You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3337 lines
82 KiB

  1. # translation of apt-ku.po to Kurdish
  2. # Kurdish translation for apt
  3. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  4. #
  5. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
  6. # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt-ku\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
  13. "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
  14. "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
  15. "Language: \n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KAider 0.1\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:140
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr ""
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:268
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Navên paketan bi giştî :"
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:270
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Navên paketan bi giştî :"
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:310
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Pakêtên normal:"
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:311
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:312
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:313
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:314
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Winda: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:318
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Bindestên giştî:"
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr ""
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr ""
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr ""
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr ""
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:358
  74. msgid "Total slack space: "
  75. msgstr "Cihê giştî yê sist:"
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  77. msgid "Total space accounted for: "
  78. msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
  80. #: apt-private/private-show.cc:55
  81. #, c-format
  82. msgid "Package file %s is out of sync."
  83. msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
  86. #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
  87. #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
  88. msgid "No packages found"
  89. msgstr "Pakêt nayên dîtin"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1245
  91. #, fuzzy
  92. msgid "You must give at least one search pattern"
  93. msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1411
  95. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  96. msgstr ""
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
  98. #, c-format
  99. msgid "Unable to locate package %s"
  100. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1536
  102. msgid "Package files:"
  103. msgstr "Pelgehên Pakêt:"
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
  105. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  106. msgstr ""
  107. #. Show any packages have explicit pins
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1557
  109. msgid "Pinned packages:"
  110. msgstr ""
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
  112. msgid "(not found)"
  113. msgstr "(nehate dîtin)"
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  115. msgid " Installed: "
  116. msgstr " Sazkirî: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1578
  118. msgid " Candidate: "
  119. msgstr " Berendam: "
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
  121. msgid "(none)"
  122. msgstr "(ne tiştek)"
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1611
  124. msgid " Package pin: "
  125. msgstr " Destika pakêtê:"
  126. #. Show the priority tables
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1620
  128. msgid " Version table:"
  129. msgstr " Tabloya guhertoyan:"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
  131. #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
  132. #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  133. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
  134. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  135. #, fuzzy, c-format
  136. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  137. msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
  138. #: cmdline/apt-cache.cc:1740
  139. msgid ""
  140. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  141. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  143. "\n"
  144. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  145. "from APT's binary cache files\n"
  146. "\n"
  147. "Commands:\n"
  148. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  149. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  150. " showsrc - Show source records\n"
  151. " stats - Show some basic statistics\n"
  152. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  153. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  154. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  155. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  156. " show - Show a readable record for the package\n"
  157. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  158. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  159. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  160. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  161. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  162. " policy - Show policy settings\n"
  163. "\n"
  164. "Options:\n"
  165. " -h This help text.\n"
  166. " -p=? The package cache.\n"
  167. " -s=? The source cache.\n"
  168. " -q Disable progress indicator.\n"
  169. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  170. " -c=? Read this configuration file\n"
  171. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  172. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  173. msgstr ""
  174. #. }}}
  175. #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
  176. msgid ""
  177. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  178. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  179. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  180. msgstr ""
  181. #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  184. msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  185. #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
  186. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  187. msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
  188. #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
  189. #, fuzzy, c-format
  190. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  191. msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
  192. #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
  193. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  194. msgstr ""
  195. #: cmdline/apt-config.cc:48
  196. msgid "Arguments not in pairs"
  197. msgstr ""
  198. #: cmdline/apt-config.cc:89
  199. msgid ""
  200. "Usage: apt-config [options] command\n"
  201. "\n"
  202. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  203. "\n"
  204. "Commands:\n"
  205. " shell - Shell mode\n"
  206. " dump - Show the configuration\n"
  207. "\n"
  208. "Options:\n"
  209. " -h This help text.\n"
  210. " -c=? Read this configuration file\n"
  211. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  212. msgstr ""
  213. "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
  214. "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
  215. "\n"
  216. "Ferman\n"
  217. " shell - moda shell\n"
  218. " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
  219. "\n"
  220. "Vebijark:\n"
  221. " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
  222. " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
  223. " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
  224. "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
  225. #: cmdline/apt-get.cc:244
  226. #, fuzzy, c-format
  227. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  228. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  229. #: cmdline/apt-get.cc:326
  230. #, fuzzy, c-format
  231. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  232. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  233. #: cmdline/apt-get.cc:329
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  236. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  237. #: cmdline/apt-get.cc:366
  238. #, c-format
  239. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  240. msgstr ""
  241. #: cmdline/apt-get.cc:422
  242. #, c-format
  243. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  244. msgstr ""
  245. #: cmdline/apt-get.cc:453
  246. #, c-format
  247. msgid "Couldn't find package %s"
  248. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  249. #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
  250. #, fuzzy, c-format
  251. msgid "%s set to manually installed.\n"
  252. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  253. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
  254. #, fuzzy, c-format
  255. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  256. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  257. #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
  258. msgid ""
  259. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  260. "instead."
  261. msgstr ""
  262. #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
  263. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  264. msgstr ""
  265. #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
  266. msgid "Unable to lock the download directory"
  267. msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
  268. #: cmdline/apt-get.cc:725
  269. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  270. msgstr ""
  271. #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
  272. #, c-format
  273. msgid "Unable to find a source package for %s"
  274. msgstr ""
  275. #: cmdline/apt-get.cc:782
  276. #, c-format
  277. msgid ""
  278. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  279. "%s\n"
  280. msgstr ""
  281. #: cmdline/apt-get.cc:787
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "Please use:\n"
  285. "bzr branch %s\n"
  286. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  287. msgstr ""
  288. #: cmdline/apt-get.cc:840
  289. #, c-format
  290. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  291. msgstr ""
  292. #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
  293. #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
  294. #, c-format
  295. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  296. msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
  297. #: cmdline/apt-get.cc:877
  298. #, c-format
  299. msgid "You don't have enough free space in %s"
  300. msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
  301. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  302. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  303. #: cmdline/apt-get.cc:886
  304. #, c-format
  305. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  306. msgstr ""
  307. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  308. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  309. #: cmdline/apt-get.cc:891
  310. #, c-format
  311. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  312. msgstr ""
  313. #: cmdline/apt-get.cc:897
  314. #, c-format
  315. msgid "Fetch source %s\n"
  316. msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:918
  318. msgid "Failed to fetch some archives."
