Browse Source

Regenerate the PO and POT from the 0.6.45 sources

debian/1.8.y
bubulle@debian.org 17 years ago
parent
commit
d9ca9477f7
  1. 21
      po/bg.po
  2. 20
      po/bs.po
  3. 21
      po/ca.po
  4. 21
      po/cs.po
  5. 21
      po/cy.po
  6. 21
      po/da.po
  7. 21
      po/de.po
  8. 21
      po/el.po
  9. 21
      po/en_GB.po
  10. 21
      po/es.po
  11. 21
      po/eu.po
  12. 44
      po/fi.po
  13. 21
      po/fr.po
  14. 21
      po/gl.po
  15. 16
      po/hu.po
  16. 21
      po/it.po
  17. 21
      po/ja.po
  18. 21
      po/ko.po
  19. 21
      po/nb.po
  20. 21
      po/nl.po
  21. 21
      po/nn.po
  22. 21
      po/pt.po
  23. 28
      po/pt_BR.po
  24. 21
      po/ro.po
  25. 21
      po/ru.po
  26. 21
      po/sk.po
  27. 21
      po/sl.po
  28. 39
      po/sv.po
  29. 21
      po/tl.po
  30. 21
      po/vi.po
  31. 21
      po/zh_CN.po
  32. 21
      po/zh_TW.po

21
po/bg.po

@ -2779,6 +2779,27 @@ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s няма запис „override“\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s няма запис „override“\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Четене на списъка с файлове"

20
po/bs.po

@ -2552,3 +2552,23 @@ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:627
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr ""

21
po/ca.po

@ -2768,6 +2768,27 @@ msgstr "No es pot eliminar %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"

21
po/cs.po

@ -2729,6 +2729,27 @@ msgstr "Kompletně odstraněn %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Čtu seznam souborů"

21
po/cy.po

@ -2837,6 +2837,27 @@ msgstr "Methwyd dileu %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"

21
po/da.po

@ -2744,6 +2744,27 @@ msgstr "Kunne ikke slette %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Indlæser fillisten"

21
po/de.po

@ -2798,6 +2798,27 @@ msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbindung zu früh beendet"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"

21
po/el.po

@ -2788,6 +2788,27 @@ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"

21
po/en_GB.po

@ -2730,6 +2730,27 @@ msgstr "Failed to remove %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connection closed prematurely"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s has no override entry\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s has no override entry\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Could not open file %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Reading file list"

21
po/es.po

@ -2779,6 +2779,27 @@ msgstr "No pude borrar %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"

21
po/eu.po

@ -2749,3 +2749,24 @@ msgstr "%s guztiz ezabatu da"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"

44
po/fi.po

@ -384,7 +384,8 @@ msgstr ""
" generate asetukset [ryhmät]\n"
" clean asetukset\n"
"\n"
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa\n"
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
"tuottamistapaa\n"
"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
"\n"
@ -805,7 +806,8 @@ msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
@ -882,7 +884,9 @@ msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai kokeile --fix-missing?"
msgstr ""
"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
"kokeile --fix-missing?"
#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@ -1884,12 +1888,14 @@ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
msgstr ""
"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
#: methods/gpgv.cc:198
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
#: methods/gpgv.cc:203
msgid "At least one invalid signature was encountered."
@ -1898,7 +1904,8 @@ msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
#: methods/gpgv.cc:207
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
msgstr ""
"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
@ -1912,7 +1919,9 @@ msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole saatavilla:\n"
msgstr ""
"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
"saatavilla:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
@ -2735,6 +2744,27 @@ msgstr "%s poistettiin kokonaan"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"

21
po/fr.po

@ -2811,3 +2811,24 @@ msgstr "%s compl
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion fermée prématurément"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"

21
po/gl.po

@ -2763,6 +2763,27 @@ msgstr "Eliminouse %s completamente"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "A ler a lista de paquetes"

