You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2472 lines
74 KiB
2472 lines
74 KiB
# Slovak translation of APT
|
|
#
|
|
# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
|
|
# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 11:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:232
|
|
msgid "Total Package Names : "
|
|
msgstr "Celkom názvov balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:272
|
|
msgid " Normal Packages: "
|
|
msgstr " Normálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:273
|
|
msgid " Pure Virtual Packages: "
|
|
msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:274
|
|
msgid " Single Virtual Packages: "
|
|
msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:275
|
|
msgid " Mixed Virtual Packages: "
|
|
msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:276
|
|
msgid " Missing: "
|
|
msgstr " Chýbajúcich: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:278
|
|
msgid "Total Distinct Versions: "
|
|
msgstr "Celkom rôznych verzií: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:280
|
|
msgid "Total Dependencies: "
|
|
msgstr "Celkom závislostí: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:283
|
|
msgid "Total Ver/File relations: "
|
|
msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:285
|
|
msgid "Total Provides Mappings: "
|
|
msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:297
|
|
msgid "Total Globbed Strings: "
|
|
msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:311
|
|
msgid "Total Dependency Version space: "
|
|
msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:316
|
|
msgid "Total Slack space: "
|
|
msgstr "Celkom jalového miesta: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:324
|
|
msgid "Total Space Accounted for: "
|
|
msgstr "Celkom priradeného miesta: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
|
|
msgid "You must give exactly one pattern"
|
|
msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
|
|
msgid "No packages found"
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
|
|
msgid "Package Files:"
|
|
msgstr "Súbory balíka:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4i %s\n"
|
|
msgstr "%4i %s\n"
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
|
|
msgid "Pinned Packages:"
|
|
msgstr "Pripevnené balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
|
|
msgid "(not found)"
|
|
msgstr "(nenájdené)"
|
|
|
|
#. Installed version
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
|
|
msgid " Installed: "
|
|
msgstr " Nainštalovaná verzia: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(žiadna)"
|
|
|
|
#. Candidate Version
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
msgstr " Kandidát: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
|
|
msgid " Package Pin: "
|
|
msgstr " Pripevnený balík:"
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
|
|
msgid " Version Table:"
|
|
msgstr " Tabuľka verzií:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1653
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
|
|
"cache files, and query information from them\n"
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
" add - Add a package file to the source cache\n"
|
|
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
" showsrc - Show source records\n"
|
|
" stats - Show some basic statistics\n"
|
|
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
" unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
" pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
|
|
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
" -p=? The package cache.\n"
|
|
" -s=? The source cache.\n"
|
|
" -q Disable progress indicator.\n"
|
|
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
|
|
" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
|
|
"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
|
|
"\n"
|
|
"Príkazy:\n"
|
|
" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
|
|
" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
|
|
" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
|
|
" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
|
|
" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
|
|
" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
|
|
" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
|
|
" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
|
|
" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
|
|
" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
|
|
" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
|
|
" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
|
|
" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
|
|
" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
|
|
" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
|
|
" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Táto nápoveda.\n"
|
|
" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
|
|
" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
|
|
" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
|
|
" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:76
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-config [options] command\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
" shell - Shell mode\n"
|
|
" dump - Show the configuration\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Príkazy:\n"
|
|
" shell - Shellový režim\n"
|
|
" dump - Zobrazí nastavenie\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Táto nápoveda.\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
msgstr "%s nie je platný DEB balík."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
|
|
"from debian packages\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text\n"
|
|
" -t Set the temp dir\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
|
|
"a šablón z debian balíkov\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Táto nápoveda.\n"
|
|
" -t Nastaví dočasný adresár\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Processing directory %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
|
|
msgid "Source extension list is too long"
|
|
msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
" contents path\n"
|
|
" release path\n"
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
" clean config\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
|
|
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
|
|
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
|
|
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
|
|
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
|
|
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
"\n"
|
|
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
"Debian archive:\n"
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text\n"
|
|
" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
" -s=? Source override file\n"
|
|
" -q Quiet\n"
|
|
" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
" --contents Control contents file generation\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
|
|
"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
|
|
" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
|
|
" contents cesta\n"
|
|
" release cesta\n"
|
|
" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
|
|
" clean konfiguračný_súbor\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
|
|
"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
|
|
"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
|
|
"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
|
|
"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
|
|
"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
|
|
"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
|
|
"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
|
|
"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre prepis. Ak je udaný\n"
|
|
"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
|
|
"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Táto nápoveda\n"
|
|
" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
|
|
" -s=? Zdrojový súbor override\n"
|
|
" -q Tichý režim\n"
|
|
" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
|
|
" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
|
|
" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open DB file %s"
|
|
msgstr "DB súbor %s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File date has changed %s"
|
|
msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:155
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:267
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
msgstr "Nedá sa získať kurzor"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:126
|
|
msgid "E: "
|
|
msgstr "E: "
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:128
|
|
msgid "W: "
|
|
msgstr "W: "
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:135
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:164
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
msgstr "Priechod stromom zlyhal"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:378
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
msgstr "Archív neobsahuje pole package"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
|
|
msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
|
|
msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read the override file %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
|
|
msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:198
|
|
msgid "Failed to create FILE*"
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:201
|
|
msgid "Failed to fork"
|
|
msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:215
|
|
msgid "Compress Child"
|
|
msgstr "Komprimovať potomka"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
|
|
msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:289
|
|
msgid "Failed to create subprocess IPC"
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:324
|
|
msgid "Failed to exec compressor "
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:363