  319. msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
  320. #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
  321. msgid "Download complete and in download only mode"
  322. msgstr ""
  323. #: cmdline/apt-get.cc:949
  324. #, c-format
  325. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  326. msgstr ""
  327. #: cmdline/apt-get.cc:961
  328. #, c-format
  329. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  330. msgstr ""
  331. #: cmdline/apt-get.cc:962
  332. #, c-format
  333. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  334. msgstr ""
  335. #: cmdline/apt-get.cc:984
  336. #, c-format
  337. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  338. msgstr ""
  339. #: cmdline/apt-get.cc:1004
  340. msgid "Child process failed"
  341. msgstr ""
  342. #: cmdline/apt-get.cc:1023
  343. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  344. msgstr ""
  345. #: cmdline/apt-get.cc:1048
  346. #, c-format
  347. msgid ""
  348. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  349. "Architectures for setup"
  350. msgstr ""
  351. #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
  352. #, c-format
  353. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  354. msgstr ""
  355. #: cmdline/apt-get.cc:1095
  356. #, c-format
  357. msgid "%s has no build depends.\n"
  358. msgstr ""
  359. #: cmdline/apt-get.cc:1265
  360. #, c-format
  361. msgid ""
  362. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  363. "packages"
  364. msgstr ""
  365. #: cmdline/apt-get.cc:1283
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  369. "found"
  370. msgstr ""
  371. #: cmdline/apt-get.cc:1306
  372. #, c-format
  373. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  374. msgstr ""
  375. #: cmdline/apt-get.cc:1345
  376. #, c-format
  377. msgid ""
  378. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  379. "package %s can't satisfy version requirements"
  380. msgstr ""
  381. #: cmdline/apt-get.cc:1351
  382. #, c-format
  383. msgid ""
  384. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  385. "version"
  386. msgstr ""
  387. #: cmdline/apt-get.cc:1374
  388. #, c-format
  389. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  390. msgstr ""
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1389
  392. #, c-format
  393. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  394. msgstr ""
  395. #: cmdline/apt-get.cc:1394
  396. msgid "Failed to process build dependencies"
  397. msgstr ""
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Changelog for %s (%s)"
  401. msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
  402. #: cmdline/apt-get.cc:1585
  403. msgid "Supported modules:"
  404. msgstr ""
  405. #: cmdline/apt-get.cc:1626
  406. msgid ""
  407. "Usage: apt-get [options] command\n"
  408. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  409. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  410. "\n"
  411. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  412. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  413. "and install.\n"
  414. "\n"
  415. "Commands:\n"
  416. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  417. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  418. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  419. " remove - Remove packages\n"
  420. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  421. " purge - Remove packages and config files\n"
  422. " source - Download source archives\n"
  423. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  424. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  425. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  426. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  427. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  428. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  429. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  430. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  431. "\n"
  432. "Options:\n"
  433. " -h This help text.\n"
  434. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  435. " -qq No output except for errors\n"
  436. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  437. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  438. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  439. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  440. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  441. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  442. " -b Build the source package after fetching it\n"
  443. " -V Show verbose version numbers\n"
  444. " -c=? Read this configuration file\n"
  445. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  446. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  447. "pages for more information and options.\n"
  448. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  449. msgstr ""
  450. #: cmdline/apt-helper.cc:39
  451. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  452. msgstr ""
  453. #: cmdline/apt-helper.cc:52
  454. msgid "Download Failed"
  455. msgstr ""
  456. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  457. msgid ""
  458. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  459. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  460. "\n"
  461. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  462. "\n"
  463. "Commands:\n"
  464. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  465. "\n"
  466. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  467. msgstr ""
  468. #: cmdline/apt-mark.cc:57
  469. #, fuzzy, c-format
  470. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  471. msgstr "lê ne sazkirî ye"
  472. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  475. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  476. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  477. #, fuzzy, c-format
  478. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  479. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  480. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  481. #, fuzzy, c-format
  482. msgid "%s was already set on hold.\n"
  483. msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  484. #: cmdline/apt-mark.cc:232
  485. #, fuzzy, c-format
  486. msgid "%s was already not hold.\n"
  487. msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  488. #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
  489. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
  490. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
  491. #, c-format
  492. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  493. msgstr ""
  494. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
  495. #, fuzzy, c-format
  496. msgid "%s set on hold.\n"
  497. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  498. #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
  499. #, fuzzy, c-format
  500. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  501. msgstr "%s venebû"
  502. #: cmdline/apt-mark.cc:334
  503. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  504. msgstr ""
  505. #: cmdline/apt-mark.cc:381
  506. msgid ""
  507. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  508. "\n"
  509. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  510. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  511. "\n"
  512. "Commands:\n"
  513. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  514. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  515. " hold - Mark a package as held back\n"
  516. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  517. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  518. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  519. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  520. "\n"
  521. "Options:\n"
  522. " -h This help text.\n"
  523. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  524. " -qq No output except for errors\n"
  525. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  526. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  527. " -c=? Read this configuration file\n"
  528. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  529. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  530. msgstr ""
  531. #: cmdline/apt.cc:71
  532. msgid ""
  533. "Usage: apt [options] command\n"
  534. "\n"
  535. "CLI for apt.\n"
  536. "Basic commands: \n"
  537. " list - list packages based on package names\n"
  538. " search - search in package descriptions\n"
  539. " show - show package details\n"
  540. "\n"
  541. " update - update list of available packages\n"
  542. "\n"
  543. " install - install packages\n"
  544. " remove - remove packages\n"
  545. "\n"
  546. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  547. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  548. "packages\n"
  549. "\n"
  550. " edit-sources - edit the source information file\n"
  551. msgstr ""
  552. #: methods/cdrom.cc:203
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  555. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  556. #: methods/cdrom.cc:212
  557. msgid ""
  558. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  559. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  560. msgstr ""
  561. #: methods/cdrom.cc:222
  562. msgid "Wrong CD-ROM"
  563. msgstr "CD-ROM a şaş"
  564. #: methods/cdrom.cc:249
  565. #, c-format
  566. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  567. msgstr ""
  568. #: methods/cdrom.cc:254
  569. msgid "Disk not found."
  570. msgstr "Dîsk nehate dîtin."
  571. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
  572. msgid "File not found"
  573. msgstr "Pel nehate dîtin"
  574. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
  575. #: methods/rred.cc:609
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Failed to stat"
  578. msgstr "%s venebû"
  579. #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
  580. msgid "Failed to set modification time"
  581. msgstr ""
  582. #: methods/file.cc:47
  583. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  584. msgstr ""
  585. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  586. #: methods/ftp.cc:172
  587. msgid "Logging in"
  588. msgstr "Têketin"
  589. #: methods/ftp.cc:178
  590. msgid "Unable to determine the peer name"
  591. msgstr ""
  592. #: methods/ftp.cc:183
  593. msgid "Unable to determine the local name"
  594. msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
  595. #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
  596. #, c-format
  597. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  598. msgstr ""
  599. #: methods/ftp.cc:220
  600. #, c-format
  601. msgid "USER failed, server said: %s"
  602. msgstr ""
  603. #: methods/ftp.cc:227
  604. #, c-format
  605. msgid "PASS failed, server said: %s"
  606. msgstr ""
  607. #: methods/ftp.cc:247
  608. msgid ""
  609. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  610. "is empty."
  611. msgstr ""
  612. #: methods/ftp.cc:275
  613. #, c-format
  614. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  615. msgstr ""
  616. #: methods/ftp.cc:301
  617. #, c-format
  618. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  619. msgstr ""
  620. #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
  621. msgid "Connection timeout"
  622. msgstr ""
  623. #: methods/ftp.cc:345
  624. msgid "Server closed the connection"
  625. msgstr ""
  626. #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
  627. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
  628. msgid "Read error"
  629. msgstr "Çewiya xwendinê"
  630. #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
  631. msgid "A response overflowed the buffer."
  632. msgstr ""
  633. #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
  634. msgid "Protocol corruption"
  635. msgstr ""
  636. #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
  637. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
  638. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
  639. msgid "Write error"
  640. msgstr "Çewtiya nivîsînê"
  641. #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
  642. msgid "Could not create a socket"
  643. msgstr ""
  644. #: methods/ftp.cc:707
  645. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  646. msgstr ""
  647. #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
  648. msgid "Failed"
  649. msgstr "Serneket"
  650. #: methods/ftp.cc:713
  651. msgid "Could not connect passive socket."
