You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3692 lines
84 KiB

  1. # APT - Advanced Package Transfer
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>, 2004
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2018-12-18 15:02+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
  11. "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
  12. "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
  13. "Language: bs\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  18. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  19. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  20. msgid "Invalid archive signature"
  21. msgstr ""
  22. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  23. msgid "Error reading archive member header"
  24. msgstr ""
  25. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  26. #, c-format
  27. msgid "Invalid archive member header %s"
  28. msgstr ""
  29. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  30. msgid "Invalid archive member header"
  31. msgstr ""
  32. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  33. msgid "Archive is too short"
  34. msgstr "Arhiva je prekratka"
  35. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  36. msgid "Failed to read the archive headers"
  37. msgstr ""
  38. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  41. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  42. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  43. msgid "Corrupted archive"
  44. msgstr "Oštećena arhiva"
  45. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  46. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  47. msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena"
  48. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  49. #, c-format
  50. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  51. msgstr ""
  52. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  53. #, c-format
  54. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  55. msgstr ""
  56. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  57. #, c-format
  58. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  59. msgstr ""
  60. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  61. msgid "Unparsable control file"
  62. msgstr ""
  63. #: apt-inst/dirstream.cc
  64. #, fuzzy, c-format
  65. msgid "Failed to write file %s"
  66. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  67. #: apt-inst/dirstream.cc
  68. #, c-format
  69. msgid "Failed to close file %s"
  70. msgstr ""
  71. #: apt-inst/extract.cc
  72. #, c-format
  73. msgid "The path %s is too long"
  74. msgstr ""
  75. #: apt-inst/extract.cc
  76. #, c-format
  77. msgid "Unpacking %s more than once"
  78. msgstr ""
  79. #: apt-inst/extract.cc
  80. #, c-format
  81. msgid "The directory %s is diverted"
  82. msgstr ""
  83. #: apt-inst/extract.cc
  84. #, c-format
  85. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  86. msgstr ""
  87. #: apt-inst/extract.cc
  88. msgid "The diversion path is too long"
  89. msgstr ""
  90. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
  91. #: methods/rred.cc
  92. #, c-format
  93. msgid "Failed to stat %s"
  94. msgstr ""
  95. #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
  96. #, c-format
  97. msgid "Failed to rename %s to %s"
  98. msgstr ""
  99. #: apt-inst/extract.cc
  100. #, c-format
  101. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  102. msgstr ""
  103. #: apt-inst/extract.cc
  104. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  105. msgstr ""
  106. #: apt-inst/extract.cc
  107. msgid "The path is too long"
  108. msgstr "Putanja je preduga"
  109. #: apt-inst/extract.cc
  110. #, c-format
  111. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  112. msgstr ""
  113. #: apt-inst/extract.cc
  114. #, c-format
  115. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  116. msgstr ""
  117. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  118. #. Only warn if there is no sources.list file.
  119. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  120. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  121. #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
  122. #, c-format
  123. msgid "Unable to read %s"
  124. msgstr "Ne mogu čitati %s"
  125. #: apt-inst/extract.cc
  126. #, c-format
  127. msgid "Unable to stat %s"
  128. msgstr ""
  129. #: apt-inst/filelist.cc
  130. msgid "DropNode called on still linked node"
  131. msgstr ""
  132. #: apt-inst/filelist.cc
  133. msgid "Failed to locate the hash element!"
  134. msgstr ""
  135. #: apt-inst/filelist.cc
  136. msgid "Failed to allocate diversion"
  137. msgstr ""
  138. #: apt-inst/filelist.cc
  139. msgid "Internal error in AddDiversion"
  140. msgstr ""
  141. #: apt-inst/filelist.cc
  142. #, c-format
  143. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  144. msgstr ""
  145. #: apt-inst/filelist.cc
  146. #, c-format
  147. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  148. msgstr ""
  149. #: apt-inst/filelist.cc
  150. #, c-format
  151. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  152. msgstr ""
  153. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  154. msgid ""
  155. "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
  156. "disabled by default."
  157. msgstr ""
  158. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  159. msgid ""
  160. "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
  161. "potentially dangerous to use."
  162. msgstr ""
  163. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  164. msgid ""
  165. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  166. "details."
  167. msgstr ""
  168. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  169. #, c-format
  170. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  171. msgstr ""
  172. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  173. #, c-format
  174. msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
  175. msgstr ""
  176. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  177. msgid ""
  178. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  179. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  180. msgstr ""
  181. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  182. #, c-format
  183. msgid "The repository '%s' is not signed."
  184. msgstr ""
  185. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  186. #, c-format
  187. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  188. msgstr ""
  189. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  190. #, c-format
  191. msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
  192. msgstr ""
  193. #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
  194. #, c-format
  195. msgid "Failed to readlink %s"
  196. msgstr ""
  197. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  198. msgid "Hash Sum mismatch"
  199. msgstr ""
  200. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  201. msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
  202. msgstr ""
  203. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  204. #, c-format
  205. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  206. msgstr ""
  207. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  208. msgid "Size mismatch"
  209. msgstr ""
  210. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  211. msgid "Invalid file format"
  212. msgstr ""
  213. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Signature error"
  216. msgstr "Greška pri pisanju"
  217. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  218. #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
  219. #, c-format
  220. msgid ""
  221. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  222. "authentication?)"
  223. msgstr ""
  224. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  225. #, c-format
  226. msgid ""
  227. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  228. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  229. msgstr ""
  230. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  231. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  232. #, c-format
  233. msgid "GPG error: %s: %s"
  234. msgstr ""
  235. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  236. #, c-format
  237. msgid ""
  238. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
  239. "component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
  240. msgstr ""
  241. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  242. #, c-format
  243. msgid ""
  244. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
  245. "architecture '%s'"
  246. msgstr ""
  247. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  248. #, c-format
  249. msgid ""
  250. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
  251. "provide it (sources.list entry misspelt?)"
