Browse Source

make update-po

debian/1.8.y
Michael Vogt 8 years ago
parent
commit
dcde2d749e
  1. 6
      doc/po/apt-doc.pot
  2. 68
      doc/po/de.po
  3. 30
      doc/po/es.po
  4. 34
      doc/po/fr.po
  5. 20
      doc/po/it.po
  6. 30
      doc/po/ja.po
  7. 20
      doc/po/pl.po
  8. 43
      doc/po/pt.po
  9. 20
      doc/po/pt_BR.po
  10. 40
      po/ar.po
  11. 44
      po/ast.po
  12. 41
      po/bg.po
  13. 40
      po/bs.po
  14. 40
      po/ca.po
  15. 42
      po/cs.po
  16. 40
      po/cy.po
  17. 41
      po/da.po
  18. 45
      po/de.po
  19. 44
      po/dz.po
  20. 44
      po/el.po
  21. 48
      po/es.po
  22. 40
      po/eu.po
  23. 40
      po/fi.po
  24. 41
      po/fr.po
  25. 40
      po/gl.po
  26. 41
      po/hu.po
  27. 45
      po/it.po
  28. 44
      po/ja.po
  29. 40
      po/km.po
  30. 39
      po/ko.po
  31. 40
      po/ku.po
  32. 40
      po/lt.po
  33. 40
      po/mr.po
  34. 40
      po/nb.po
  35. 40
      po/ne.po
  36. 40
      po/nl.po
  37. 40
      po/nn.po
  38. 42
      po/pl.po
  39. 45
      po/pt.po
  40. 40
      po/pt_BR.po
  41. 45
      po/ro.po
  42. 42
      po/ru.po
  43. 42
      po/sk.po
  44. 47
      po/sl.po
  45. 40
      po/sv.po
  46. 40
      po/th.po
  47. 40
      po/tl.po
  48. 41
      po/tr.po
  49. 42
      po/uk.po
  50. 40
      po/vi.po
  51. 39
      po/zh_CN.po
  52. 40
      po/zh_TW.po

6
doc/po/apt-doc.pot

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.14.3~exp3\n"
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.14.3~exp4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr ""
#: guide.sgml:163
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "

68
doc/po/de.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -763,9 +763,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -3825,12 +3825,12 @@ msgid ""
"be used."
msgstr ""
"<literal>http::Proxy</literal> ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er "
"wird standardmäßig in der Form <literal>http://[[Anwender][:"
"Passwort]@]Rechner[:Port]/</literal> angegeben. Durch Rechner-Proxies kann "
"außerdem in der Form <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> mit dem "
"speziellen Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass "
"keine Proxies benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben "
"wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt."
"wird standardmäßig in der Form <literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]"
"Rechner[:Port]/</literal> angegeben. Durch Rechner-Proxies kann außerdem in "
"der Form <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> mit dem speziellen "
"Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine Proxies "
"benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird "
"die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:368
@ -5126,15 +5126,15 @@ msgstr ""
"auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem "
"Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format <literal>MarkKeep</"
"literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder <literal>MarkInstall</literal> "
"gefolgt von <literal>Paketname &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; "
"(Abschnitt)</literal> wobei <literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version "
"des Paketes ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur "
"Installation vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version "
"ist, die aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer "
"niedrigen Pinning-Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, "
"wenn es keine gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die "
"installiert ist. <literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in "
"dem das Paket erscheint."
"gefolgt von <literal>Paketname &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (Abschnitt)"
"</literal> wobei <literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version des Paketes "
"ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation "
"vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die "
"aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-"
"Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es keine gibt "
"oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. "
"<literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket "
"erscheint."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:1094
@ -6379,9 +6379,9 @@ msgid ""
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die "
"neuste(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste"
"(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:586
@ -6462,9 +6462,9 @@ msgid ""
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die "
"neuste(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste"
"(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:635
@ -6567,8 +6567,8 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die "
"letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>&testing-codename;</"
"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte"
"(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>&testing-codename;</"
"literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
@ -8347,9 +8347,9 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
"Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@ -8943,9 +8943,9 @@ msgstr ""
"Bevor sie beginnen, <prgn>dselect</prgn> zu benutzen, ist es notwendig, die "
"Verfügbarkeitsliste zu aktualisieren, indem sie aus dem Menü [E]rneuern "
"auswählen. Dies ist eine Obermenge von <tt>apt-get update</tt>, das "
"<prgn>dselect</prgn> heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. "
"[E]rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher <tt>apt-get "
"update</tt> ausgeführt wurde."
"<prgn>dselect</prgn> heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. [E]"
"rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher <tt>apt-get update</"
"tt> ausgeführt wurde."
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:253