  652. msgstr ""
  653. #: methods/ftp.cc:730
  654. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  655. msgstr ""
  656. #: methods/ftp.cc:744
  657. msgid "Could not bind a socket"
  658. msgstr ""
  659. #: methods/ftp.cc:748
  660. msgid "Could not listen on the socket"
  661. msgstr ""
  662. #: methods/ftp.cc:755
  663. msgid "Could not determine the socket's name"
  664. msgstr ""
  665. #: methods/ftp.cc:787
  666. msgid "Unable to send PORT command"
  667. msgstr ""
  668. #: methods/ftp.cc:797
  669. #, c-format
  670. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  671. msgstr ""
  672. #: methods/ftp.cc:806
  673. #, c-format
  674. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  675. msgstr ""
  676. #: methods/ftp.cc:826
  677. msgid "Data socket connect timed out"
  678. msgstr ""
  679. #: methods/ftp.cc:833
  680. msgid "Unable to accept connection"
  681. msgstr ""
  682. #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
  683. msgid "Problem hashing file"
  684. msgstr ""
  685. #: methods/ftp.cc:885
  686. #, fuzzy, c-format
  687. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  688. msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
  689. #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
  690. msgid "Data socket timed out"
  691. msgstr ""
  692. #: methods/ftp.cc:930
  693. #, c-format
  694. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  695. msgstr ""
  696. #. Get the files information
  697. #: methods/ftp.cc:1009
  698. msgid "Query"
  699. msgstr "Lêpirsîn"
  700. #: methods/ftp.cc:1123
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Unable to invoke "
  703. msgstr "%s venebû"
  704. #: methods/connect.cc:76
  705. #, c-format
  706. msgid "Connecting to %s (%s)"
  707. msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
  708. #: methods/connect.cc:87
  709. #, c-format
  710. msgid "[IP: %s %s]"
  711. msgstr "[IP: %s %s]"
  712. #: methods/connect.cc:94
  713. #, c-format
  714. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  715. msgstr ""
  716. #: methods/connect.cc:100
  717. #, c-format
  718. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  719. msgstr ""
  720. #: methods/connect.cc:108
  721. #, c-format
  722. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  723. msgstr ""
  724. #: methods/connect.cc:126
  725. #, c-format
  726. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  727. msgstr ""
  728. #. We say this mainly because the pause here is for the
  729. #. ssh connection that is still going
  730. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  731. #, c-format
  732. msgid "Connecting to %s"
  733. msgstr "Bi %s re tê girêdan"
  734. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  735. #, c-format
  736. msgid "Could not resolve '%s'"
  737. msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
  738. #: methods/connect.cc:205
  739. #, c-format
  740. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  741. msgstr ""
  742. #: methods/connect.cc:209
  743. #, c-format
  744. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  745. msgstr ""
  746. #: methods/connect.cc:211
  747. #, c-format
  748. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  749. msgstr ""
  750. #: methods/connect.cc:258
  751. #, fuzzy, c-format
  752. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  753. msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
  754. #: methods/gpgv.cc:166
  755. msgid ""
  756. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  757. msgstr ""
  758. #: methods/gpgv.cc:170
  759. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  760. msgstr ""
  761. #: methods/gpgv.cc:172
  762. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  763. msgstr ""
  764. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  765. #: methods/gpgv.cc:178
  766. #, c-format
  767. msgid ""
  768. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  769. "authentication?)"
  770. msgstr ""
  771. #: methods/gpgv.cc:182
  772. msgid "Unknown error executing gpgv"
  773. msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
  774. #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
  775. #, fuzzy
  776. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  777. msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  778. #: methods/gpgv.cc:229
  779. msgid ""
  780. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  781. "available:\n"
  782. msgstr ""
  783. #: methods/gzip.cc:65
  784. msgid "Empty files can't be valid archives"
  785. msgstr ""
  786. #: methods/http.cc:516
  787. msgid "Error writing to the file"
  788. msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
  789. #: methods/http.cc:530
  790. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  791. msgstr ""
  792. #: methods/http.cc:532
  793. msgid "Error reading from server"
  794. msgstr ""
  795. #: methods/http.cc:568
  796. msgid "Error writing to file"
  797. msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
  798. #: methods/http.cc:628
  799. msgid "Select failed"
  800. msgstr "Hilbijartin neserketî"
  801. #: methods/http.cc:633
  802. msgid "Connection timed out"
  803. msgstr ""
  804. #: methods/http.cc:656
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Error writing to output file"
  807. msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
  808. #: methods/server.cc:56
  809. msgid "Waiting for headers"
  810. msgstr ""
  811. #: methods/server.cc:114
  812. msgid "Bad header line"
  813. msgstr ""
  814. #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
  815. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  816. msgstr ""
  817. #: methods/server.cc:176
  818. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  819. msgstr ""
  820. #: methods/server.cc:199
  821. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  822. msgstr ""
  823. #: methods/server.cc:201
  824. msgid "This HTTP server has broken range support"
  825. msgstr ""
  826. #: methods/server.cc:225
  827. msgid "Unknown date format"
  828. msgstr ""
  829. #: methods/server.cc:494
  830. msgid "Bad header data"
  831. msgstr ""
  832. #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
  833. msgid "Connection failed"
  834. msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
  835. #: methods/server.cc:659
  836. msgid "Internal error"
  837. msgstr "Çewtiya hundirîn"
  838. #: apt-private/private-list.cc:147
  839. msgid "Listing"
  840. msgstr ""
  841. #: apt-private/private-install.cc:93
  842. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  843. msgstr ""
  844. #: apt-private/private-install.cc:102
  845. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  846. msgstr ""
  847. #: apt-private/private-install.cc:121
  848. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  849. msgstr ""
  850. #: apt-private/private-install.cc:159
  851. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  852. msgstr ""
  853. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  854. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  855. #: apt-private/private-install.cc:166
  856. #, c-format
  857. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  858. msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
  859. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  860. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  861. #: apt-private/private-install.cc:171
  862. #, c-format
  863. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  864. msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
  865. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  866. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  867. #: apt-private/private-install.cc:178
  868. #, c-format
  869. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  870. msgstr ""
  871. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  872. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  873. #: apt-private/private-install.cc:183
  874. #, c-format
  875. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  876. msgstr ""
  877. #: apt-private/private-install.cc:211
  878. #, c-format
  879. msgid "You don't have enough free space in %s."
  880. msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
  881. #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
  882. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  883. msgstr ""
  884. #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
  885. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  886. msgstr ""
  887. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  888. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  889. #: apt-private/private-install.cc:231
  890. msgid "Yes, do as I say!"
  891. msgstr "Erê, wusa bike!"
  892. #: apt-private/private-install.cc:233
  893. #, c-format
  894. msgid ""
  895. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  896. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  897. " ?] "
  898. msgstr ""
  899. #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
  900. msgid "Abort."
  901. msgstr "Betal."
  902. #: apt-private/private-install.cc:254
  903. msgid "Do you want to continue?"
  904. msgstr "Dixwazî bidomînî?"
  905. #: apt-private/private-install.cc:324
  906. msgid "Some files failed to download"
  907. msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
  908. #: apt-private/private-install.cc:331
  909. msgid ""
  910. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  911. "missing?"
  912. msgstr ""
  913. #: apt-private/private-install.cc:335
  914. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  915. msgstr ""
  916. #: apt-private/private-install.cc:340
  917. msgid "Unable to correct missing packages."
  918. msgstr ""
  919. #: apt-private/private-install.cc:341
  920. msgid "Aborting install."
  921. msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
  922. #: apt-private/private-install.cc:377
  923. msgid ""
  924. "The following package disappeared from your system as\n"
  925. "all files have been overwritten by other packages:"
  926. msgid_plural ""
  927. "The following packages disappeared from your system as\n"
  928. "all files have been overwritten by other packages:"
  929. msgstr[0] ""
  930. msgstr[1] ""
  931. #: apt-private/private-install.cc:381
  932. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  933. msgstr ""
  934. #: apt-private/private-install.cc:402
  935. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  936. msgstr ""
  937. #: apt-private/private-install.cc:510
  938. msgid ""
  939. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  940. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  941. msgstr ""
  942. #.
  943. #. if (Packages == 1)
  944. #. {
  945. #. c1out << std::endl;
  946. #. c1out <<
  947. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  948. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  949. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  950. #. }
  951. #.