  252. msgstr ""
  253. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  254. #, c-format
  255. msgid ""
  256. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
  257. "weak security information for it"
  258. msgstr ""
  259. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  260. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  261. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  262. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  263. #, c-format
  264. msgid ""
  265. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  266. "repository will not be applied."
  267. msgstr ""
  268. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  269. #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
  270. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  271. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
  275. "this repository will not be applied."
  276. msgstr ""
  277. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  278. #, c-format
  279. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  280. msgstr ""
  281. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  282. #, c-format
  283. msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
  284. msgstr ""
  285. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  286. #, c-format
  287. msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
  288. msgstr ""
  289. #. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
  290. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  291. #, c-format
  292. msgid ""
  293. "More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
  294. msgstr ""
  295. #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
  296. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
  300. "applied. See %s manpage for details."
  301. msgstr ""
  302. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
  303. #, fuzzy, c-format
  304. msgid "Failed to fetch %s %s"
  305. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  306. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  310. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  311. msgstr ""
  312. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  313. #, c-format
  314. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  315. msgstr ""
  316. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  317. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  318. #, c-format
  319. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  320. msgstr ""
  321. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  322. #, c-format
  323. msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
  324. msgstr ""
  325. #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
  326. #, c-format
  327. msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
  328. msgstr ""
  329. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  330. #, c-format
  331. msgid "The method driver %s could not be found."
  332. msgstr ""
  333. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  334. #, c-format
  335. msgid "Is the package %s installed?"
  336. msgstr ""
  337. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  338. #, c-format
  339. msgid "Method %s did not start correctly"
  340. msgstr ""
  341. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  345. msgstr ""
  346. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  347. #, c-format
  348. msgid "List directory %s is missing."
  349. msgstr ""
  350. #: apt-pkg/acquire.cc
  351. #, c-format
  352. msgid "Archives directory %s is missing."
  353. msgstr ""
  354. #: apt-pkg/acquire.cc
  355. #, fuzzy, c-format
  356. msgid "Unable to lock directory %s"
  357. msgstr "Ne mogu kreirati %s"
  358. #: apt-pkg/acquire.cc
  359. #, c-format
  360. msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
  361. msgstr ""
  362. #: apt-pkg/acquire.cc
  363. #, c-format
  364. msgid ""
  365. "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
  366. "by user '%s'."
  367. msgstr ""
  368. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  369. #, c-format
  370. msgid "Clean of %s is not supported"
  371. msgstr ""
  372. #: apt-pkg/acquire.cc
  373. #, c-format
  374. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  375. msgstr ""
  376. #: apt-pkg/acquire.cc
  377. #, fuzzy, c-format
  378. msgid "Retrieving file %li of %li"
  379. msgstr "Čitam spisak datoteke"
  380. #: apt-pkg/algorithms.cc
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  384. msgstr ""
  385. #: apt-pkg/algorithms.cc
  386. msgid ""
  387. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  388. "held packages."
  389. msgstr ""
  390. #: apt-pkg/algorithms.cc
  391. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  392. msgstr ""
  393. #: apt-pkg/cachefile.cc
  394. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  395. msgstr ""
  396. #: apt-pkg/cachefile.cc
  397. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  398. msgstr ""
  399. #: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
  400. msgid "The list of sources could not be read."
  401. msgstr ""
  402. #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
  403. #, c-format
  404. msgid "Regex compilation error - %s"
  405. msgstr ""
  406. #: apt-pkg/cacheset.cc
  407. #, c-format
  408. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  409. msgstr ""
  410. #: apt-pkg/cacheset.cc
  411. #, c-format
  412. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  413. msgstr ""
  414. #: apt-pkg/cacheset.cc
  415. #, fuzzy, c-format
  416. msgid "Couldn't find task '%s'"
  417. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  418. #: apt-pkg/cacheset.cc
  419. #, c-format
  420. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  421. msgstr ""
  422. #: apt-pkg/cacheset.cc
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  425. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  426. #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
  427. #, c-format
  428. msgid "Unable to locate package %s"
  429. msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
  430. #: apt-pkg/cacheset.cc
  431. #, c-format
  432. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  433. msgstr ""
  434. #: apt-pkg/cacheset.cc
  435. #, c-format
  436. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  437. msgstr ""
  438. #: apt-pkg/cacheset.cc
  439. #, c-format
  440. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  441. msgstr ""
  442. #: apt-pkg/cacheset.cc
  443. #, c-format
  444. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  445. msgstr ""
  446. #: apt-pkg/cacheset.cc
  447. #, c-format
  448. msgid ""
  449. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  450. "neither of them"
  451. msgstr ""
  452. #: apt-pkg/cdrom.cc
  453. #, c-format
  454. msgid "Line %u too long in source list %s."
  455. msgstr ""
  456. #: apt-pkg/cdrom.cc
  457. #, fuzzy
  458. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  459. msgstr "Pogrešan CD"
  460. #: apt-pkg/cdrom.cc
  461. #, c-format
  462. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  463. msgstr ""
  464. #: apt-pkg/cdrom.cc
  465. #, fuzzy
  466. msgid "Waiting for disc...\n"
  467. msgstr "Čekam na zaglavlja"
  468. #: apt-pkg/cdrom.cc
  469. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  470. msgstr ""
  471. #: apt-pkg/cdrom.cc
  472. msgid "Identifying... "
  473. msgstr ""
  474. #: apt-pkg/cdrom.cc
  475. #, c-format
  476. msgid "Stored label: %s\n"
  477. msgstr ""
  478. #: apt-pkg/cdrom.cc
  479. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  480. msgstr ""
  481. #: apt-pkg/cdrom.cc
  482. #, c-format
  483. msgid ""
  484. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  485. "%zu signatures\n"
  486. msgstr ""
  487. #: apt-pkg/cdrom.cc
  488. msgid ""
  489. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  490. "wrong architecture?"
