017 19:28:00 +0200

apt (1.5~beta1) unstable; urgency=medium

[ Julian Andres Klode ]


+ 1
- 1
doc/apt-get.8.xml View File

@@ -14,7 +14,7 @@
&apt-email;
&apt-product;
<!-- The last update date -->
<date>2017-06-30T00:00:00Z</date>
<date>2017-07-27T00:00:00Z</date>
</refentryinfo>
<refmeta>


+ 1
- 1
doc/apt-verbatim.ent View File

@@ -245,7 +245,7 @@
">

<!-- this will be updated by 'prepare-release' -->
<!ENTITY apt-product-version "1.5~beta1">
<!ENTITY apt-product-version "1.5~beta2">

<!-- (Code)names for various things used all over the place -->
<!ENTITY debian-oldstable-codename "jessie">


+ 1
- 1
doc/apt_auth.conf.5.xml View File

@@ -13,7 +13,7 @@
&apt-email;
&apt-product;
<!-- The last update date -->
<date>2017-07-07T00:00:00Z</date>
<date>2017-08-17T00:00:00Z</date>
</refentryinfo>

<refmeta>


+ 55
- 19
doc/po/apt-doc.pot View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.5~alpha4\n"
"Project-Id-Version: apt-doc 1.5~beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1268,8 +1268,9 @@ msgid ""
"not be used except in very special situations. Using "
"<literal>force-yes</literal> can potentially destroy your system! "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is "
"deprecated and replaced by <option>--allow-downgrades</option>, "
"<option>--allow-remove-essential</option>, "
"deprecated and replaced by <option>--allow-unauthenticated</option> , "
"<option>--allow-downgrades</option> , "
"<option>--allow-remove-essential</option> , "
"<option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""

@@ -5718,6 +5719,45 @@ msgstr ""
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the "
"<literal>Acquire::http</literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can "
"directly include login information if the archive requires it, but the use "
"of &apt-authconf; should be preferred. The method also supports SOCKS5 and "
"HTTP(S) proxies either configured via apt-specific configuration or "
"specified by the environment variable <envar>http_proxy</envar> in the "
"format (assuming an HTTP proxy requiring authentication) "
"<replaceable>http://user:pass@server:port/</replaceable>. The "
"authentication details for proxies can also be supplied via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is "
"encrypted. Note that the encryption does not prevent an attacker from "
"knowing which server (or proxy) apt is communicating with and deeper "
"analyses can potentially still reveal which data was downloaded. If this is "
"a concern the Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable "
"alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
@@ -5729,28 +5769,25 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
"swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source "
"list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
"http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> "
"will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of "
"the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure "
"method of authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:1
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual "
"page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
"environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
@@ -5788,9 +5825,8 @@ msgid ""
"which should follow the naming scheme "
"<package>apt-transport-<replaceable>method</replaceable></package>. For "
"instance, the APT team also maintains the package "
"<package>apt-transport-https</package>, which provides access methods for "
"HTTPS URIs with features similar to the http method. Methods for using "
"e.g. debtorrent are also available - see &apt-transport-debtorrent;."
"<package>apt-transport-tor</package>, which provides access methods for HTTP "
"and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>


+ 101
- 23
doc/po/de.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -1749,14 +1749,24 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced "
#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"erzwingt »Ja«; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne "
"Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es "
@@ -8241,6 +8251,44 @@ msgstr "URI-Beschreibung"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Die derzeit zulässigen URI-Typen sind:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8254,9 +8302,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"Das cdrom-Schema erlaubt APT ein lokales CD-ROM-Laufwerk mit Medienwechsel "
"zu benutzen. Benutzen Sie das Programm &apt-cdrom;, um CD-ROM-Einträge in "
@@ -8265,25 +8319,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"Das http-Schema gibt einen HTTP-Server für das Archiv an. Wenn eine "
"Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format http://Server:"
"Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> angegebene Proxy-"
"Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten Proxys können eine "
"Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt. "
"Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -8335,14 +8390,21 @@ msgstr "weitere zulässige URI-Typen hinzufügen"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT kann mit weiteren Methoden, die in anderen optionalen Paketen geliefert "
"werden, die dem Namensschema <literal>apt-transport-<replaceable>Methode</"
@@ -11390,6 +11452,22 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Das http-Schema gibt einen HTTP-Server für das Archiv an. Wenn eine "
#~ "Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format http://Server:"
#~ "Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> angegebene Proxy-"
#~ "Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten Proxys können "
#~ "eine Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ "
#~ "benutzt. Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode "
#~ "ist."