  952. #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
  953. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  954. msgstr ""
  955. #: apt-private/private-install.cc:517
  956. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  957. msgstr ""
  958. #: apt-private/private-install.cc:524
  959. #, fuzzy
  960. msgid ""
  961. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  962. msgid_plural ""
  963. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  964. "required:"
  965. msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  966. msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  967. #: apt-private/private-install.cc:528
  968. #, fuzzy, c-format
  969. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  970. msgid_plural ""
  971. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  972. msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  973. msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  974. #: apt-private/private-install.cc:530
  975. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  976. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  977. msgstr[0] ""
  978. msgstr[1] ""
  979. #: apt-private/private-install.cc:624
  980. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  981. msgstr ""
  982. #: apt-private/private-install.cc:626
  983. msgid ""
  984. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  985. "solution)."
  986. msgstr ""
  987. #: apt-private/private-install.cc:639
  988. msgid ""
  989. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  990. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  991. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  992. "or been moved out of Incoming."
  993. msgstr ""
  994. #: apt-private/private-install.cc:660
  995. msgid "Broken packages"
  996. msgstr "Paketên şikestî"
  997. #: apt-private/private-install.cc:713
  998. msgid "The following extra packages will be installed:"
  999. msgstr ""
  1000. #: apt-private/private-install.cc:803
  1001. msgid "Suggested packages:"
  1002. msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
  1003. #: apt-private/private-install.cc:804
  1004. msgid "Recommended packages:"
  1005. msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
  1006. #: apt-private/private-download.cc:32
  1007. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1008. msgstr ""
  1009. #: apt-private/private-download.cc:36
  1010. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
  1013. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1014. msgstr ""
  1015. #: apt-private/private-download.cc:46
  1016. msgid "Install these packages without verification?"
  1017. msgstr ""
  1018. #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
  1019. #, c-format
  1020. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1021. msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
  1022. #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
  1023. #: apt-private/private-show.cc:86
  1024. msgid "unknown"
  1025. msgstr ""
  1026. #: apt-private/private-output.cc:201
  1027. #, fuzzy, c-format
  1028. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1029. msgstr " [Sazkirî]"
  1030. #: apt-private/private-output.cc:205
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "[installed,local]"
  1033. msgstr " [Sazkirî]"
  1034. #: apt-private/private-output.cc:208
  1035. msgid "[installed,auto-removable]"
  1036. msgstr ""
  1037. #: apt-private/private-output.cc:210
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "[installed,automatic]"
  1040. msgstr " [Sazkirî]"
  1041. #: apt-private/private-output.cc:212
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "[installed]"
  1044. msgstr " [Sazkirî]"
  1045. #: apt-private/private-output.cc:216
  1046. #, c-format
  1047. msgid "[upgradable from: %s]"
  1048. msgstr ""
  1049. #: apt-private/private-output.cc:220
  1050. msgid "[residual-config]"
  1051. msgstr ""
  1052. #: apt-private/private-output.cc:320
  1053. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1054. msgstr ""
  1055. #: apt-private/private-output.cc:410
  1056. #, c-format
  1057. msgid "but %s is installed"
  1058. msgstr "lê %s sazkirî ye"
  1059. #: apt-private/private-output.cc:412
  1060. #, c-format
  1061. msgid "but %s is to be installed"
  1062. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  1063. #: apt-private/private-output.cc:419
  1064. msgid "but it is not installable"
  1065. msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
  1066. #: apt-private/private-output.cc:421
  1067. msgid "but it is a virtual package"
  1068. msgstr "lê paketeke farazî ye"
  1069. #: apt-private/private-output.cc:424
  1070. msgid "but it is not installed"
  1071. msgstr "lê ne sazkirî ye"
  1072. #: apt-private/private-output.cc:424
  1073. msgid "but it is not going to be installed"
  1074. msgstr "lê dê neyê sazkirin"
  1075. #: apt-private/private-output.cc:429
  1076. msgid " or"
  1077. msgstr " û"
  1078. #: apt-private/private-output.cc:458
  1079. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1080. msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1081. #: apt-private/private-output.cc:484
  1082. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1083. msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
  1084. #: apt-private/private-output.cc:506
  1085. msgid "The following packages have been kept back:"
  1086. msgstr ""
  1087. #: apt-private/private-output.cc:527
  1088. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1089. msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
  1090. #: apt-private/private-output.cc:548
  1091. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1092. msgstr ""
  1093. #: apt-private/private-output.cc:568
  1094. msgid "The following held packages will be changed:"
  1095. msgstr ""
  1096. #: apt-private/private-output.cc:623
  1097. #, c-format
  1098. msgid "%s (due to %s) "
  1099. msgstr "%s (ji ber %s)"
  1100. #: apt-private/private-output.cc:631
  1101. msgid ""
  1102. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1103. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1104. msgstr ""
  1105. #: apt-private/private-output.cc:662
  1106. #, c-format
  1107. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1108. msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
  1109. #: apt-private/private-output.cc:666
  1110. #, c-format
  1111. msgid "%lu reinstalled, "
  1112. msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
  1113. #: apt-private/private-output.cc:668
  1114. #, c-format
  1115. msgid "%lu downgraded, "
  1116. msgstr "%lu hatine nizmkirin."
  1117. #: apt-private/private-output.cc:670
  1118. #, c-format
  1119. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1120. msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
  1121. #: apt-private/private-output.cc:674
  1122. #, c-format
  1123. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1124. msgstr ""
  1125. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1126. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1127. #. The user has to answer with an input matching the
  1128. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1129. #: apt-private/private-output.cc:696
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "[Y/n]"
  1132. msgstr "[E/n]"
  1133. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1134. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1135. #. The user has to answer with an input matching the
  1136. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1137. #: apt-private/private-output.cc:702
  1138. msgid "[y/N]"
  1139. msgstr ""
  1140. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1141. #: apt-private/private-output.cc:713
  1142. msgid "Y"
  1143. msgstr "E"
  1144. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1145. #: apt-private/private-output.cc:719
  1146. msgid "N"
  1147. msgstr ""
  1148. #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  1149. #, c-format
  1150. msgid "Regex compilation error - %s"
  1151. msgstr ""
  1152. #: apt-private/private-cachefile.cc:87
  1153. msgid "Correcting dependencies..."
  1154. msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
  1155. #: apt-private/private-cachefile.cc:90
  1156. msgid " failed."
  1157. msgstr " neserketî."
  1158. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  1159. msgid "Unable to correct dependencies"
  1160. msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
  1161. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  1162. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1163. msgstr ""
  1164. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  1165. msgid " Done"
  1166. msgstr " Temam"
  1167. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  1168. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1169. msgstr ""
  1170. #: apt-private/private-cachefile.cc:105
  1171. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1172. msgstr ""
  1173. #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
  1174. msgid "Sorting"
  1175. msgstr ""
  1176. #: apt-private/private-update.cc:45
  1177. msgid "The update command takes no arguments"
  1178. msgstr ""
  1179. #: apt-private/private-upgrade.cc:19
  1180. msgid "Calculating upgrade... "
  1181. msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
  1182. #: apt-private/private-upgrade.cc:24
  1183. msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  1184. msgstr ""
  1185. #: apt-private/private-upgrade.cc:26
  1186. msgid "Done"
  1187. msgstr "Temam"
  1188. #: apt-private/private-search.cc:61
  1189. msgid "Full Text Search"
  1190. msgstr ""
  1191. #: apt-private/private-show.cc:152
  1192. #, c-format
  1193. msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1194. msgid_plural ""
  1195. "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1196. msgstr[0] ""
  1197. msgstr[1] ""
  1198. #: apt-private/private-show.cc:159
  1199. msgid "not a real package (virtual)"
  1200. msgstr ""
  1201. #: apt-private/private-main.cc:19
  1202. msgid ""
  1203. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1204. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1205. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1206. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1207. msgstr ""
  1208. #: apt-private/private-sources.cc:45
  1209. #, fuzzy, c-format
  1210. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1211. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  1212. #: apt-private/private-sources.cc:57
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1215. msgstr ""
  1216. #: apt-private/acqprogress.cc:63
  1217. msgid "Hit "
  1218. msgstr ""
  1219. #: apt-private/acqprogress.cc:87
  1220. msgid "Get:"
  1221. msgstr "Anîn:"
  1222. #: apt-private/acqprogress.cc:118
  1223. msgid "Ign "
  1224. msgstr ""
  1225. #: apt-private/acqprogress.cc:122
  1226. msgid "Err "
  1227. msgstr "Çewt"
  1228. #: apt-private/acqprogress.cc:143
  1229. #, fuzzy, c-format
  1230. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1231. msgstr "%s hatine anîn..."