  491. msgstr ""
  492. #: apt-pkg/cdrom.cc
  493. #, c-format
  494. msgid "Found label '%s'\n"
  495. msgstr ""
  496. #: apt-pkg/cdrom.cc
  497. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  498. msgstr ""
  499. #: apt-pkg/cdrom.cc
  500. #, c-format
  501. msgid ""
  502. "This disc is called: \n"
  503. "'%s'\n"
  504. msgstr ""
  505. #: apt-pkg/cdrom.cc
  506. #, fuzzy
  507. msgid "Copying package lists..."
  508. msgstr "Čitam spiskove paketa"
  509. #: apt-pkg/cdrom.cc
  510. msgid "Writing new source list\n"
  511. msgstr ""
  512. #: apt-pkg/cdrom.cc
  513. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  514. msgstr ""
  515. #: apt-pkg/clean.cc
  516. #, c-format
  517. msgid "Unable to change to %s"
  518. msgstr ""
  519. #: apt-pkg/clean.cc
  520. #, c-format
  521. msgid "Unable to stat %s."
  522. msgstr ""
  523. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  524. #, c-format
  525. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  526. msgstr ""
  527. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  528. msgid "Failed to stat the cdrom"
  529. msgstr ""
  530. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  534. "other options."
  535. msgstr ""
  536. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  537. #, c-format
  538. msgid ""
  539. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  540. "options"
  541. msgstr ""
  542. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  543. #, c-format
  544. msgid "Command line option %s is not boolean"
  545. msgstr ""
  546. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  547. #, c-format
  548. msgid "Option %s requires an argument."
  549. msgstr ""
  550. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  551. #, c-format
  552. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  553. msgstr ""
  554. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  555. #, c-format
  556. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  557. msgstr ""
  558. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  559. #, c-format
  560. msgid "Option '%s' is too long"
  561. msgstr ""
  562. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  563. #, c-format
  564. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  565. msgstr ""
  566. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  567. #, c-format
  568. msgid "Invalid operation %s"
  569. msgstr ""
  570. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  571. #, c-format
  572. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  573. msgstr ""
  574. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  575. #, c-format
  576. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  577. msgstr ""
  578. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  579. #, c-format
  580. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  581. msgstr ""
  582. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  583. #, c-format
  584. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  585. msgstr ""
  586. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  587. #, c-format
  588. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  589. msgstr ""
  590. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  591. #, c-format
  592. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  593. msgstr ""
  594. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  595. #, c-format
  596. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  597. msgstr ""
  598. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  599. #, c-format
  600. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  601. msgstr ""
  602. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  603. #, c-format
  604. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  605. msgstr ""
  606. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  607. #, c-format
  608. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  609. msgstr ""
  610. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  611. #, c-format
  612. msgid "Problem unlinking the file %s"
  613. msgstr ""
  614. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  615. #, c-format
  616. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  617. msgstr ""
  618. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  619. #, c-format
  620. msgid "Could not open lock file %s"
  621. msgstr ""
  622. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  623. #, c-format
  624. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  625. msgstr ""
  626. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  627. #, c-format
  628. msgid "Could not get lock %s"
  629. msgstr ""
  630. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  631. #, c-format
  632. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  633. msgstr ""
  634. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  635. #, c-format
  636. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  637. msgstr ""
  638. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  639. #, c-format
  640. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  641. msgstr ""
  642. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  643. #, c-format
  644. msgid ""
  645. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  646. msgstr ""
  647. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  648. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  649. #, c-format
  650. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  651. msgstr ""
  652. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  653. #, c-format
  654. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  655. msgstr ""
  656. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  657. #, c-format
  658. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  659. msgstr ""
  660. #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
  661. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  662. #, c-format
  663. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  664. msgstr ""
  665. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  666. #, c-format
  667. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  668. msgstr ""
  669. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  670. msgid "Read error"
  671. msgstr "Greška pri čitanju"
  672. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  673. msgid "Write error"
  674. msgstr "Greška pri pisanju"
  675. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  676. #, c-format
  677. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  678. msgstr ""
  679. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  680. msgid "Unexpected end of file"
  681. msgstr ""
  682. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  683. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  684. msgstr ""
  685. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  686. msgid "Failed to exec compressor "
  687. msgstr ""
  688. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  689. #, c-format
  690. msgid "Could not open file %s"
  691. msgstr ""
  692. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  693. #, fuzzy, c-format
  694. msgid "Could not open file descriptor %d"
  695. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  696. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  697. #, c-format
  698. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  699. msgstr ""
  700. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  701. #, c-format
  702. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  703. msgstr ""
  704. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  705. #, fuzzy, c-format
  706. msgid "Problem closing the file %s"
  707. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  708. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  709. #, c-format
  710. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  711. msgstr ""
  712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  713. msgid "Problem syncing the file"
  714. msgstr ""
  715. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
  716. #, fuzzy, c-format
  717. msgid "Unable to mkstemp %s"
  718. msgstr "Ne mogu kreirati %s"
  719. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
  720. #, c-format
  721. msgid "Unable to write to %s"
  722. msgstr "Ne mogu zapisati na %s"
  723. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  724. msgid "Can't mmap an empty file"
  725. msgstr ""
  726. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  727. #, c-format
  728. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  729. msgstr ""
  730. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  731. #, c-format
  732. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  733. msgstr ""
  734. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  735. #, fuzzy
  736. msgid "Unable to close mmap"
  737. msgstr "Ne mogu kreirati %s"
  738. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Unable to synchronize mmap"
  741. msgstr "Ne mogu kreirati %s"
  742. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  743. #, c-format
  744. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  745. msgstr ""
  746. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  747. #, fuzzy
  748. msgid "Failed to truncate file"
  749. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  750. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  751. #, c-format
  752. msgid ""
  753. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  754. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  755. msgstr ""
  756. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  757. #, c-format
  758. msgid ""
  759. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  760. "reached."
  761. msgstr ""
  762. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  763. msgid ""
  764. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  765. msgstr ""
  766. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  767. #, c-format
  768. msgid "%c%s... Error!"
