Browse Source

Various changes I have no idea about

debian/1.8.y
bubulle@debian.org 16 years ago
parent
commit
d799e5fdbc
  1. 199
      po/eu.po
  2. 199
      po/ro.po
  3. 199
      po/tl.po

199
po/eu.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
@ -426,115 +426,126 @@ msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
#: ftparchive/writer.cc:78
#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
#: ftparchive/writer.cc:83
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
#: ftparchive/writer.cc:125
#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ftparchive/writer.cc:127
#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "A: "
#: ftparchive/writer.cc:134
#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
#: ftparchive/writer.cc:163
#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
#: ftparchive/writer.cc:188
#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
#: ftparchive/writer.cc:245
#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:253
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
#: ftparchive/writer.cc:257
#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
#: ftparchive/writer.cc:264
#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
#: ftparchive/writer.cc:274
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
#: ftparchive/writer.cc:386
#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
@ -795,11 +806,11 @@ msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
@ -830,7 +841,7 @@ msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
@ -867,7 +878,7 @@ msgstr "Abortatu."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
@ -876,7 +887,7 @@ msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
@ -1048,109 +1059,109 @@ msgstr "Hautsitako paketeak"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
#: cmdline/apt-get.cc:1674
#: cmdline/apt-get.cc:1685
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Iradokitako paketeak:"
#: cmdline/apt-get.cc:1675
#: cmdline/apt-get.cc:1686
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Gomendatutako paketeak:"
#: cmdline/apt-get.cc:1695
#: cmdline/apt-get.cc:1706
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
#: cmdline/apt-get.cc:1703
#: cmdline/apt-get.cc:1714
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
#: cmdline/apt-get.cc:1887
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
#: cmdline/apt-get.cc:1950
#: cmdline/apt-get.cc:1961
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1974
#: cmdline/apt-get.cc:1985
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
#: cmdline/apt-get.cc:1979
#: cmdline/apt-get.cc:1990
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1982
#: cmdline/apt-get.cc:1993
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1988
#: cmdline/apt-get.cc:1999
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
#: cmdline/apt-get.cc:2030
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
#: cmdline/apt-get.cc:2047
#: cmdline/apt-get.cc:2058
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2059
#: cmdline/apt-get.cc:2070
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2060
#: cmdline/apt-get.cc:2071
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2077
#: cmdline/apt-get.cc:2088
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2096
#: cmdline/apt-get.cc:2107
msgid "Child process failed"
msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
#: cmdline/apt-get.cc:2112
#: cmdline/apt-get.cc:2123
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
#: cmdline/apt-get.cc:2140
#: cmdline/apt-get.cc:2151
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
#: cmdline/apt-get.cc:2160
#: cmdline/apt-get.cc:2171
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#: cmdline/apt-get.cc:2223
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@ -1158,7 +1169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@ -1167,32 +1178,32 @@ msgstr ""
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
#: cmdline/apt-get.cc:2299
#: cmdline/apt-get.cc:2310
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
"paketea berriegia da"
#: cmdline/apt-get.cc:2324
#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:2338
#: cmdline/apt-get.cc:2349
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
#: cmdline/apt-get.cc:2342
#: cmdline/apt-get.cc:2353
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
#: cmdline/apt-get.cc:2374
#: cmdline/apt-get.cc:2385
msgid "Supported modules:"
msgstr "Onartutako Moduluak:"
#: cmdline/apt-get.cc:2415
#: cmdline/apt-get.cc:2426
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1373,19 +1384,19 @@ msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Hondatutako artxiboa"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
@ -1667,12 +1678,12 @@ msgstr "Ez da diska aurkitu"
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Huts egin du atzitzean"
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
@ -1888,39 +1899,39 @@ msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:64
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
#: methods/gpgv.cc:198
#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
#: methods/gpgv.cc:203
#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
#: methods/gpgv.cc:207
#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
#: methods/gpgv.cc:212
#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
#: methods/gpgv.cc:243
#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
#: methods/gpgv.cc:250
#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
@ -2302,12 +2313,12 @@ msgstr "Hautagaien bertsioak"
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependentzi Sormena"
#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
@ -2750,23 +2761,9 @@ msgstr "%s guztiz ezabatu da"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"