  1232. #: apt-private/acqprogress.cc:233
  1233. #, c-format
  1234. msgid " [Working]"
  1235. msgstr " [Dixebite]"
  1236. #: apt-private/acqprogress.cc:294
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1240. " '%s'\n"
  1241. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1242. msgstr ""
  1243. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1244. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1245. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1246. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
  1247. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
  1248. #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
  1249. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Unable to read %s"
  1252. msgstr "Nikare %s bixwîne"
  1253. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1254. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1255. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1256. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Unable to change to %s"
  1259. msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
  1260. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1261. #. and provide a config option to define that default
  1262. #: methods/mirror.cc:280
  1263. #, c-format
  1264. msgid "No mirror file '%s' found "
  1265. msgstr ""
  1266. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1267. #. and provide a config option to define that default
  1268. #: methods/mirror.cc:287
  1269. #, fuzzy, c-format
  1270. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1271. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  1272. #: methods/mirror.cc:315
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1275. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  1276. #: methods/mirror.cc:445
  1277. #, c-format
  1278. msgid "[Mirror: %s]"
  1279. msgstr ""
  1280. #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
  1281. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1282. msgstr ""
  1283. #: methods/rsh.cc:339
  1284. msgid "Connection closed prematurely"
  1285. msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
  1286. #: dselect/install:33
  1287. msgid "Bad default setting!"
  1288. msgstr ""
  1289. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1290. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1291. msgid "Press enter to continue."
  1292. msgstr ""
  1293. #: dselect/install:92
  1294. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1295. msgstr ""
  1296. #: dselect/install:102
  1297. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1298. msgstr ""
  1299. #: dselect/install:103
  1300. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1301. msgstr ""
  1302. #: dselect/install:104
  1303. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1304. msgstr ""
  1305. #: dselect/install:105
  1306. msgid ""
  1307. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1308. msgstr ""
  1309. #: dselect/update:30
  1310. msgid "Merging available information"
  1311. msgstr ""
  1312. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1313. msgid ""
  1314. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1315. "\n"
  1316. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1317. "from debian packages\n"
  1318. "\n"
  1319. "Options:\n"
  1320. " -h This help text\n"
  1321. " -t Set the temp dir\n"
  1322. " -c=? Read this configuration file\n"
  1323. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1324. msgstr ""
  1325. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Unable to write to %s"
  1328. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  1329. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
  1330. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1331. msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
  1332. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1333. msgid "Package extension list is too long"
  1334. msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
  1335. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1336. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1337. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1338. #, c-format
  1339. msgid "Error processing directory %s"
  1340. msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
  1341. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1342. msgid "Source extension list is too long"
  1343. msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
  1344. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1345. msgid "Error writing header to contents file"
  1346. msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
  1347. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Error processing contents %s"
  1350. msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
  1351. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1352. msgid ""
  1353. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1354. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1355. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1356. " contents path\n"
  1357. " release path\n"
  1358. " generate config [groups]\n"
  1359. " clean config\n"
  1360. "\n"
  1361. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1362. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1363. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1364. "\n"
  1365. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1366. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1367. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1368. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1369. "\n"
  1370. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1371. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1372. "\n"
  1373. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1374. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1375. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1376. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1377. "Debian archive:\n"
  1378. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1379. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1380. "\n"
  1381. "Options:\n"
  1382. " -h This help text\n"
  1383. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1384. " -s=? Source override file\n"
  1385. " -q Quiet\n"
  1386. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1387. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1388. " --contents Control contents file generation\n"
  1389. " -c=? Read this configuration file\n"
  1390. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1391. msgstr ""
  1392. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1393. msgid "No selections matched"
  1394. msgstr ""
  1395. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1398. msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
  1399. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1400. #, c-format
  1401. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1402. msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
  1403. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1404. #, c-format
  1405. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1406. msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
  1407. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1408. msgid ""
  1409. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1410. "remove and re-create the database."
  1411. msgstr ""
  1412. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1415. msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
  1416. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1417. #: apt-inst/extract.cc:209
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Failed to stat %s"
  1420. msgstr ""
  1421. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1422. msgid "Archive has no control record"
  1423. msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
  1424. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1425. msgid "Unable to get a cursor"
  1426. msgstr ""
  1427. #: ftparchive/writer.cc:82
  1428. #, c-format
  1429. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1430. msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
  1431. #: ftparchive/writer.cc:87
  1432. #, c-format
  1433. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1434. msgstr ""
  1435. #: ftparchive/writer.cc:143
  1436. msgid "E: "
  1437. msgstr "E: "
  1438. #: ftparchive/writer.cc:145
  1439. msgid "W: "
  1440. msgstr "W: "
  1441. #: ftparchive/writer.cc:152
  1442. msgid "E: Errors apply to file "
  1443. msgstr ""
  1444. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Failed to resolve %s"
  1447. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  1448. #: ftparchive/writer.cc:183
  1449. msgid "Tree walking failed"
  1450. msgstr ""
  1451. #: ftparchive/writer.cc:210
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Failed to open %s"
  1454. msgstr "%s venebû"
  1455. #: ftparchive/writer.cc:269
  1456. #, c-format
  1457. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1458. msgstr ""
  1459. #: ftparchive/writer.cc:277
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Failed to readlink %s"
  1462. msgstr ""
  1463. #: ftparchive/writer.cc:281
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Failed to unlink %s"
  1466. msgstr ""
  1467. #: ftparchive/writer.cc:289
  1468. #, c-format
  1469. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1470. msgstr ""
  1471. #: ftparchive/writer.cc:299
  1472. #, c-format
  1473. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1474. msgstr ""
  1475. #: ftparchive/writer.cc:404
  1476. msgid "Archive had no package field"
  1477. msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
  1478. #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
  1479. #, c-format
  1480. msgid " %s has no override entry\n"
  1481. msgstr ""
  1482. #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
  1483. #, c-format
  1484. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1485. msgstr ""
  1486. #: ftparchive/writer.cc:712
  1487. #, c-format
  1488. msgid " %s has no source override entry\n"
  1489. msgstr ""
  1490. #: ftparchive/writer.cc:716
  1491. #, c-format
  1492. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1493. msgstr ""
  1494. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1495. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1496. msgstr ""
  1497. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
  1498. #, c-format
  1499. msgid "Unable to open %s"
  1500. msgstr "%s venebû"
  1501. #. skip spaces
  1502. #. find end of word
  1503. #: ftparchive/override.cc:65
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1506. msgstr ""
  1507. #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Failed to read the override file %s"
  1510. msgstr ""
  1511. #: ftparchive/override.cc:163
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1514. msgstr ""
  1515. #: ftparchive/override.cc:175
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1518. msgstr ""
  1519. #: ftparchive/override.cc:188
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1522. msgstr ""
  1523. #: ftparchive/multicompress.cc:71
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1526. msgstr ""
  1527. #: ftparchive/multicompress.cc:101
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1530. msgstr ""
  1531. #: ftparchive/multicompress.cc:190
  1532. msgid "Failed to create FILE*"
  1533. msgstr ""
  1534. #: ftparchive/multicompress.cc:193
  1535. msgid "Failed to fork"
  1536. msgstr ""
  1537. #: ftparchive/multicompress.cc:207
  1538. msgid "Compress child"
  1539. msgstr ""
  1540. #: ftparchive/multicompress.cc:230
  1541. #, c-format
  1542. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1543. msgstr ""
  1544. #: ftparchive/multicompress.cc:303
  1545. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1546. msgstr ""
  1547. #: ftparchive/multicompress.cc:341
  1548. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1549. msgstr ""
  1550. #: ftparchive/multicompress.cc:357
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Problem unlinking %s"
  1553. msgstr ""
  1554. #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1557. msgstr ""
  1558. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid ""
  1561. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1562. "\n"
  1563. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1564. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1565. "\n"
  1566. "Options:\n"
  1567. " -h This help text.\n"
  1568. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1569. " -c=? Read this configuration file\n"
  1570. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1571. msgstr ""
  1572. "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
  1573. "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
  1574. "\n"
  1575. "Ferman\n"
  1576. " shell - moda shell\n"
  1577. " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
  1578. "\n"
  1579. "Vebijark:\n"
  1580. " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
  1581. " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
  1582. " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
  1583. "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
  1584. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1585. msgid "Unknown package record!"