  769. msgstr ""
  770. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  771. #, c-format
  772. msgid "%c%s... Done"
  773. msgstr ""
  774. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  775. msgid "..."
  776. msgstr ""
  777. #. Print the spinner
  778. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  779. #, c-format
  780. msgid "%c%s... %u%%"
  781. msgstr ""
  782. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  783. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  784. #, c-format
  785. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  786. msgstr ""
  787. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  788. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  789. #, c-format
  790. msgid "%lih %limin %lis"
  791. msgstr ""
  792. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  793. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  794. #, c-format
  795. msgid "%limin %lis"
  796. msgstr ""
  797. #. TRANSLATOR: s means seconds
  798. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  799. #, c-format
  800. msgid "%lis"
  801. msgstr ""
  802. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  803. #, c-format
  804. msgid "Selection %s not found"
  805. msgstr ""
  806. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  807. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  808. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  809. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  810. #, c-format
  811. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  812. msgstr ""
  813. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  814. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  815. #. two sources.list entries
  816. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  817. #, c-format
  818. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  819. msgstr ""
  820. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  821. #, fuzzy, c-format
  822. msgid "Unable to parse Release file %s"
  823. msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
  824. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  825. #, c-format
  826. msgid "No sections in Release file %s"
  827. msgstr ""
  828. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  829. #, c-format
  830. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  831. msgstr ""
  832. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  833. #, c-format
  834. msgid ""
  835. "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
  836. "security purposes"
  837. msgstr ""
  838. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  839. #, c-format
  840. msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
  841. msgstr ""
  842. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  843. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  844. #, c-format
  845. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
  846. msgstr ""
  847. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  848. #, c-format
  849. msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
  850. msgstr ""
  851. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  852. #, c-format
  853. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
  854. msgstr ""
  855. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  856. #, c-format
  857. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  858. msgstr ""
  859. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  860. #, c-format
  861. msgid ""
  862. "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
  863. msgstr ""
  864. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  865. #, c-format
  866. msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
  867. msgstr ""
  868. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  869. #. dpkg --configure -a
  870. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  871. #, c-format
  872. msgid ""
  873. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  874. msgstr ""
  875. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  876. #, c-format
  877. msgid ""
  878. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  879. "it?"
  880. msgstr ""
  881. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  882. #, c-format
  883. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  884. msgstr ""
  885. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  886. msgid "Not locked"
  887. msgstr ""
  888. #. we don't care for the difference
  889. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  890. #, fuzzy, c-format
  891. msgid "Preparing %s"
  892. msgstr "Otvaram %s"
  893. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  894. #, c-format
  895. msgid "Preparing to configure %s"
  896. msgstr ""
  897. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  898. #, c-format
  899. msgid "Preparing for removal of %s"
  900. msgstr ""
  901. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  902. #, c-format
  903. msgid "Preparing to completely remove %s"
  904. msgstr ""
  905. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  906. #, c-format
  907. msgid "Noting disappearance of %s"
  908. msgstr ""
  909. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  910. #, c-format
  911. msgid "Running post-installation trigger %s"
  912. msgstr ""
  913. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  914. #, fuzzy, c-format
  915. msgid "Installed %s"
  916. msgstr " Instalirano:"
  917. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  918. #, fuzzy, c-format
  919. msgid "Configuring %s"
  920. msgstr "Povezujem se sa %s"
  921. #. FIXME: use a better string after freeze
  922. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  923. #, c-format
  924. msgid "Directory '%s' missing"
  925. msgstr ""
  926. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
  927. #, fuzzy, c-format
  928. msgid "Could not open file '%s'"
  929. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  930. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  931. #, fuzzy, c-format
  932. msgid "Unpacking %s"
  933. msgstr "Otvaram %s"
  934. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  935. #, fuzzy, c-format
  936. msgid "Installing %s"
  937. msgstr " Instalirano:"
  938. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  939. #, fuzzy, c-format
  940. msgid "Removing %s"
  941. msgstr "Otvaram %s"
  942. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  943. #, fuzzy, c-format
  944. msgid "Completely removing %s"
  945. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  946. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  947. #, fuzzy, c-format
  948. msgid "Completely removed %s"
  949. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  950. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  951. #, fuzzy, c-format
  952. msgid "Can not write log (%s)"
  953. msgstr "Ne mogu zapisati na %s"
  954. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  955. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  956. msgstr ""
  957. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  958. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  959. msgstr ""
  960. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  961. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  962. msgstr ""
  963. #. check if its not a follow up error
  964. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  965. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  966. msgstr ""
  967. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  968. msgid ""
  969. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  970. "error from a previous failure."