16
po/hu.po

@ -2744,6 +2744,22 @@ msgstr "%s teljesen eltávolítva"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
#~ msgstr "Összes külső leírás: "

21
po/it.po

@ -2780,6 +2780,27 @@ msgstr "Impossibile rimuovere %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s non ha un campo override\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s non ha un campo override\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"

21
po/ja.po

@ -2760,6 +2760,27 @@ msgstr "%s の削除に失敗しました"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "途中で接続がクローズされました"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s に override エントリがありません\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s に override エントリがありません\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"

21
po/ko.po

@ -2734,6 +2734,27 @@ msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"

21
po/nb.po

@ -2765,6 +2765,27 @@ msgstr "Klarte ikke
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Leser filliste"

21
po/nl.po

@ -2793,6 +2793,27 @@ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"

21
po/nn.po

@ -2748,6 +2748,27 @@ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Les filliste"

21
po/pt.po

@ -2767,6 +2767,27 @@ msgstr "Falha ao remover %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s não possui entrada override\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s não possui entrada override\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Lendo Lista de Ficheiros"

28
po/pt_BR.po

@ -102,8 +102,7 @@ msgstr "Arquivos de pacote:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote"
msgstr "O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@ -923,7 +922,8 @@ msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
msgstr ""
"Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
@ -1369,7 +1369,8 @@ msgstr "Pressione enter para continuar."
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr ""
"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Eu vou configurar os pacotes que foram"
"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Eu vou configurar os pacotes que "
"foram"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@ -1384,8 +1385,7 @@ msgstr ""
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
@ -1930,8 +1930,9 @@ msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr "Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg "
"está instalado?)"
msgstr ""
"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está "
"instalado?)"
#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
@ -2354,7 +2355,8 @@ msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
msgstr ""
"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
@ -2566,8 +2568,8 @@ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de "
"arquivo"
msgstr ""
"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
@ -2788,6 +2790,10 @@ msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"

21
po/ro.po

@ -2773,3 +2773,24 @@ msgstr "Şters complet %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexiune închisă prematur"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"

21
po/ru.po

@ -2787,6 +2787,27 @@ msgstr "Не удалось удалить %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Не могу открыть файл %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Чтение списка файлов в пакете"

21
po/sk.po

@ -2732,3 +2732,24 @@ msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"

21
po/sl.po

@ -2741,6 +2741,27 @@ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Branje seznama datotek"

39
po/sv.po

@ -439,12 +439,6 @@ msgstr "DB
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, fuzzy, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Kunde inte gå till %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
@ -2766,6 +2760,10 @@ msgstr "Tog bort hela %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
# Felmeddelande för misslyckad chdir
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Fildatumet har ändrats %s"
#~ msgid ""
#~ "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
#~ "remove and re-create the database."
@ -2781,3 +2779,32 @@ msgstr "F
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Läser fillista"
#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "Kunde inte exekvera "
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
#~ msgstr "Förbereder för borttagning med konfiguration %s"
#~ msgid "Removed with config %s"
#~ msgstr "Borttagen med konfiguration %s"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "dependencies.\n"
#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
#~ msgstr ""
#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan "
#~ "möjligen\n"
#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
#~ "lagra alla .deb-filerna."

21
po/tl.po

@ -2778,6 +2778,27 @@ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s ay walang override entry\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"

21
po/vi.po

@ -2797,6 +2797,27 @@ msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Không thể mở tập tin %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Đang đọc danh sách tâp tin..."

21
po/zh_CN.po

@ -2714,6 +2714,27 @@ msgstr "无法删除 %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "连接被永久关闭"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s 中没有 override 项\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s 中没有 override 项\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "无法打开文件 %s"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "正在读取文件列表"

21
po/zh_TW.po

@ -2721,6 +2721,27 @@ msgstr "無法移除 %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "連線不預期的結束"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s 無 override 項目\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s 無 override 項目\n"
#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "讀取軟件表中"

Loading…
Cancel
Save