|
|
@ -384,7 +384,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
" generate asetukset [ryhmät]\n" |
|
|
|
" clean asetukset\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa\n" |
|
|
|
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " |
|
|
|
"tuottamistapaa\n" |
|
|
|
"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" |
|
|
|
"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -805,7 +806,8 @@ msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:816 |
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
|
|
|
msgstr "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -882,7 +884,9 @@ msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
|
|
|
"missing?" |
|
|
|
msgstr "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai kokeile --fix-missing?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
|
|
|
"kokeile --fix-missing?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:990 |
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
|
|
@ -1884,12 +1888,14 @@ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:99 |
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
|
|
|
msgstr "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:198 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
|
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:203 |
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered." |
|
|
@ -1898,7 +1904,8 @@ msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." |
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
|
|
|
msgstr "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:212 |
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv" |
|
|
@ -1912,7 +1919,9 @@ msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
|
|
|
"available:\n" |
|
|
|
msgstr "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole saatavilla:\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
|
|
|
"saatavilla:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2735,6 +2744,27 @@ msgstr "%s poistettiin kokonaan" |
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely" |
|
|
|
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:76 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " |
|
|
|
"remove and re-create the database." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:623 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
msgid " %s has no source override entry\n" |
|
|
|
msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:627 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
msgid " %s has no binary override entry either\n" |
|
|
|
msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Could not patch file" |
|
|
|
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file list" |
|
|
|
#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
|
|
|
|
|
|
|