199
po/ro.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n"
@ -433,115 +433,126 @@ msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie"
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Data fişierului a fost modificată %s"
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Eşuare în determinarea stării %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nu pot obţine un cursor"
#: ftparchive/writer.cc:78
#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:83
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:125
#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ftparchive/writer.cc:127
#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "A: "
#: ftparchive/writer.cc:134
#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erori la fişierul "
#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Eşuare în a rezolva %s"
#: ftparchive/writer.cc:163
#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui"
#: ftparchive/writer.cc:188
#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
#: ftparchive/writer.cc:245
#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:253
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s"
#: ftparchive/writer.cc:257
#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s"
#: ftparchive/writer.cc:264
#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s"
#: ftparchive/writer.cc:274
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Eşuare în determinarea stării %s"
#: ftparchive/writer.cc:386
#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
@ -802,11 +813,11 @@ msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată."
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare"
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
@ -836,7 +847,7 @@ msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaţiu suplimentar pe disc.\n"
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s"
@ -874,7 +885,7 @@ msgstr "Renunţare."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n"
@ -883,7 +894,7 @@ msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere"
#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare"
@ -1057,110 +1068,110 @@ msgstr "Pachete deteriorate"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
#: cmdline/apt-get.cc:1674
#: cmdline/apt-get.cc:1685
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pachete sugerate:"
#: cmdline/apt-get.cc:1675
#: cmdline/apt-get.cc:1686
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pachete recomandate:"
#: cmdline/apt-get.cc:1695
#: cmdline/apt-get.cc:1706
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculez înnoirea... "
#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Eşuare"
#: cmdline/apt-get.cc:1703
#: cmdline/apt-get.cc:1714
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
#: cmdline/apt-get.cc:1887
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa"
#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1950
#: cmdline/apt-get.cc:1961
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1974
#: cmdline/apt-get.cc:1985
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1979
#: cmdline/apt-get.cc:1990
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1982
#: cmdline/apt-get.cc:1993
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1988
#: cmdline/apt-get.cc:1999
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Aducere sursa %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
#: cmdline/apt-get.cc:2030
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive."
#: cmdline/apt-get.cc:2047
#: cmdline/apt-get.cc:2058
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2059
#: cmdline/apt-get.cc:2070
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2060
#: cmdline/apt-get.cc:2071
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2077
#: cmdline/apt-get.cc:2088
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2096
#: cmdline/apt-get.cc:2107
msgid "Child process failed"
msgstr "Eşuare proces copil"
#: cmdline/apt-get.cc:2112
#: cmdline/apt-get.cc:2123
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele "
"înglobate"
#: cmdline/apt-get.cc:2140
#: cmdline/apt-get.cc:2151
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2160
#: cmdline/apt-get.cc:2171
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#: cmdline/apt-get.cc:2223
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@ -1169,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
"poate fi găsit"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@ -1178,32 +1189,32 @@ msgstr ""
"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
#: cmdline/apt-get.cc:2299
#: cmdline/apt-get.cc:2310
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este "
"prea nou"
#: cmdline/apt-get.cc:2324
#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2338
#: cmdline/apt-get.cc:2349
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
#: cmdline/apt-get.cc:2342
#: cmdline/apt-get.cc:2353
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
#: cmdline/apt-get.cc:2374
#: cmdline/apt-get.cc:2385
msgid "Supported modules:"
msgstr "Module suportate:"
#: cmdline/apt-get.cc:2415
#: cmdline/apt-get.cc:2426
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1389,19 +1400,19 @@ msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Eşuare în executarea gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arhivă deteriorată"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
@ -1683,12 +1694,12 @@ msgstr "Disc negăsit."
msgid "File not found"
msgstr "Fişier negăsit"
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Eşuare de determinare a stării"
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Eşuare la ajustarea timpului"
@ -1900,41 +1911,41 @@ msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Nu pot conecta la %s %s"
#: methods/gpgv.cc:64
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies."
#: methods/gpgv.cc:198
#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia "
"amprentei digitale?!"
#: methods/gpgv.cc:203
#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
#: methods/gpgv.cc:207
#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
#: methods/gpgv.cc:212
#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
#: methods/gpgv.cc:243
#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n"
#: methods/gpgv.cc:250
#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
@ -2315,12 +2326,12 @@ msgstr "Versiuni candidat"
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generare dependenţe"
#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)"
@ -2774,23 +2785,9 @@ msgstr "Şters complet %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexiune închisă prematur"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Data fişierului a fost modificată %s"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"