|
|
msgid "decompressor"
|
|
msgstr "dekompresor"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:406
|
|
msgid "IO to subprocess/file failed"
|
|
msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:458
|
|
msgid "Failed to read while computing MD5"
|
|
msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem unlinking %s"
|
|
msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:118
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:235
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
msgstr "ale nainštalovaný je %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:334
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:336
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
msgstr "ale je to virtuálny balík"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:339
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
msgstr "ale nie je nainštalovaný"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:339
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
msgstr "ale sa nebude inštalovať"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:344
|
|
msgid " or"
|
|
msgstr " alebo"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:373
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:399
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:421
|
|
msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:442
|
|
msgid "The following packages will be upgraded:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:463
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
msgstr "%s (kvôli %s) "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
|
|
"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
msgstr "%lu reinštalovaných, "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
msgstr "%lu degradovaných, "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:646
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
msgstr "Opravujú sa závislosti..."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:649
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " zlyhalo."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:652
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:655
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:657
|
|
msgid " Done"
|
|
msgstr " Hotovo"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:661
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:664
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:718
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:811
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n"
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
" ?] "
|
|
msgstr ""
|
|
"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
|
|
"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
|
|
" ?]"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
|
|
msgid "Abort."
|
|
msgstr "Prerušené."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:842
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:929
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:936
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
"missing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --fix-missing"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:940
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:945
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:946
|
|
msgid "Aborting Install."
|
|
msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1030
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
msgstr "[Inštalovaný]"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1035
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
|
|
"is only available from another source\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
|
|
"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1059
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1235
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1248
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1300
|
|
msgid ""
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
"used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
|
|
"použili staršie verzie."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1319
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1462
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
"solution)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
|
|
"navrhnite riešenie)."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1477
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
|
|
"or been moved out of Incoming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
|
|
"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
|
|
"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
|
|
"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1485
|
|
msgid ""
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
"that package should be filed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
|
|
"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
|
|
"(bug report) pre daný balík."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1490
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1493
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
msgstr "Poškodené balíky"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1519
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1590
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
msgstr "Navrhované balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1591
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
msgstr "Odporúčané balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1611
|
|
msgid "Calculating Upgrade... "
|
|
msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1619
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1792
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetch Source %s\n"
|
|
msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1911
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1987
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgstr "Proces potomka zlyhal"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2003
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať "
|
|
"závislosti na zostavenie"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"found"
|
|
msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
"package %s can satisfy version requirements"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku "
|
|
"%s, ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2233
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2265
|
|
msgid "Supported Modules:"
|
|
msgstr "Podporované moduly:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2306
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
|
|
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
|
|
"and install.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
" update - Retrieve new lists of packages\n"
|
|
" upgrade - Perform an upgrade\n"
|
|
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
" remove - Remove packages\n"
|
|
" source - Download source archives\n"
|
|
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
|
|
" clean - Erase downloaded archive files\n"
|
|
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
|
|
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text.\n"
|
|
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
|
|
" -qq No output except for errors\n"
|
|
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
|
|
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
|
|
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
|
|
" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
|
|
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
|
|
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
|
|
" -b Build the source package after fetching it\n"
|
|
" -V Show verbose version numbers\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
|
|
"pages for more information and options.\n"
|
|
" This APT has Super Cow Powers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
|
|
" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
|
|
"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Príkazy:\n"
|
|
" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
|
|
" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
|
|
" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)\n"
|
|
" remove - Odstráni balíky\n"
|
|
" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
|
|
" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
|
|
" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
|
|
" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
|
|
" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
|
|
" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
|
|
" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Táto nápoveda\n"
|
|
" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
|
|
" -qq Zobrazí iba chyby\n"
|
|
" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
|
|
" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
|
|
" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
|
|
" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
|
|
" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
|
|
" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
|
|
" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
|
|
" -V Zobrazí čísla verzií\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
|
|
"a apt.conf(5).\n"
|
|
" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:55
|
|
msgid "Hit "
|
|
msgstr "Už existuje "
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:79
|
|
msgid "Get:"
|
|
msgstr "Získava sa:"
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:110
|
|
msgid "Ign "
|
|
msgstr "Ign "
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:114
|
|
msgid "Err "
|
|
msgstr "Chyba "
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
|
|
msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Working]"
|
|
msgstr " [Spracúva sa]"
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
|
|
msgid "Unknown package record!"