  971. msgstr ""
  972. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  973. msgid ""
  974. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  975. "error"
  976. msgstr ""
  977. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  978. msgid ""
  979. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  980. "error"
  981. msgstr ""
  982. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  983. msgid ""
  984. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  985. "local system"
  986. msgstr ""
  987. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  988. msgid ""
  989. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  990. msgstr ""
  991. #: apt-pkg/depcache.cc
  992. msgid "Building dependency tree"
  993. msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
  994. #: apt-pkg/depcache.cc
  995. msgid "Candidate versions"
  996. msgstr "Verzije kandidata"
  997. #: apt-pkg/depcache.cc
  998. msgid "Dependency generation"
  999. msgstr "Stvaranje zavisnosti"
  1000. #: apt-pkg/depcache.cc
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "Reading state information"
  1003. msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
  1004. #: apt-pkg/depcache.cc
  1005. #, fuzzy, c-format
  1006. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1007. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  1008. #: apt-pkg/depcache.cc
  1009. #, fuzzy, c-format
  1010. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1011. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  1012. #: apt-pkg/edsp.cc
  1013. msgid "Send scenario to solver"
  1014. msgstr ""
  1015. #: apt-pkg/edsp.cc
  1016. msgid "Send request to solver"
  1017. msgstr ""
  1018. #: apt-pkg/edsp.cc
  1019. msgid "Prepare for receiving solution"
  1020. msgstr ""
  1021. #: apt-pkg/edsp.cc
  1022. msgid "External solver failed without a proper error message"
  1023. msgstr ""
  1024. #: apt-pkg/edsp.cc
  1025. msgid "Execute external solver"
  1026. msgstr ""
  1027. #: apt-pkg/edsp.cc
  1028. msgid "Execute external planner"
  1029. msgstr ""
  1030. #: apt-pkg/edsp.cc
  1031. msgid "Send request to planner"
  1032. msgstr ""
  1033. #: apt-pkg/edsp.cc
  1034. msgid "Send scenario to planner"
  1035. msgstr ""
  1036. #: apt-pkg/edsp.cc
  1037. msgid "External planner failed without a proper error message"
  1038. msgstr ""
  1039. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1040. #, c-format
  1041. msgid "Wrote %i records.\n"
  1042. msgstr ""
  1043. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1046. msgstr ""
  1047. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1050. msgstr ""
  1051. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1054. msgstr ""
  1055. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1058. msgstr ""
  1059. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1062. msgstr ""
  1063. #: apt-pkg/init.cc
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1066. msgstr ""
  1067. #: apt-pkg/init.cc
  1068. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1069. msgstr ""
  1070. #: apt-pkg/install-progress.cc
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Progress: [%3li%%]"
  1073. msgstr ""
  1074. #. send status information that we are about to fork dpkg
  1075. #: apt-pkg/install-progress.cc
  1076. msgid "Running dpkg"
  1077. msgstr ""
  1078. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1079. #, c-format
  1080. msgid ""
  1081. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  1082. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  1083. msgstr ""
  1084. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1085. #, fuzzy, c-format
  1086. msgid "Could not configure '%s'. "
  1087. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  1088. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1089. #, c-format
  1090. msgid ""
  1091. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1092. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1093. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1094. msgstr ""
  1095. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1096. msgid "Empty package cache"
  1097. msgstr ""
  1098. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1099. msgid "The package cache file is corrupted"
  1100. msgstr ""
  1101. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1102. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1103. msgstr ""
  1104. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1105. #, c-format
  1106. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1107. msgstr ""
  1108. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1109. #, c-format
  1110. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1111. msgstr ""
  1112. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1113. msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
  1114. msgstr ""
  1115. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1116. msgid "Depends"
  1117. msgstr "Zavisi"
  1118. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1119. msgid "PreDepends"
  1120. msgstr "Unaprijed zavisi"
  1121. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1122. msgid "Suggests"
  1123. msgstr "Predlaže"
  1124. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Conflicts"
  1127. msgstr "Sukobljava se sa"
  1128. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1129. msgid "Recommends"
  1130. msgstr "Preporučuje"
  1131. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1132. msgid "Replaces"
  1133. msgstr "Zamjenjuje"
  1134. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1135. msgid "Breaks"
  1136. msgstr ""
  1137. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1138. msgid "Enhances"
  1139. msgstr ""
  1140. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1141. msgid "Obsoletes"
  1142. msgstr "Zastarijeva"
  1143. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1144. msgid "important"
  1145. msgstr "važno"
  1146. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1147. msgid "required"
  1148. msgstr "zahtijevano"
  1149. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1150. msgid "standard"
  1151. msgstr "standardno"
  1152. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1153. msgid "extra"
  1154. msgstr "extra"
  1155. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1156. msgid "optional"
  1157. msgstr "opcionalno"
  1158. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1159. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  1160. msgstr ""
  1161. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  1162. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  1163. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1164. #, c-format
  1165. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  1166. msgstr ""
  1167. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1168. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  1169. msgstr ""
  1170. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1171. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  1172. msgstr ""
  1173. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1174. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  1175. msgstr ""
  1176. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1177. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  1178. msgstr ""
  1179. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1180. msgid "Reading package lists"
  1181. msgstr "Čitam spiskove paketa"
  1182. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1183. msgid "IO Error saving source cache"
  1184. msgstr ""
  1185. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1188. msgstr ""
  1189. #: apt-pkg/policy.cc
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  1193. "available in the sources"
  1194. msgstr ""
  1195. #: apt-pkg/policy.cc
  1196. #, c-format
  1197. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  1198. msgstr ""
  1199. #: apt-pkg/policy.cc
  1200. #, c-format
  1201. msgid "Did not understand pin type %s"
  1202. msgstr ""
  1203. #: apt-pkg/policy.cc
  1204. #, c-format
  1205. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  1206. msgstr ""
  1207. #: apt-pkg/policy.cc
  1208. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  1209. msgstr ""
  1210. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  1211. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  1214. msgstr ""
  1215. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1216. #, c-format
  1217. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1218. msgstr ""
  1219. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1222. msgstr ""
  1223. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  1226. msgstr ""
  1227. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1228. #, c-format
  1229. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  1230. msgstr ""
  1231. #: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
  1232. #, c-format
  1233. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  1234. msgstr ""
  1235. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  1236. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  1237. msgstr ""
  1238. #: apt-pkg/tagfile.cc
  1239. #, c-format
  1240. msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
  1241. msgstr ""
  1242. #: apt-pkg/update.cc
  1243. msgid ""
  1244. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  1245. "used instead."
  1246. msgstr ""
  1247. #: apt-pkg/upgrade.cc
  1248. msgid "Calculating upgrade"
  1249. msgstr "Računam nadogradnju"
  1250. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  1251. #: apt-private/acqprogress.cc
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Hit:%lu %s"
  1254. msgstr ""
  1255. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  1256. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  1257. #: apt-private/acqprogress.cc
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Get:%lu %s"
  1260. msgstr ""
  1261. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1262. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  1263. #: apt-private/acqprogress.cc
  1264. #, c-format
  1265. msgid "Ign:%lu %s"
  1266. msgstr ""
  1267. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1268. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  1269. #: apt-private/acqprogress.cc
  1270. #, c-format
  1271. msgid "Err:%lu %s"
  1272. msgstr ""
  1273. #: apt-private/acqprogress.cc
  1274. #, c-format
  1275. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1276. msgstr ""
  1277. #: apt-private/acqprogress.cc
  1278. msgid " [Working]"
  1279. msgstr ""
  1280. #: apt-private/acqprogress.cc
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1284. " '%s'\n"
  1285. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  1286. msgstr ""
  1287. #: apt-private/acqprogress.cc
  1288. msgid ""
  1289. "Do you want to accept these changes and continue updating from this "
  1290. "repository?"