  1586. msgstr ""
  1587. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1588. msgid ""
  1589. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1590. "\n"
  1591. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1592. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1593. "\n"
  1594. "Options:\n"
  1595. " -h This help text\n"
  1596. " -s Use source file sorting\n"
  1597. " -c=? Read this configuration file\n"
  1598. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1599. msgstr ""
  1600. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "Failed to create pipes"
  1603. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  1604. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
  1605. msgid "Failed to exec gzip "
  1606. msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
  1607. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
  1608. msgid "Corrupted archive"
  1609. msgstr ""
  1610. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
  1611. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1612. msgstr ""
  1613. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1616. msgstr ""
  1617. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1618. msgid "Invalid archive signature"
  1619. msgstr ""
  1620. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1621. msgid "Error reading archive member header"
  1622. msgstr ""
  1623. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Invalid archive member header %s"
  1626. msgstr ""
  1627. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1628. msgid "Invalid archive member header"
  1629. msgstr ""
  1630. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1631. msgid "Archive is too short"
  1632. msgstr "Arşîv zêde kin e"
  1633. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1634. msgid "Failed to read the archive headers"
  1635. msgstr ""
  1636. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1637. msgid "DropNode called on still linked node"
  1638. msgstr ""
  1639. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1640. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1641. msgstr ""
  1642. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "Failed to allocate diversion"
  1645. msgstr "%s venebû"
  1646. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1647. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1648. msgstr ""
  1649. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1652. msgstr ""
  1653. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1656. msgstr ""
  1657. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1660. msgstr ""
  1661. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Failed to write file %s"
  1664. msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
  1665. #: apt-inst/dirstream.cc:106
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Failed to close file %s"
  1668. msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
  1669. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1670. #, c-format
  1671. msgid "The path %s is too long"
  1672. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  1673. #: apt-inst/extract.cc:125
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Unpacking %s more than once"
  1676. msgstr ""
  1677. #: apt-inst/extract.cc:135
  1678. #, c-format
  1679. msgid "The directory %s is diverted"
  1680. msgstr ""
  1681. #: apt-inst/extract.cc:145
  1682. #, c-format
  1683. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1684. msgstr ""
  1685. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "The diversion path is too long"
  1688. msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
  1689. #: apt-inst/extract.cc:242
  1690. #, c-format
  1691. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1692. msgstr ""
  1693. #: apt-inst/extract.cc:282
  1694. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1695. msgstr ""
  1696. #: apt-inst/extract.cc:286
  1697. msgid "The path is too long"
  1698. msgstr "Rêç zêde dirêj e"
  1699. #: apt-inst/extract.cc:414
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1702. msgstr ""
  1703. #: apt-inst/extract.cc:431
  1704. #, c-format
  1705. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1706. msgstr ""
  1707. #: apt-inst/extract.cc:491
  1708. #, fuzzy, c-format
  1709. msgid "Unable to stat %s"
  1710. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  1711. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
  1712. #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
  1713. #, c-format
  1714. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1715. msgstr ""
  1716. #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1719. msgstr ""
  1720. #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
  1721. msgid "Unparsable control file"
  1722. msgstr ""
  1723. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1724. msgid "Can't mmap an empty file"
  1725. msgstr ""
  1726. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1729. msgstr ""
  1730. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1731. #, fuzzy, c-format
  1732. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1733. msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
  1734. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "Unable to close mmap"
  1737. msgstr "%s venebû"
  1738. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1741. msgstr "%s venebû"
  1742. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1745. msgstr ""
  1746. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid "Failed to truncate file"
  1749. msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
  1750. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1751. #, c-format
  1752. msgid ""
  1753. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1754. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1755. msgstr ""
  1756. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  1757. #, c-format
  1758. msgid ""
  1759. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1760. "reached."
  1761. msgstr ""
  1762. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  1763. msgid ""
  1764. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1765. msgstr ""
  1766. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1767. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
  1768. #, c-format
  1769. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1770. msgstr ""
  1771. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1772. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
  1773. #, c-format
  1774. msgid "%lih %limin %lis"
  1775. msgstr ""
  1776. #. min means minutes, s means seconds
  1777. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
  1778. #, c-format
  1779. msgid "%limin %lis"
  1780. msgstr ""
  1781. #. s means seconds
  1782. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
  1783. #, c-format
  1784. msgid "%lis"
  1785. msgstr ""
  1786. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Selection %s not found"
  1789. msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
  1790. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1793. msgstr ""
  1794. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Opening configuration file %s"
  1797. msgstr ""
  1798. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1801. msgstr ""
  1802. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1805. msgstr ""
  1806. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1809. msgstr ""
  1810. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1813. msgstr ""
  1814. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1817. msgstr ""
  1818. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1821. msgstr ""
  1822. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1825. msgstr ""
  1826. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1829. msgstr ""
  1830. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1833. msgstr ""
  1834. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  1835. #, c-format
  1836. msgid "%c%s... Error!"
  1837. msgstr "%c%s... Çewtî!"
  1838. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  1839. #, c-format
  1840. msgid "%c%s... Done"
  1841. msgstr "%c%s... Çêbû"
  1842. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  1843. msgid "..."
  1844. msgstr ""
  1845. #. Print the spinner
  1846. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid "%c%s... %u%%"
  1849. msgstr "%c%s... Çêbû"
  1850. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1853. msgstr ""
  1854. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
  1855. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Command line option %s is not understood"
  1858. msgstr ""
  1859. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1862. msgstr ""
  1863. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Option %s requires an argument."