#~ msgid ""
#~ "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if "
#~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace "


+ 93
- 25
doc/po/es.po View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1842,8 +1842,9 @@ msgid ""
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción "
"peligrosa que hará que apt continúe sin preguntar incluso si se va a "
@@ -8102,6 +8103,44 @@ msgstr "Especificación del URI"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Los tipos de URI permitidos actualmente son:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8115,9 +8154,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"El esquema «cdrom» permite a APT utilizar la unidad de CD-ROM local. Utilice "
"el programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un disco óptico a «sources."
@@ -8126,26 +8171,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
msgstr ""
"El esquema «http» define un servidor HTTP como el archivo de paquetes. Si la "
"variable de entorno <envar>http_proxy</envar> está definida con formato "
"«http://servidor:puerto/», se usará el servidor proxy definido en "
"<envar>http_proxy</envar>. Los usuarios de servidores proxy con "
"autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de caracteres «http://usuario:"
"contraseña@servidor:puerto/». Tenga en cuenta que este método de "
"autenticación no es seguro."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -8196,14 +8241,21 @@ msgstr "Añadir más tipos de URI reconocidos."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT se puede extender con más métodos proporcionados por paquetes "
"opcionales, que deben seguir el esquema de denominación <package>apt-"
@@ -11218,6 +11270,22 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "El esquema «http» define un servidor HTTP como el archivo de paquetes. Si "
#~ "la variable de entorno <envar>http_proxy</envar> está definida con "
#~ "formato «http://servidor:puerto/», se usará el servidor proxy definido en "
#~ "<envar>http_proxy</envar>. Los usuarios de servidores proxy con "
#~ "autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de caracteres «http://"
#~ "usuario:contraseña@servidor:puerto/». Tenga en cuenta que este método de "
#~ "autenticación no es seguro."

#~ msgid "Archive Configuration"
#~ msgstr "Configuración del archivo"



+ 101
- 23
doc/po/fr.po View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1745,14 +1745,24 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced "
#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
@@ -8213,6 +8223,44 @@ msgstr "Spécification des URI"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Les types d'URI actuellement reconnus sont :"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8226,9 +8274,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
@@ -8237,25 +8291,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -8308,14 +8363,21 @@ msgstr "ajout de types d'URI supplémentaires reconnues"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT peut être complété avec des méthodes supplémentaires fournies par des "
"paquets optionnels dont le schéma de nommage est <literal>apt-transport-"
@@ -11357,6 +11419,22 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. "
#~ "Si une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format "
#~ "http://server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par "
#~ "<envar>http_proxy</envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire "
#~ "HTTP/1.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://"
#~ "user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une méthode "
#~ "d'authentification peu sûre."

#~ msgid ""
#~ "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if "
#~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace "


+ 101
- 23
doc/po/it.po View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 14:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -1789,14 +1789,24 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced "
#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Forza «sì»; questa è un'opzione pericolosa che fa sì che apt, se sta facendo "
"qualcosa di potenzialmente pericoloso, continui senza chiedere "
@@ -8220,6 +8230,44 @@ msgstr "Specificare URI"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "I tipi di URI attualmente riconosciuti sono:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8233,9 +8281,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"Il tipo cdrom permette ad APT di usare un'unità CD-ROM locale cambiando i "
"supporti. Usare il programma &apt-cdrom; per creare voci cdrom nell'elenco "
@@ -8244,25 +8298,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"Il tipo http specifica un server HTTP per l'archivio. Se è impostata una "
"variabile d'ambiente <envar>http_proxy</envar> con il formato http://server:"
"porta/, verrà usato il server proxy specificato in <envar>http_proxy</"
"envar>. Gli utenti con proxy HTTP/1.1 con autenticazione possono usare una "
"stringa nel formato http://utente:password@server:porta/. Notare che questo "
"è un metodo di autenticazione non sicuro."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -8312,14 +8367,21 @@ msgstr "aggiungere ulteriori tipi di URI riconoscibili"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT può essere esteso con ulteriori metodi forniti in altri pacchetti "
"opzionali, i cui nomi devono seguire lo schema <package>apt-transport-"
@@ -11325,6 +11387,22 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Il tipo http specifica un server HTTP per l'archivio. Se è impostata una "
#~ "variabile d'ambiente <envar>http_proxy</envar> con il formato http://"
#~ "server:porta/, verrà usato il server proxy specificato in "
#~ "<envar>http_proxy</envar>. Gli utenti con proxy HTTP/1.1 con "
#~ "autenticazione possono usare una stringa nel formato http://utente:"
#~ "password@server:porta/. Notare che questo è un metodo di autenticazione "
#~ "non sicuro."