|
|
msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
|
|
"to indicate what kind of file it is.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text\n"
|
|
" -s Use source file sorting\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
|
|
"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Táto nápoveda\n"
|
|
" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#: dselect/install:32
|
|
msgid "Bad default setting!"
|
|
msgstr "Chybné štandartné nastavenie!"
|
|
|
|
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
|
|
#: dselect/install:104 dselect/update:45
|
|
msgid "Press enter to continue."
|
|
msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
|
|
|
|
#: dselect/install:100
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
|
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
|
|
msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
msgid ""
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
msgstr "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
|
|
|
|
#: dselect/update:30
|
|
msgid "Merging Available information"
|
|
msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
msgstr "Porušený archív"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
|
|
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
|
|
msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
|
|
msgid "Invalid archive signature"
|
|
msgstr "Neplatný podpis archívu"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
|
|
msgid "Error reading archive member header"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
|
|
msgid "Archive is too short"
|
|
msgstr "Archív je príliš krátky"
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
|
|
msgid "Failed to read the archive headers"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:384
|
|
msgid "DropNode called on still linked node"
|
|
msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:416
|
|
msgid "Failed to locate the hash element!"
|
|
msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:463
|
|
msgid "Failed to allocate diversion"
|
|
msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:468
|
|
msgid "Internal Error in AddDiversion"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
|
|
msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
|
|
msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed write file %s"
|
|
msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close file %s"
|
|
msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The path %s is too long"
|
|
msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unpacking %s more than once"
|
|
msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory %s is diverted"
|
|
msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
|
|
msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
|
|
msgid "The diversion path is too long"
|
|
msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
|
|
msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:283
|
|
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:287
|
|
msgid "The path is too long"
|
|
msgstr "Cesta je príliš dlhá"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
|
|
msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá čítať"
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove %s"
|
|
msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stat %sinfo"
|
|
msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
|
|
msgid "Reading Package Lists"
|
|
msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
|
|
msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
|
|
msgid "Internal Error getting a Package Name"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
|
|
msgid "Reading File Listing"
|
|
msgstr "Načítavam výpis súborov"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
|
|
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
|
|
"package!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
|
|
"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
|
|
"balíka!"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
|
|
msgid "Internal Error getting a Node"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
|
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
|
|
msgid "The diversion file is corrupted"
|
|
msgstr "Diverzný súbor je porušený"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
|
|
msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
|
|
msgid "Internal Error adding a diversion"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
|
|
msgid "The pkg cache must be initialize first"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
|
|
msgid "Reading File List"
|
|
msgstr "Načítavam zoznam súborov"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
|
|
msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
|
|
msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't change to %s"
|
|
msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
|
|
msgid "Unparsible control file"
|
|
msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:122
|
|
msgid ""
|
|
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
|
|
"cannot be used to add new CDs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť "
|
|
"na pridávanie nových CD."
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
|
|
msgid "Wrong CD"
|
|
msgstr "Chybné CD"
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Súbor nenájdený"
|
|
|
|
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
|
|
|
|
#: methods/file.cc:42
|
|
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
|
|
msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
|
|
|
|
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
|
|
#: methods/ftp.cc:162
|
|
msgid "Logging in"
|
|
msgstr "Prihlasovanie"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:168
|
|
msgid "Unable to determine the peer name"
|
|
msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:173
|
|
msgid "Unable to determine the local name"
|
|
msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server refused our connection and said: %s"
|
|
msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USER failed, server said: %s"
|
|
msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PASS failed, server said: %s"
|
|
msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:237
|
|
msgid ""
|
|
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
|
|
"is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
|
|
"je prázdny."
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TYPE failed, server said: %s"
|
|
msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
|
|
msgid "Connection timeout"
|
|
msgstr "Uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:335
|
|
msgid "Server closed the connection"
|
|
msgstr "Server ukončil spojenie"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
|
|
msgid "A response overflowed the buffer."