199
po/tl.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
@ -434,115 +434,126 @@ msgstr "Walang mga pinili na tugma"
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
#: ftparchive/writer.cc:78
#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:83
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:125
#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ftparchive/writer.cc:127
#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:134
#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
#: ftparchive/writer.cc:163
#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
#: ftparchive/writer.cc:188
#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
#: ftparchive/writer.cc:245
#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:253
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
#: ftparchive/writer.cc:257
#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
#: ftparchive/writer.cc:264
#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
#: ftparchive/writer.cc:274
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
#: ftparchive/writer.cc:386
#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
@ -807,11 +818,11 @@ msgstr ""
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
@ -880,7 +891,7 @@ msgstr "Abort."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
@ -889,7 +900,7 @@ msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
@ -1064,107 +1075,107 @@ msgstr "Sirang mga pakete"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
#: cmdline/apt-get.cc:1674
#: cmdline/apt-get.cc:1685
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
#: cmdline/apt-get.cc:1675
#: cmdline/apt-get.cc:1686
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
#: cmdline/apt-get.cc:1695
#: cmdline/apt-get.cc:1706
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Bigo"
#: cmdline/apt-get.cc:1703
#: cmdline/apt-get.cc:1714
msgid "Done"
msgstr "Tapos"
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
#: cmdline/apt-get.cc:1887
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1950
#: cmdline/apt-get.cc:1961
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1974
#: cmdline/apt-get.cc:1985
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1979
#: cmdline/apt-get.cc:1990
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1982
#: cmdline/apt-get.cc:1993
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1988
#: cmdline/apt-get.cc:1999
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Kunin ang Source %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
#: cmdline/apt-get.cc:2030
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
#: cmdline/apt-get.cc:2047
#: cmdline/apt-get.cc:2058
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2059
#: cmdline/apt-get.cc:2070
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2060
#: cmdline/apt-get.cc:2071
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2077
#: cmdline/apt-get.cc:2088
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2096
#: cmdline/apt-get.cc:2107
msgid "Child process failed"
msgstr "Bigo ang prosesong anak"
#: cmdline/apt-get.cc:2112
#: cmdline/apt-get.cc:2123
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
#: cmdline/apt-get.cc:2140
#: cmdline/apt-get.cc:2151
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2160
#: cmdline/apt-get.cc:2171
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#: cmdline/apt-get.cc:2223
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@ -1173,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
"mahanap"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@ -1182,32 +1193,32 @@ msgstr ""
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
#: cmdline/apt-get.cc:2299
#: cmdline/apt-get.cc:2310
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
"s ay bagong-bago pa lamang."
#: cmdline/apt-get.cc:2324
#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2338
#: cmdline/apt-get.cc:2349
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
#: cmdline/apt-get.cc:2342
#: cmdline/apt-get.cc:2353
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
#: cmdline/apt-get.cc:2374
#: cmdline/apt-get.cc:2385
msgid "Supported modules:"
msgstr "Suportadong mga Module:"
#: cmdline/apt-get.cc:2415
#: cmdline/apt-get.cc:2426
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@ -1390,19 +1401,19 @@ msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Sirang arkibo"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
@ -1683,12 +1694,12 @@ msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
msgid "File not found"
msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Bigo ang pag-stat"
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
@ -1900,42 +1911,42 @@ msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:64
#: methods/gpgv.cc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
"Lalabas."
#: methods/gpgv.cc:198
#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
"fingerprint?!"
#: methods/gpgv.cc:203
#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
#: methods/gpgv.cc:207
#: methods/gpgv.cc:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
#: methods/gpgv.cc:212
#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
#: methods/gpgv.cc:243
#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
#: methods/gpgv.cc:250
#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
@ -2319,12 +2330,12 @@ msgstr "Bersyong Kandidato"
msgid "Dependency generation"
msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
@ -2778,26 +2789,12 @@ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"

Loading…
Cancel
Save