#~ msgid ""
#~ "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if "
#~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace "


+ 99
- 22
doc/po/ja.po View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1734,14 +1734,24 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced "
#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"強制承諾 - 何か損傷を与えかねない動作をしようとした場合でも、確認なしで実行し"
"てしまう危険なオプションです。よほどの状況でなければ、使うべきではありませ"
@@ -7871,6 +7881,44 @@ msgstr "URI の仕様"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "現在認識できる URI タイプは以下のとおりです:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -7883,9 +7931,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"cdrom スキームは、APT がローカル CD-ROM ドライブを、メディア交換しながら使え"
"るようにします。取得元リストに cdrom エントリを追加するには、&apt-cdrom; プロ"
@@ -7894,24 +7948,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"http スキームはアーカイブとして、HTTP サーバを指定します。環境変数 "
"<envar>http_proxy</envar> が、http://server:port/ と言った形で指定されていれ"
"ば、<envar>http_proxy</envar> で指定したプロキシサーバを使用します。ユーザ認"
"証が必要な HTTP/1.1 プロキシの場合、http://user:pass@server:port/ という形で"
"指定してください。この認証方法は安全ではないことに注意してください。"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -7959,14 +8015,21 @@ msgstr "さらに認識できる URI タイプの追加"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT は他の追加パッケージ (<package>apt-transport-<replaceable>method</"
"replaceable></package> という命名規則) により、より多くの方法を使えるよう拡張"
@@ -10882,6 +10945,20 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "これで、ディスクにある取得済みのアーカイブを使用するようになります。"

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "http スキームはアーカイブとして、HTTP サーバを指定します。環境変数 "
#~ "<envar>http_proxy</envar> が、http://server:port/ と言った形で指定されてい"
#~ "れば、<envar>http_proxy</envar> で指定したプロキシサーバを使用します。ユー"
#~ "ザ認証が必要な HTTP/1.1 プロキシの場合、http://user:pass@server:port/ とい"
#~ "う形で指定してください。この認証方法は安全ではないことに注意してください。"

#~ msgid ""
#~ "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if "
#~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace "


+ 101
- 23
doc/po/nl.po View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.4~beta4-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -1820,14 +1820,24 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced "
#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Een ja doordrukken; dit is een gevaarlijke optie die er voor zorgt dat apt "
"zonder vragen voortgaat als het iets doet dat schadelijk kan zijn. U zou dit "
@@ -8378,6 +8388,44 @@ msgstr "URI-specificatie"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "De momenteel herkende URI-types zijn:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8391,9 +8439,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"De methode cdrom laat APT toe om met meerdere CD's in een lokaal CD-station "
"te werken. Gebruik het programma &apt-cdrom; om regels met CD-pakketbronnen "
@@ -8402,25 +8456,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"De methode http specificeert een HTTP-server voor het archief. Indien een "
"omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> bestaat in het formaat http://"
"server:port/, dan zal de in <envar>http_proxy</envar> opgegeven proxy-server "
"gebruikt worden. Gebruikers van een geauthenticeerde HTTP/1.1 proxy kunnen "
"een tekenreeks gebruiken volgens het formaat http://user:pass@server:port/. "
"Merk op dat dit geen veilige authenticatiemethode is."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -8472,14 +8527,21 @@ msgstr "nog andere herkenbare URI-types toevoegen"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT kan uitgebreid worden met extra methodes die door andere optionele "
"pakketten ter beschikking gesteld worden en die moeten voldoen aan het "
@@ -11563,6 +11625,22 @@ msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr ""
"En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "De methode http specificeert een HTTP-server voor het archief. Indien een "
#~ "omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> bestaat in het formaat "
#~ "http://server:port/, dan zal de in <envar>http_proxy</envar> opgegeven "
#~ "proxy-server gebruikt worden. Gebruikers van een geauthenticeerde "
#~ "HTTP/1.1 proxy kunnen een tekenreeks gebruiken volgens het formaat http://"
#~ "user:pass@server:port/. Merk op dat dit geen veilige authenticatiemethode "
#~ "is."

