|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-15 10:25+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 13:07+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -92,9 +92,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern" |
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir exactement un motif" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1383 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "No packages found" |
|
|
|
msgstr " index des paquets et " |
|
|
|
msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1460 |
|
|
|
msgid "Package Files:" |
|
|
@ -154,7 +153,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
|
|
@ -193,12 +191,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Usage : apt-cache [options] commande\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add fichier1 [fichier1 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n" |
|
|
|
"pour les binaires, et pour obtenir des informations sur eux\n" |
|
|
|
"pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Commandes :\n" |
|
|
|
" add - Ajoute un paquet au cache source\n" |
|
|
@ -327,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" |
|
|
|
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
|
|
@ -368,10 +365,11 @@ msgid "" |
|
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" |
|
|
|
" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" |
|
|
|
" contents path\n" |
|
|
|
" generate config [groupes]\n" |
|
|
|
" clean config\n" |
|
|
|
"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" |
|
|
|
" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" |
|
|
|
" contents path\n" |
|
|
|
" generate config [groupes]\n" |
|
|
|
" clean config\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" |
|
|
|
"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n" |
|
|
@ -380,12 +378,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n" |
|
|
|
"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n" |
|
|
|
"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n" |
|
|
|
"fichier d'« override » est supporté pour forcer la valeur des priorités et\n" |
|
|
|
"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n" |
|
|
|
"des sections\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n" |
|
|
|
"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n" |
|
|
|
"spécifier un fichier src d'« override »\n" |
|
|
|
"spécifier un fichier src d'« override »\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n" |
|
|
|
"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n" |
|
|
@ -398,11 +396,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Options :\n" |
|
|
|
" -h Ce texte d'aide\n" |
|
|
|
" --md5 Contrôle la génération des MD5\n" |
|
|
|
" -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" |
|
|
|
" -q Silencieux\n" |
|
|
|
" -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" |
|
|
|
" -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" |
|
|
|
" -q Silencieux\n" |
|
|
|
" -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" |
|
|
|
" --no-delink Permet le mode de débogage délié\n" |
|
|
|
" --contents Contrôle la génération de fichier\n" |
|
|
|
" --contents Contrôle la génération de fichier\n" |
|
|
|
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" |
|
|
|
" -o=? Place une option de configuration arbitraire" |
|
|
|
|
|
|
@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "Aucune s |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" |
|
|
|
"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -692,9 +690,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"en train de faire !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:573 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
|
|
|
msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, " |
|
|
|
msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:577 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -712,9 +710,9 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:585 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu paquets partiellement installés ou enlevés.\n" |
|
|
|
msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:645 |
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..." |
|
|
@ -1093,14 +1091,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" |
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de dépendances de construction.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2095 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
|
|
|
"found" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s " |
|
|
|
"ne\n" |
|
|
|
"peut être trouvé" |
|
|
|
"ne peut être trouvé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2145 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -1129,7 +1126,6 @@ msgid "Supported Modules:" |
|
|
|
msgstr "Modules reconnus :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2251 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n" |
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
|
|
@ -1205,13 +1201,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
" -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n" |
|
|
|
" -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n" |
|
|
|
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" |
|
|
|
" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n" |
|
|
|
"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n" |
|
|
|
"apt.conf(5) pour plus d'information et d'option.\n" |
|
|
|
" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:55 |
|
|
|
msgid "Hit " |
|
|
|
msgstr "Succès " |
|
|
|
msgstr "Atteint " |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:79 |
|
|
|
msgid "Get:" |
|
|
@ -1235,7 +1232,7 @@ msgid " [Working]" |
|
|
|
msgstr " [En cours]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:271 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Media Change: Please insert the disc labeled\n" |
|
|
|
" '%s'\n" |
|
|
@ -1327,7 +1324,7 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" |
|
|
|
msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
|
|
|
msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" |
|
|
|
|
|
|
@ -1931,7 +1928,7 @@ msgstr "La s |
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2012,9 +2009,9 @@ msgid "Option %s requires an argument." |
|
|
|
msgstr "L'option %s nécessite un argument." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
|
|
|
msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec =<val>." |
|
|
|
msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>." |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2139,7 +2136,6 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" |
|
|
|
msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "The package cache was built for a different architecture" |
|
|
|
msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" |
|
|
|
|
|
|
@ -2380,7 +2376,7 @@ msgstr " |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:299 |
|
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aucune priorité (ou zéro) a été spécifiée pour l'étiquette" |
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
|
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
|
|
|