  1291. msgstr ""
  1292. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1293. msgid "Correcting dependencies..."
  1294. msgstr "Ispravljam zavisnosti..."
  1295. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1296. msgid " failed."
  1297. msgstr ""
  1298. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1299. msgid "Unable to correct dependencies"
  1300. msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti"
  1301. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1302. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1303. msgstr ""
  1304. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1305. msgid " Done"
  1306. msgstr " Urađeno"
  1307. #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
  1308. msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
  1309. msgstr ""
  1310. #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
  1311. msgid ""
  1312. "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
  1313. "specify a solution)."
  1314. msgstr ""
  1315. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  1316. msgid "Sorting"
  1317. msgstr ""
  1318. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  1321. msgstr ""
  1322. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  1325. msgstr ""
  1326. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  1329. msgstr ""
  1330. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  1333. msgstr "ali je virtuelni paket"
  1334. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid " [Installed]"
  1337. msgstr "[Instalirano]"
  1338. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid " [Not candidate version]"
  1341. msgstr "Verzije kandidata"
  1342. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1343. msgid "You should explicitly select one to install."
  1344. msgstr ""
  1345. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  1349. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  1350. "is only available from another source\n"
  1351. msgstr ""
  1352. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1353. msgid "However the following packages replace it:"
  1354. msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:"
  1355. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  1358. msgstr ""
  1359. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  1362. msgstr ""
  1363. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1364. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1367. msgstr ""
  1368. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1371. msgstr ""
  1372. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  1375. msgstr ""
  1376. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1377. msgid "Most used commands:"
  1378. msgstr ""
  1379. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1380. #, c-format
  1381. msgid "See %s for more information about the available commands."
  1382. msgstr ""
  1383. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1384. msgid ""
  1385. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  1386. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  1387. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  1388. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  1389. msgstr ""
  1390. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1391. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  1392. msgstr ""
  1393. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1394. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  1395. msgstr ""
  1396. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1397. msgid ""
  1398. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  1399. "instead."
  1400. msgstr ""
  1401. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
  1402. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
  1403. msgid "No packages found"
  1404. msgstr "Paketi nisu pronađeni"
  1405. #: apt-private/private-download.cc
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1408. msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
  1409. #: apt-private/private-download.cc
  1410. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1411. msgstr ""
  1412. #: apt-private/private-download.cc
  1413. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1414. msgstr ""
  1415. #: apt-private/private-download.cc
  1416. msgid "Install these packages without verification?"
  1417. msgstr ""
  1418. #: apt-private/private-download.cc
  1419. msgid ""
  1420. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  1421. "unauthenticated"
  1422. msgstr ""
  1423. #: apt-private/private-download.cc
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1426. msgstr ""
  1427. #: apt-private/private-download.cc
  1428. #, c-format
  1429. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1430. msgstr ""
  1431. #: apt-private/private-download.cc
  1432. msgid "Unable to lock the download directory"
  1433. msgstr ""
  1434. #: apt-private/private-install.cc
  1435. msgid ""
  1436. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1437. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1438. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1439. "or been moved out of Incoming."
  1440. msgstr ""
  1441. #.
  1442. #. if (Packages == 1)
  1443. #. {
  1444. #. c1out << std::endl;
  1445. #. c1out <<
  1446. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1447. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1448. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1449. #. }
  1450. #.
  1451. #: apt-private/private-install.cc
  1452. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1453. msgstr ""
  1454. #: apt-private/private-install.cc
  1455. msgid "Broken packages"
  1456. msgstr "Oštećeni paketi"
  1457. #: apt-private/private-install.cc
  1458. msgid ""
  1459. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1460. "missing?"
  1461. msgstr ""
  1462. #: apt-private/private-install.cc
  1463. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1464. msgstr ""
  1465. #: apt-private/private-install.cc
  1466. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1467. msgstr ""
  1468. #: apt-private/private-install.cc
  1469. msgid ""
  1470. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  1471. "essential."
  1472. msgstr ""
  1473. #: apt-private/private-install.cc
  1474. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  1475. msgstr ""
  1476. #: apt-private/private-install.cc
  1477. msgid ""
  1478. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  1479. "packages."
  1480. msgstr ""
  1481. #: apt-private/private-install.cc
  1482. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1483. msgstr ""
  1484. #: apt-private/private-install.cc
  1485. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1486. msgstr ""
  1487. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1488. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1489. #: apt-private/private-install.cc
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1492. msgstr ""
  1493. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1494. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1495. #: apt-private/private-install.cc
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1498. msgstr ""
  1499. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1500. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1501. #: apt-private/private-install.cc
  1502. #, c-format
  1503. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1504. msgstr ""
  1505. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1506. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1507. #: apt-private/private-install.cc
  1508. #, c-format
  1509. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1510. msgstr ""
  1511. #: apt-private/private-install.cc
  1512. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1513. msgstr ""
  1514. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1515. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1516. #: apt-private/private-install.cc
  1517. msgid "Yes, do as I say!"
  1518. msgstr "Da, uradi kako kažem!"
  1519. #: apt-private/private-install.cc
  1520. #, c-format
  1521. msgid ""
  1522. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1523. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1524. " ?] "
  1525. msgstr ""
  1526. #: apt-private/private-install.cc
  1527. msgid "Abort."
  1528. msgstr "Odustani."
  1529. #: apt-private/private-install.cc
  1530. msgid "Do you want to continue?"
  1531. msgstr "Da li želite nastaviti?"