#~ msgid ""
#~ "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if "
#~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace "


+ 91
- 23
doc/po/pl.po View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1839,8 +1839,9 @@ msgid ""
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
@@ -7492,6 +7493,44 @@ msgstr "Określanie URI"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -7505,9 +7544,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CD-ROM ze zmianą dysków. "
"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
@@ -7516,25 +7561,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
"bezpieczny."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -7584,14 +7630,21 @@ msgstr "dodawanie innych rozpoznawanych typów URI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
"pakietów, które powinny się nazywać <package>apt-transport-"
@@ -10384,6 +10437,21 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
#~ "środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
#~ "APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
#~ "proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://"
#~ "użytkownik:hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób "
#~ "autoryzacji nie jest bezpieczny."

#, fuzzy
#~| msgid "Archive configuration"
#~ msgid "Archive Configuration"


+ 91
- 23
doc/po/pt.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1791,8 +1791,9 @@ msgid ""
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Força o sim; Esta é uma opção perigosa que irá fazer com que o apt continue "
"sem avisar quando está a fazer algo potencialmente prejudicial. Não deve ser "
@@ -8039,6 +8040,44 @@ msgstr "Especificação da URI"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Os tipos de URI actualmente reconhecidos são:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8052,9 +8091,15 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
#| "source list."
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""
"O esquema cdrom permite ao APT usar uma drive de CD-ROM local com mudança de "
"media. Use o programa &apt-cdrom; para criar entradas cdrom na lista de "
@@ -8063,25 +8108,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""
"O esquema http especifica um servidor HTTP para o arquivo. Se uma variável "
"de ambiente <envar>http_proxy</envar> estiver definida com o formato http://"
"server:port/, será usado o servidor proxy especificado em <envar>http_proxy</"
"envar>. Os utilizadores de proxies HTTP/1.1 autenticados pode usar uma "
"string do formato http://user:pass@server:port/. Note que este não é um "
"método de autenticação seguro."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
#| "ignored."
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -8132,14 +8178,21 @@ msgstr "adicionando mais tipos de URI reconhecíveis"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
#| "transport-debtorrent;."
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""
"O APT pode ser estendido com mais métodos lançados em outros pacotes "
"opcionais, que devem seguir o esquema de nomeação <literal>apt-transport-"
@@ -11136,6 +11189,21 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco."

#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
#~ "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
#~ "string of the format http://user:pass@server:port/. Note that this is an "
#~ "insecure method of authentication."
#~ msgstr ""
#~ "O esquema http especifica um servidor HTTP para o arquivo. Se uma "
#~ "variável de ambiente <envar>http_proxy</envar> estiver definida com o "
#~ "formato http://server:port/, será usado o servidor proxy especificado em "
#~ "<envar>http_proxy</envar>. Os utilizadores de proxies HTTP/1.1 "
#~ "autenticados pode usar uma string do formato http://user:pass@server:"
#~ "port/. Note que este não é um método de autenticação seguro."

#~ msgid "Archive Configuration"
#~ msgstr "Configuração de arquivos"



+ 52
- 17
doc/po/pt_BR.po View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -1247,8 +1247,9 @@ msgid ""
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
"held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -6028,6 +6029,44 @@ msgstr ""
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
"via &apt-authconf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
"communication through as APTs data security model is independent of the "
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -6039,26 +6078,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
"source list."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
"authentication."
"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
"still need this method many configuration options for it are available in "
"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
@@ -6096,10 +6133,8 @@ msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
"transport-debtorrent;."
"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>


+ 1
- 1
doc/sources.list.5.xml View File

@@ -14,7 +14,7 @@
&apt-email;
&apt-product;
<!-- The last update date -->
<date>2016-11-25T00:00:00Z</date>
<date>2017-07-08T00:00:00Z</date>
</refentryinfo>
<refmeta>


+ 21
- 18
po/apt-all.pot View File

@@ -5,9 +5,9 @@