  1866. msgstr ""
  1867. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1870. msgstr ""
  1871. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1874. msgstr ""
  1875. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Option '%s' is too long"
  1878. msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
  1879. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1882. msgstr ""
  1883. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Invalid operation %s"
  1886. msgstr ""
  1887. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  1888. #, fuzzy, c-format
  1889. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1890. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  1891. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  1892. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1893. msgstr ""
  1894. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
  1895. #, fuzzy, c-format
  1896. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  1897. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  1898. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1901. msgstr ""
  1902. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Could not open lock file %s"
  1905. msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
  1906. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1909. msgstr ""
  1910. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Could not get lock %s"
  1913. msgstr ""
  1914. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
  1915. #, c-format
  1916. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  1917. msgstr ""
  1918. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  1921. msgstr ""
  1922. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  1925. msgstr ""
  1926. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  1930. msgstr ""
  1931. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1934. msgstr ""
  1935. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1938. msgstr ""
  1939. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1942. msgstr ""
  1943. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1946. msgstr ""
  1947. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Could not open file %s"
  1950. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  1951. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
  1952. #, fuzzy, c-format
  1953. msgid "Could not open file descriptor %d"
  1954. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  1955. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
  1956. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  1957. msgstr ""
  1958. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
  1959. msgid "Failed to exec compressor "
  1960. msgstr ""
  1961. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
  1962. #, c-format
  1963. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  1964. msgstr ""
  1965. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
  1966. #, c-format
  1967. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  1968. msgstr ""
  1969. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid "Problem closing the file %s"
  1972. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  1973. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
  1974. #, fuzzy, c-format
  1975. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  1976. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  1977. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
  1978. #, fuzzy, c-format
  1979. msgid "Problem unlinking the file %s"
  1980. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  1981. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
  1982. msgid "Problem syncing the file"
  1983. msgstr ""
  1984. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1985. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid "No keyring installed in %s."
  1988. msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
  1989. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  1990. msgid "Empty package cache"
  1991. msgstr ""
  1992. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1993. msgid "The package cache file is corrupted"
  1994. msgstr ""
  1995. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  1996. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1997. msgstr ""
  1998. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  1999. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2000. msgstr ""
  2001. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2002. #, c-format
  2003. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2004. msgstr ""
  2005. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2006. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2007. msgstr ""
  2008. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2009. msgid "Depends"
  2010. msgstr "Bindest"
  2011. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2012. msgid "PreDepends"
  2013. msgstr "PêşBindest"
  2014. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2015. msgid "Suggests"
  2016. msgstr "Pêşniyaz dike"
  2017. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2018. msgid "Recommends"
  2019. msgstr "Tawsiye dike"
  2020. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2021. msgid "Conflicts"
  2022. msgstr "Nakokî"
  2023. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2024. msgid "Replaces"
  2025. msgstr "Dikeve şunve"
  2026. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2027. msgid "Obsoletes"
  2028. msgstr "Kevin dike"
  2029. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2030. msgid "Breaks"
  2031. msgstr "Dişkîne"
  2032. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2033. msgid "Enhances"
  2034. msgstr ""
  2035. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2036. msgid "important"
  2037. msgstr "girîng"
  2038. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2039. msgid "required"
  2040. msgstr "pêwist"
  2041. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2042. msgid "standard"
  2043. msgstr "standard"
  2044. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2045. msgid "optional"
  2046. msgstr "opsiyonel"
  2047. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2048. msgid "extra"
  2049. msgstr "ekstra"
  2050. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2051. msgid "Building dependency tree"
  2052. msgstr ""
  2053. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2054. msgid "Candidate versions"
  2055. msgstr "Guhartoyên berendam"
  2056. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2057. msgid "Dependency generation"
  2058. msgstr ""
  2059. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2060. msgid "Reading state information"
  2061. msgstr ""
  2062. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2065. msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
  2066. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2069. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  2070. #: apt-pkg/tagfile.cc:138
  2071. #, fuzzy, c-format
  2072. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2073. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2074. #: apt-pkg/tagfile.cc:235
  2075. #, fuzzy, c-format
  2076. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2077. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2078. #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2081. msgstr ""
  2082. #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2085. msgstr ""
  2086. #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2089. msgstr ""
  2090. #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2093. msgstr ""
  2094. #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2097. msgstr ""
  2098. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2101. msgstr ""
  2102. #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2105. msgstr ""
  2106. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2109. msgstr ""
  2110. #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2113. msgstr ""
  2114. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2117. msgstr ""
  2118. #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2121. msgstr ""
  2122. #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Opening %s"
  2125. msgstr "%s tê vekirin"
  2126. #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2129. msgstr ""
  2130. #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2133. msgstr ""
  2134. #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2137. msgstr ""
  2138. #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2141. msgstr ""
  2142. #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
  2143. #, c-format
  2144. msgid ""
  2145. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2146. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2147. msgstr ""
  2148. #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
  2149. #, fuzzy, c-format
  2150. msgid "Could not configure '%s'. "
  2151. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  2152. #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2156. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2157. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2158. msgstr ""
  2159. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2162. msgstr ""
  2163. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2164. #, c-format
  2165. msgid ""
  2166. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2167. msgstr ""
  2168. #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
  2169. msgid ""
  2170. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2171. "held packages."
  2172. msgstr ""
  2173. #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
  2174. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2175. msgstr ""
  2176. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
  2177. #, fuzzy, c-format
  2178. msgid "List directory %spartial is missing."
  2179. msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
  2180. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2181. #, fuzzy, c-format
  2182. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2183. msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
  2184. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2185. #, fuzzy, c-format
  2186. msgid "Unable to lock directory %s"
  2187. msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
  2188. #. only show the ETA if it makes sense
  2189. #. two days
  2190. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2193. msgstr ""
  2194. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2197. msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
  2198. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  2199. #, c-format
  2200. msgid "The method driver %s could not be found."
  2201. msgstr ""
  2202. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Is the package %s installed?"
  2205. msgstr ""
  2206. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Method %s did not start correctly"
  2209. msgstr ""
  2210. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
  2211. #, fuzzy, c-format
  2212. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2213. msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
  2214. #: apt-pkg/init.cc:143
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2217. msgstr ""
  2218. #: apt-pkg/init.cc:159
  2219. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2220. msgstr ""
  2221. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid "Unable to stat %s."
  2224. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  2225. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2226. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2227. msgstr ""
  2228. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2229. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2230. msgstr ""
  2231. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2232. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2233. msgstr ""
  2234. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2235. msgid "The list of sources could not be read."
  2236. msgstr ""
  2237. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2238. #, c-format
  2239. msgid ""
  2240. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2241. "available in the sources"
  2242. msgstr ""
  2243. #: apt-pkg/policy.cc:414
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2246. msgstr ""
  2247. #: apt-pkg/policy.cc:436
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Did not understand pin type %s"
  2250. msgstr ""
  2251. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2252. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2253. msgstr ""
  2254. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2255. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2256. msgstr ""
  2257. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2258. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2259. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2260. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2261. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2262. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2263. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2264. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2265. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2266. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2267. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2270. msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
  2271. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2272. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2273. msgstr ""
  2274. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2275. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2276. msgstr ""
  2277. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2278. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2279. msgstr ""
  2280. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2281. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2282. msgstr ""
  2283. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2286. msgstr ""
  2287. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2290. msgstr ""
  2291. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2292. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2293. msgid "Reading package lists"
  2294. msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
  2295. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2296. msgid "Collecting File Provides"
  2297. msgstr ""
  2298. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2299. msgid "IO Error saving source cache"
  2300. msgstr ""
  2301. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2302. #, c-format
  2303. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2304. msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
  2305. #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
  2306. msgid "Hash Sum mismatch"
  2307. msgstr "Hash Sum li hev nayên"
  2308. #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
  2309. msgid "Size mismatch"
  2310. msgstr "Mezinahî li hev nayên"
  2311. #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
  2312. msgid "Invalid file format"
  2313. msgstr ""
  2314. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2318. "or malformed file)"
  2319. msgstr ""
  2320. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
  2321. #, fuzzy, c-format
  2322. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2323. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2324. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
  2325. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2326. msgstr ""
  2327. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
  2328. #, c-format
  2329. msgid ""
  2330. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2331. "repository will not be applied."