  1532. #: apt-private/private-install.cc
  1533. msgid "Some files failed to download"
  1534. msgstr ""
  1535. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  1536. msgid "Download complete and in download only mode"
  1537. msgstr ""
  1538. #: apt-private/private-install.cc
  1539. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1540. msgstr ""
  1541. #: apt-private/private-install.cc
  1542. msgid "Unable to correct missing packages."
  1543. msgstr ""
  1544. #: apt-private/private-install.cc
  1545. msgid "Aborting install."
  1546. msgstr "Odustajem od instalacije."
  1547. #: apt-private/private-install.cc
  1548. msgid ""
  1549. "The following package disappeared from your system as\n"
  1550. "all files have been overwritten by other packages:"
  1551. msgid_plural ""
  1552. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1553. "all files have been overwritten by other packages:"
  1554. msgstr[0] ""
  1555. msgstr[1] ""
  1556. #: apt-private/private-install.cc
  1557. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1558. msgstr ""
  1559. #: apt-private/private-install.cc
  1560. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1561. msgstr ""
  1562. #: apt-private/private-install.cc
  1563. msgid ""
  1564. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1565. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1566. msgstr ""
  1567. #: apt-private/private-install.cc
  1568. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1569. msgstr ""
  1570. #: apt-private/private-install.cc
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid ""
  1573. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1574. msgid_plural ""
  1575. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1576. "required:"
  1577. msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  1578. msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  1579. #: apt-private/private-install.cc
  1580. #, fuzzy, c-format
  1581. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1582. msgid_plural ""
  1583. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1584. msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  1585. msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  1586. #: apt-private/private-install.cc
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Use '%s' to remove it."
  1589. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  1590. msgstr[0] ""
  1591. msgstr[1] ""
  1592. #: apt-private/private-install.cc
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "The following additional packages will be installed:"
  1595. msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
  1596. #: apt-private/private-install.cc
  1597. msgid "Suggested packages:"
  1598. msgstr "Predloženi paketi:"
  1599. #: apt-private/private-install.cc
  1600. msgid "Recommended packages:"
  1601. msgstr "Preporučeni paketi:"
  1602. #: apt-private/private-install.cc
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1605. msgstr ""
  1606. #: apt-private/private-install.cc
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1609. msgstr ""
  1610. #: apt-private/private-install.cc
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1613. msgstr ""
  1614. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  1615. #: apt-private/private-install.cc
  1616. #, c-format
  1617. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  1618. msgstr ""
  1619. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  1620. #, fuzzy, c-format
  1621. msgid "%s set to manually installed.\n"
  1622. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  1623. #: apt-private/private-install.cc
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1626. msgstr ""
  1627. #: apt-private/private-install.cc
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1630. msgstr ""
  1631. #: apt-private/private-list.cc
  1632. msgid "Listing"
  1633. msgstr ""
  1634. #: apt-private/private-list.cc
  1635. #, c-format
  1636. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1637. msgid_plural ""
  1638. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1639. msgstr[0] ""
  1640. msgstr[1] ""
  1641. #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
  1642. #: apt-private/private-main.cc
  1643. #, c-format
  1644. msgid ""
  1645. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1646. " %s needs root privileges for real execution.\n"
  1647. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1648. " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
  1649. msgstr ""
  1650. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  1651. msgid "unknown"
  1652. msgstr ""
  1653. #: apt-private/private-output.cc
  1654. #, fuzzy, c-format
  1655. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1656. msgstr "[Instalirano]"
  1657. #: apt-private/private-output.cc
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "[installed,local]"
  1660. msgstr "[Instalirano]"
  1661. #: apt-private/private-output.cc
  1662. msgid "[installed,auto-removable]"
  1663. msgstr ""
  1664. #: apt-private/private-output.cc
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "[installed,automatic]"
  1667. msgstr "[Instalirano]"
  1668. #: apt-private/private-output.cc
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "[installed]"
  1671. msgstr "[Instalirano]"
  1672. #: apt-private/private-output.cc
  1673. #, c-format
  1674. msgid "[upgradable from: %s]"
  1675. msgstr ""
  1676. #: apt-private/private-output.cc
  1677. msgid "[residual-config]"
  1678. msgstr ""
  1679. #: apt-private/private-output.cc
  1680. #, c-format
  1681. msgid "but %s is installed"
  1682. msgstr "ali je %s instaliran"
  1683. #: apt-private/private-output.cc
  1684. #, c-format
  1685. msgid "but %s is to be installed"
  1686. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  1687. #: apt-private/private-output.cc
  1688. msgid "but it is not installable"
  1689. msgstr "ali se ne može instalirati"
  1690. #: apt-private/private-output.cc
  1691. msgid "but it is a virtual package"
  1692. msgstr "ali je virtuelni paket"
  1693. #: apt-private/private-output.cc
  1694. msgid "but it is not going to be installed"
  1695. msgstr "ali se neće instalirati"
  1696. #: apt-private/private-output.cc
  1697. msgid "but it is not installed"
  1698. msgstr "ali nije instaliran"
  1699. #: apt-private/private-output.cc
  1700. msgid " or"
  1701. msgstr " ili"
  1702. #: apt-private/private-output.cc
  1703. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1704. msgstr ""
  1705. #: apt-private/private-output.cc
  1706. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1707. msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  1708. #: apt-private/private-output.cc
  1709. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1710. msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:"
  1711. #: apt-private/private-output.cc
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "The following packages have been kept back:"
  1714. msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:"
  1715. #: apt-private/private-output.cc
  1716. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1717. msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
  1718. #: apt-private/private-output.cc
  1719. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1720. msgstr ""
  1721. #: apt-private/private-output.cc
  1722. msgid "The following held packages will be changed:"
  1723. msgstr ""
  1724. #: apt-private/private-output.cc
  1725. #, c-format
  1726. msgid "%s (due to %s)"
  1727. msgstr ""
  1728. #: apt-private/private-output.cc
  1729. msgid ""