30
doc/po/es.po

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -848,9 +848,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -6817,10 +6817,10 @@ msgid ""
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
"architecture otherwise."
msgstr ""
"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>"
"$(ARCH)</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el "
"sistema (por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). "
"Esto permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean "
"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>$(ARCH)"
"</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el sistema "
"(por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). Esto "
"permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean "
"independientes de la arquitectura. En general, esta característica sólo es "
"de interés si se especifica una ruta completa, de lo contrario <literal>APT</"
"literal> generará automáticamente una URI con la arquitectura actual del "
@ -8359,9 +8359,9 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
"interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@ -8940,9 +8940,9 @@ msgid ""
"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
"tt> has been run before."
msgstr ""
"Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú "
"[A]ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto "
"de <tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
"Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú [A]"
"ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto de "
"<tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
"información obtenida. Debe ejecutar [A]ctualizar aunque haya ejecutado "
"<tt>apt-get update</tt> con anterioridad."

34
doc/po/fr.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -760,9 +760,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -824,10 +824,10 @@ msgstr ""
"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
"différence de la commande « upgrade » qui installera la dernière version "
"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, "
"« install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) "
"indiqué(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et "
"si une nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, "
"comme décrit plus haut) sera récupérée et installée."
"« install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:139
@ -8300,9 +8300,9 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) en "
@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@ -8925,11 +8925,11 @@ msgid ""
"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
"them together."
msgstr ""
"Une fois cela effectué, vous pouvez poursuivre et utiliser l'option "
"« [S]électionner » pour choisir les paquets à installer puis « [I]nstaller » "
"pour les installer. Lorsque la méthode APT est utilisée, les options "
"« [C]onfigurer » et « [R]etirer » ne sont pas utilisées, car « [I]nstaller » "
"fait l'ensemble des opérations."
"Une fois cela effectué, vous pouvez poursuivre et utiliser l'option « [S]"
"électionner » pour choisir les paquets à installer puis « [I]nstaller » pour "
"les installer. Lorsque la méthode APT est utilisée, les options « [C]"
"onfigurer » et « [R]etirer » ne sont pas utilisées, car « [I]nstaller » fait "
"l'ensemble des opérations."
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:258

20
doc/po/it.po

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -812,9 +812,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -8328,9 +8328,9 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
"gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, quali "
@ -8384,8 +8384,8 @@ msgid ""
"B<reportbug>(1) command."
msgstr ""
"Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in B<apt>, "
"vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
"B<reportbug>(1)."
"vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando B<reportbug>"
"(1)."
#. type: SH
#: apt.8:51
@ -8736,7 +8736,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "

30
doc/po/ja.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:58+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -800,9 +800,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -3878,10 +3878,10 @@ msgstr ""
"るには、設定ファイルに <literal>ftp::ProxyLogin</literal> スクリプトを設定す"
"る必要があります。このエントリには、接続する際にプロキシサーバに送信するコマ"
"ンドを設定します。どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してくださ"
"い。URI を構成するコンポーネントに対応する置換変数は、<literal>"
"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
"literal>, <literal>$(SITE_PORT)</literal> です。"
"い。URI を構成するコンポーネントに対応する置換変数は、<literal>$(PROXY_USER)"
"</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</"
"literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal>, "
"<literal>$(SITE_PORT)</literal> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:469
@ -7991,14 +7991,14 @@ msgstr "説明"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT はソフトウェアパッケージの管理システムです。日々のパッケージ管理のため"
"に、コマンドライン用の B<aptitude>(8) や、X Window System 用の "
"B<synaptic>(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いくつか"
"のオプションは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
"に、コマンドライン用の B<aptitude>(8) や、X Window System 用の B<synaptic>"
"(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いくつかのオプショ"
"ンは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
#. type: SH
#: apt.8:31
@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr ""
#: guide.sgml:163
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "

20
doc/po/pl.po

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -811,9 +811,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -7556,9 +7556,9 @@ msgstr "OPIS"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
@ -7844,8 +7844,8 @@ msgstr ""
"Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
"p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources."
"list(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
"pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
#. type: <example></example>
@ -7966,7 +7966,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "

43
doc/po/pt.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <l10n@debianpt.org>\n"
@ -809,9 +809,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -3813,12 +3813,12 @@ msgid ""
"be used."
msgstr ""
"<literal>http::Proxy</literal> define o proxy http predefinido a usar para "
"URIs de HTTP. Está no formato standard de <literal>http://[[user][:"
"pass]@]host[:port]/</literal>. Também podem ser especificados proxies por "
"máquina ao usar o formato <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> com a "
"palavra chave especial <literal>DIRECT</literal> que significa não usar "
"proxies. Se nenhuma das definições acima for especificada, será usada a "
"variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>."
"URIs de HTTP. Está no formato standard de <literal>http://[[user][:pass]@]"
"host[:port]/</literal>. Também podem ser especificados proxies por máquina "
"ao usar o formato <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> com a palavra "
"chave especial <literal>DIRECT</literal> que significa não usar proxies. Se "
"nenhuma das definições acima for especificada, será usada a variável de "
"ambiente <envar>http_proxy</envar>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:368
@ -4012,9 +4012,8 @@ msgstr ""
"servidor proxy ao que se ligar. Por favor veja &configureindex; para um "
"exemplo de como fazer isto. As variáveis de substituição que representam o "
"componente URI correspondente são <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
"$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
"$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> e <literal>$(SITE_PORT)</"
"literal>."
"$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)"
"</literal> <literal>$(SITE)</literal> e <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:469
@ -8266,9 +8265,9 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT é um sistema de gestão para pacotes de software. Para a gestão de "
"pacotes normal do dia-a-dia existem vários frontends disponíveis, como o "
@ -8547,11 +8546,11 @@ msgid ""
"instance,"
msgstr ""
"O primeira <footnote><p>se você está a usar um servidor proxy http você tem "
"que definir a variável de ambiente http_proxy primeiro, veja sources."
"list(5)</p></footnote> coisa que deve ser feita antes de usar <prgn>apt-get</"
"prgn> é obter as listas de pacotes a partir das <em>Sources</em> para que "
"ele saiba que pacotes estão disponíveis. Isto é feito com <tt>apt-get "
"update</tt>. Por exemplo,"
"que definir a variável de ambiente http_proxy primeiro, veja sources.list(5)"
"</p></footnote> coisa que deve ser feita antes de usar <prgn>apt-get</prgn> "
"é obter as listas de pacotes a partir das <em>Sources</em> para que ele "
"saiba que pacotes estão disponíveis. Isto é feito com <tt>apt-get update</"
"tt>. Por exemplo,"
#. type: <example></example>
#: guide.sgml:116
@ -8670,7 +8669,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "

20
doc/po/pt_BR.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -586,9 +586,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@ -4903,8 +4903,8 @@ msgid ""
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
"acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
"a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
"acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
"(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:635
@ -6291,9 +6291,9 @@ msgstr ""
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
"package management there are several frontends available, such as "
"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
#. type: SH
@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr ""
#: guide.sgml:163
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "

40
po/ar.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr ""
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
@ -575,6 +575,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -602,7 +607,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
@ -638,11 +644,11 @@ msgid "File not found"
msgstr "لم يُعثر على الملف"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
msgid "Failed to stat"
msgstr "فشيل تنفيذ stat"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
@ -731,7 +737,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
@ -1400,16 +1406,16 @@ msgstr ""
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "حساب الترقية..."
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
@ -1417,7 +1423,19 @@ msgstr "تمّ"
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:105
#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
msgid "unknown"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: apt-private/private-show.cc:159
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

44
po/ast.po

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Informe del total d'espaciu: "
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
@ -620,8 +620,8 @@ msgstr ""
" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
" -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt."
"conf(5)\n"
"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
"(5)\n"
"pa más información y opciones.\n"
" Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
@ -681,6 +681,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -708,7 +713,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
@ -744,11 +750,11 @@ msgid "File not found"
msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
msgid "Failed to stat"
msgstr "Falló al lleer"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
@ -837,7 +843,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear un socket"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
@ -1522,16 +1528,16 @@ msgstr ""
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando l'anovamientu... "
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
msgid "Done"
msgstr "Fecho"
@ -1539,7 +1545,19 @@ msgstr "Fecho"
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:105
#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
msgid "unknown"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: apt-private/private-show.cc:159
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

41
po/bg.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Общо отчетено пространство: "
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "Няма намерени пакети"
@ -679,6 +679,7 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
#: cmdline/apt-mark.cc:381
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@ -688,6 +689,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -734,7 +740,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
@ -770,11 +777,11 @@ msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
msgid "Failed to stat"
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
@ -865,7 +872,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
"изтече"
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"
@ -1557,16 +1564,16 @@ msgstr ""
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
msgid "Done"
msgstr "Готово"
@ -1574,7 +1581,19 @@ msgstr "Готово"
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:105
#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
msgid "unknown"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: apt-private/private-show.cc:159
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

40
po/bs.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr ""
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "Paketi nisu pronađeni"
@ -581,6 +581,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -608,7 +613,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
@ -644,11 +650,11 @@ msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
msgid "Failed to stat"
msgstr ""
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
msgid "Failed to set modification time"
msgstr ""
@ -736,7 +742,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
msgid "Failed"
msgstr "Neuspješno"
@ -1399,15 +1405,15 @@ msgstr ""
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr ""
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Računam nadogradnju..."
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr ""
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
msgid "Done"
msgstr "Urađeno"
@ -1415,7 +1421,19 @@ msgstr "Urađeno"
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:105
#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
msgid "unknown"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: apt-private/private-show.cc:159
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

40
po/ca.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "No s'han trobat paquets"
@ -692,6 +692,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -719,7 +724,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
@ -755,11 +761,11 @@ msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
msgid "Failed to stat"
msgstr "L'estat ha fallat"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
@ -848,7 +854,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
@ -1545,16 +1551,16 @@ msgstr ""
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "L'ordre update no pren arguments"
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "S'està calculant l'actualització… "
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@ -1562,7 +1568,19 @@ msgstr "Fet"
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:105
#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
msgid "unknown"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: apt-private/private-show.cc:159
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

42
po/cs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
@ -662,6 +662,7 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
#: cmdline/apt-mark.cc:381
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@ -671,6 +672,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -716,7 +722,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
@ -752,11 +759,11 @@ msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
msgid "Failed to stat"
msgstr "Selhalo vyhodnocení"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
@ -845,7 +852,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit socket"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
@ -1533,16 +1540,16 @@ msgstr ""
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@ -1550,7 +1557,20 @@ msgstr "Hotovo"
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:105
#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
msgid "unknown"
msgstr ""
#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: apt-private/private-show.cc:159
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

40
po/cy.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: APT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
#: apt-private/private-show.cc:52
#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
@ -695,6 +695,11 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
" hold - Mark a package as held back\n"
" unhold - Unset a package set as held back\n"
" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@ -722,7 +727,8 @@ msgid ""
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""