|
|
msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
|
|
msgid "Protocol corruption"
|
|
msgstr "Narušenie protokolu"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Chyba pri zápise"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
|
|
msgid "Could not create a socket"
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:722
|
|
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
|
|
msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:736
|
|
msgid "Could not bind a socket"
|
|
msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:740
|
|
msgid "Could not listen on the socket"
|
|
msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:747
|
|
msgid "Could not determine the socket's name"
|
|
msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:779
|
|
msgid "Unable to send PORT command"
|
|
msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
|
|
msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EPRT failed, server said: %s"
|
|
msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:818
|
|
msgid "Data socket connect timed out"
|
|
msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:825
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
msgstr "Problém s hashovaním súboru"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
|
|
msgid "Data socket timed out"
|
|
msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
|
|
msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
|
|
|
|
#. Get the files information
|
|
#: methods/ftp.cc:997
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Dotaz"
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:1104
|
|
msgid "Unable to invoke "
|
|
msgstr "Nedá sa vyvolať "
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s (%s)"
|
|
msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[IP: %s %s]"
|
|
msgstr "[IP: %s %s]"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
|
|
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
|
|
|
|
#. We say this mainly because the pause here is for the
|
|
#. ssh connection that is still going
|
|
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Pripája sa k %s"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:340
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
msgstr "Čaká sa na hlavičky"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:494
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
msgstr "Chybná hlavička"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
|
|
msgid "The http server sent an invalid reply header"
|
|
msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:549
|
|
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
|
|
msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:564
|
|
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
|
|
msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:566
|
|
msgid "This http server has broken range support"
|
|
msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:590
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
msgstr "Neznámy formát dátumu"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:733
|
|
msgid "Select failed"
|
|
msgstr "Výber zlyhal"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:738
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:761
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:789
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
msgstr "Chyba zápisu do súboru"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:814
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
msgstr "Chyba zápisu do súboru"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:828
|
|
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:830
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1061
|
|
msgid "Bad header Data"
|
|
msgstr "Zlé dátové záhlavie"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1078
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Spojenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1169
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
|
|
msgid "Can't mmap an empty file"
|
|
msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
msgstr "Voľba %s nenájdená"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening configuration file %s"
|
|
msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d too long (max %d)"
|
|
msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%s... Error!"
|
|
msgstr "%c%s... Chyba!"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%s... Done"
|
|
msgstr "%c%s... Hotovo"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
|
|
msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command line option %s is not understood"
|
|
msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command line option %s is not boolean"
|
|
msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s requires an argument."
|
|
msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
|
|
msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' is too long"
|
|
msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
|
|
msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operation %s"
|
|
msgstr "Neplatná operácia %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
|
|
msgid "Failed to stat the cdrom"
|
|
msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
|
|
msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open lock file %s"
|
|
msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
|
|
msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get lock %s"
|
|
msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
|
|
msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
|
|
msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
|
|
msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s"
|
|
msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read, still have %lu to read but none left"
|
|
msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Chyba pri zápise"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
|
|
msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
|
|
msgid "Problem closing the file"
|
|
msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
|
|
msgid "Problem unlinking the file"
|
|
msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
|
|
msgid "Problem syncing the file"
|
|
msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
|
|
msgid "Empty package cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
|
|
msgid "The package cache file is corrupted"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
|
|
msgid "The package cache file is an incompatible version"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
|
|
msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
|
|
msgid "The package cache was built for a different architecture"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
|
|
msgid "Depends"
|
|
msgstr "Závisí na"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
|
|
msgid "PreDepends"
|
|
msgstr "Predzávisí na"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
|
|
msgid "Suggests"
|
|
msgstr "Navrhuje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
|
|
msgid "Recommends"
|
|
msgstr "Odporúča"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Koliduje s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Nahrádza"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
|
|
msgid "Obsoletes"
|
|
msgstr "Zneplatňuje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
|
|
msgid "important"
|
|
msgstr "dôležitý"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "požadovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "štandartný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "voliteľný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
|
|
msgid "extra"
|
|
msgstr "extra"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
|
|
msgid "Building Dependency Tree"
|
|
msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:61
|
|
msgid "Candidate Versions"
|
|
msgstr "Kandidátske verzie"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:90
|
|
msgid "Dependency Generation"
|
|
msgstr "Generovanie závislostí"
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor block %s is invalid"
|
|
msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgstr "Otvára sa %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
|
|
msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zdrojovom zozname %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This installation run will require temporarily removing the essential "
|
|
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
|
|
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka "
|
|
"%s kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak "
|
|
"to chcete naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
|
|
msgid ""
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
|
|
"held packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
|
|
"pridržanými balíkmi."
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lists directory %spartial is missing."
|
|
msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive directory %spartial is missing."
|
|
msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method driver %s could not be found."
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
|
|
|
|
#: apt-pkg/clean.cc:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat %s."
|
|
msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand pin type %s"
|
|
msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:299
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
|
|
msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
|
|
msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't stat source package list %s"
|
|
msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
|
|
msgid "Collecting File Provides"
|
|
msgstr "Collecting File poskytuje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík "
|
|
"je potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
"manually fix this package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
|
|
"manuálne."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:264
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený"
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
|
|
|
|
|