  2332. msgstr ""
  2333. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2336. msgstr ""
  2337. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
  2338. #, c-format
  2339. msgid ""
  2340. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2341. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2342. msgstr ""
  2343. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2344. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
  2345. #, c-format
  2346. msgid "GPG error: %s: %s"
  2347. msgstr ""
  2348. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2352. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2353. msgstr ""
  2354. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2357. msgstr ""
  2358. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2362. msgstr ""
  2363. #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
  2364. #, fuzzy, c-format
  2365. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2366. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2367. #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  2368. #, c-format
  2369. msgid "No sections in Release file %s"
  2370. msgstr ""
  2371. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2372. #, c-format
  2373. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2374. msgstr ""
  2375. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2378. msgstr ""
  2379. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2380. #, fuzzy, c-format
  2381. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2382. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2383. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2386. msgstr ""
  2387. #: apt-pkg/cdrom.cc:575
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2390. msgstr ""
  2391. #: apt-pkg/cdrom.cc:588
  2392. msgid "Waiting for disc...\n"
  2393. msgstr ""
  2394. #: apt-pkg/cdrom.cc:597
  2395. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2396. msgstr ""
  2397. #: apt-pkg/cdrom.cc:605
  2398. msgid "Identifying... "
  2399. msgstr ""
  2400. #: apt-pkg/cdrom.cc:643
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Stored label: %s\n"
  2403. msgstr ""
  2404. #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
  2405. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2406. msgstr ""
  2407. #: apt-pkg/cdrom.cc:667
  2408. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2409. msgstr ""
  2410. #: apt-pkg/cdrom.cc:717
  2411. #, c-format
  2412. msgid ""
  2413. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2414. "%zu signatures\n"
  2415. msgstr ""
  2416. #: apt-pkg/cdrom.cc:728
  2417. msgid ""
  2418. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2419. "wrong architecture?"
  2420. msgstr ""
  2421. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Found label '%s'\n"
  2424. msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
  2425. #: apt-pkg/cdrom.cc:784
  2426. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2427. msgstr ""
  2428. #: apt-pkg/cdrom.cc:801
  2429. #, c-format
  2430. msgid ""
  2431. "This disc is called: \n"
  2432. "'%s'\n"
  2433. msgstr ""
  2434. "Navê dîskê: \n"
  2435. "'%s'\n"
  2436. #: apt-pkg/cdrom.cc:803
  2437. msgid "Copying package lists..."
  2438. msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
  2439. #: apt-pkg/cdrom.cc:838
  2440. msgid "Writing new source list\n"
  2441. msgstr ""
  2442. #: apt-pkg/cdrom.cc:846
  2443. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2444. msgstr ""
  2445. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Wrote %i records.\n"
  2448. msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
  2449. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2452. msgstr ""
  2453. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2456. msgstr ""
  2457. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2460. msgstr ""
  2461. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2464. msgstr ""
  2465. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2468. msgstr "Hash Sum li hev nayên"
  2469. #: apt-pkg/cacheset.cc:479
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2472. msgstr ""
  2473. #: apt-pkg/cacheset.cc:482
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2476. msgstr ""
  2477. #: apt-pkg/cacheset.cc:593
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2480. msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
  2481. #: apt-pkg/cacheset.cc:599
  2482. #, fuzzy, c-format
  2483. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2484. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  2485. #: apt-pkg/cacheset.cc:605
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2488. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  2489. #: apt-pkg/cacheset.cc:616
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2492. msgstr ""
  2493. #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2497. "neither of them"
  2498. msgstr ""
  2499. #: apt-pkg/cacheset.cc:637
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2502. msgstr ""
  2503. #: apt-pkg/cacheset.cc:645
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2506. msgstr ""
  2507. #: apt-pkg/cacheset.cc:653
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2510. msgstr ""
  2511. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2512. msgid "Send scenario to solver"
  2513. msgstr ""
  2514. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2515. msgid "Send request to solver"
  2516. msgstr ""
  2517. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2518. msgid "Prepare for receiving solution"
  2519. msgstr ""
  2520. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2521. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2522. msgstr ""
  2523. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2524. msgid "Execute external solver"
  2525. msgstr ""
  2526. #: apt-pkg/install-progress.cc:51
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2529. msgstr ""
  2530. #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
  2531. msgid "Running dpkg"
  2532. msgstr ""
  2533. #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
  2534. msgid ""
  2535. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2536. "used instead."
  2537. msgstr ""
  2538. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "Installing %s"
  2541. msgstr "%s hatine sazkirin"
  2542. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Configuring %s"
  2545. msgstr "%s tê mîhengkirin"
  2546. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Removing %s"
  2549. msgstr "%s tê rakirin"
  2550. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. msgid "Completely removing %s"
  2553. msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
  2554. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Noting disappearance of %s"
  2557. msgstr ""
  2558. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2561. msgstr ""
  2562. #. FIXME: use a better string after freeze
  2563. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Directory '%s' missing"
  2566. msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
  2567. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
  2568. #, fuzzy, c-format
  2569. msgid "Could not open file '%s'"
  2570. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  2571. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Preparing %s"
  2574. msgstr "%s tê amadekirin"
  2575. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Unpacking %s"
  2578. msgstr "%s tê derxistin"
  2579. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Preparing to configure %s"
  2582. msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
  2583. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Installed %s"
  2586. msgstr "%s hatine sazkirin"
  2587. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Preparing for removal of %s"
  2590. msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
  2591. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Removed %s"
  2594. msgstr "%s hatine rakirin"
  2595. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2598. msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
  2599. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Completely removed %s"
  2602. msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
  2603. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
  2604. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  2605. msgstr ""
  2606. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
  2607. #, fuzzy, c-format
  2608. msgid "Can not write log (%s)"
  2609. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  2610. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
  2611. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2612. msgstr ""
  2613. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
  2614. msgid "Is stdout a terminal?"
  2615. msgstr ""
  2616. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
  2617. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2618. msgstr ""
  2619. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
  2620. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2621. msgstr ""
  2622. #. check if its not a follow up error
  2623. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2624. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2625. msgstr ""
  2626. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
  2627. msgid ""
  2628. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2629. "error from a previous failure."
  2630. msgstr ""
  2631. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
  2632. msgid ""
  2633. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2634. "error"
  2635. msgstr ""
  2636. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
  2637. msgid ""
  2638. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2639. "error"
  2640. msgstr ""
  2641. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
  2642. msgid ""
  2643. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2644. "local system"
  2645. msgstr ""
  2646. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
  2647. msgid ""
  2648. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2649. msgstr ""
  2650. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2654. "it?"
  2655. msgstr ""
  2656. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2657. #, fuzzy, c-format
  2658. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2659. msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
  2660. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2661. #. dpkg --configure -a
  2662. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2663. #, c-format
  2664. msgid ""
  2665. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2666. msgstr ""
  2667. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2668. msgid "Not locked"
  2669. msgstr ""
  2670. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2671. #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
  2672. #, fuzzy
  2673. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2674. #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
  2675. #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
  2676. #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  2677. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2678. #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
  2679. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2680. #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
  2681. #~ msgid "Unable to create %s"
  2682. #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
  2683. #, fuzzy
  2684. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2685. #~ msgstr "%s venebû"
  2686. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2687. #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
  2688. #, fuzzy
  2689. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2690. #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  2691. #, fuzzy
  2692. #~ msgid "Could not patch file"
  2693. #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
  2694. #~ msgid " %4i %s\n"
  2695. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2696. #~ msgid "%4i %s\n"
  2697. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2698. #, fuzzy
  2699. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2700. #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"