  1730. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1731. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1732. msgstr ""
  1733. #: apt-private/private-output.cc
  1734. #, c-format
  1735. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1736. msgstr ""
  1737. #: apt-private/private-output.cc
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%lu reinstalled, "
  1740. msgstr ""
  1741. #: apt-private/private-output.cc
  1742. #, c-format
  1743. msgid "%lu downgraded, "
  1744. msgstr ""
  1745. #: apt-private/private-output.cc
  1746. #, c-format
  1747. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1748. msgstr ""
  1749. #: apt-private/private-output.cc
  1750. #, c-format
  1751. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1752. msgstr ""
  1753. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1754. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1755. #. The user has to answer with an input matching the
  1756. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1757. #: apt-private/private-output.cc
  1758. msgid "[Y/n]"
  1759. msgstr ""
  1760. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1761. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1762. #. The user has to answer with an input matching the
  1763. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1764. #: apt-private/private-output.cc
  1765. msgid "[y/N]"
  1766. msgstr ""
  1767. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1768. #: apt-private/private-output.cc
  1769. msgid "Y"
  1770. msgstr ""
  1771. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1772. #: apt-private/private-output.cc
  1773. msgid "N"
  1774. msgstr ""
  1775. #: apt-private/private-search.cc
  1776. msgid "You must give at least one search pattern"
  1777. msgstr ""
  1778. #: apt-private/private-search.cc
  1779. msgid "Full Text Search"
  1780. msgstr ""
  1781. #: apt-private/private-show.cc
  1782. #, c-format
  1783. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1784. msgid_plural ""
  1785. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1786. msgstr[0] ""
  1787. msgstr[1] ""
  1788. #: apt-private/private-show.cc
  1789. msgid "not a real package (virtual)"
  1790. msgstr ""
  1791. #: apt-private/private-show.cc
  1792. msgid "Package files:"
  1793. msgstr "Datoteke paketa:"
  1794. #: apt-private/private-show.cc
  1795. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  1796. msgstr ""
  1797. #. Show any packages have explicit pins
  1798. #: apt-private/private-show.cc
  1799. msgid "Pinned packages:"
  1800. msgstr ""
  1801. #. Print the package name and the version we are forcing to
  1802. #: apt-private/private-show.cc
  1803. #, c-format
  1804. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  1805. msgstr ""
  1806. #: apt-private/private-show.cc
  1807. msgid " Installed: "
  1808. msgstr " Instalirano:"
  1809. #: apt-private/private-show.cc
  1810. msgid " Candidate: "
  1811. msgstr ""
  1812. #: apt-private/private-show.cc
  1813. msgid "(none)"
  1814. msgstr ""
  1815. #. Show the priority tables
  1816. #: apt-private/private-show.cc
  1817. msgid " Version table:"
  1818. msgstr ""
  1819. #: apt-private/private-source.cc
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  1822. msgstr ""
  1823. #: apt-private/private-source.cc
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  1826. msgstr ""
  1827. #: apt-private/private-source.cc
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  1830. msgstr ""
  1831. #: apt-private/private-source.cc
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  1834. msgstr ""
  1835. #: apt-private/private-source.cc
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  1838. msgstr ""
  1839. #: apt-private/private-source.cc
  1840. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1841. msgstr ""
  1842. #: apt-private/private-source.cc
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1845. msgstr ""
  1846. #: apt-private/private-source.cc
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1850. "%s\n"
  1851. msgstr ""
  1852. #: apt-private/private-source.cc
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Please use:\n"
  1856. "%s\n"
  1857. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1858. msgstr ""
  1859. #: apt-private/private-source.cc
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1862. msgstr ""
  1863. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1864. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1865. #: apt-private/private-source.cc
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1868. msgstr ""
  1869. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1870. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1871. #: apt-private/private-source.cc
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1874. msgstr ""
  1875. #: apt-private/private-source.cc
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Fetch source %s\n"
  1878. msgstr ""
  1879. #: apt-private/private-source.cc
  1880. msgid "Failed to fetch some archives."
  1881. msgstr ""
  1882. #: apt-private/private-source.cc
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1885. msgstr ""
  1886. #: apt-private/private-source.cc
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1889. msgstr ""
  1890. #: apt-private/private-source.cc
  1891. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1892. msgstr ""
  1893. #: apt-private/private-source.cc
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1896. msgstr ""
  1897. #: apt-private/private-source.cc
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1900. msgstr ""
  1901. #: apt-private/private-source.cc
  1902. #, c-format
  1903. msgid "%s has no build depends.\n"
  1904. msgstr ""
  1905. #: apt-private/private-source.cc
  1906. #, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1909. "Architectures for setup"
  1910. msgstr ""
  1911. #: apt-private/private-source.cc
  1912. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1913. msgstr ""
  1914. #: apt-private/private-source.cc
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  1917. msgstr ""
  1918. #: apt-private/private-source.cc
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  1921. msgstr ""
  1922. #: apt-private/private-source.cc
  1923. msgid "Failed to process build dependencies"
  1924. msgstr ""
  1925. #: apt-private/private-sources.cc
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1928. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  1929. #: apt-private/private-sources.cc
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
  1932. msgstr ""
  1933. #: apt-private/private-unmet.cc
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  1936. msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n"
  1937. #: apt-private/private-update.cc
  1938. msgid "The update command takes no arguments"
  1939. msgstr ""
  1940. #. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
  1941. #: apt-private/private-update.cc
  1942. #, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
  1945. "the %s entry for '%s'"
  1946. msgstr ""
  1947. #: apt-private/private-update.cc
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1950. msgid_plural ""
  1951. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1952. msgstr[0] ""
  1953. msgstr[1] ""
  1954. #: apt-private/private-update.cc
  1955. msgid "All packages are up to date."
  1956. msgstr ""
  1957. #: cmdline/apt-cache.cc
  1958. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  1959. msgstr ""
  1960. #: cmdline/apt-cache.cc
  1961. msgid "Total package names: "
  1962. msgstr "Ukupno naziva paketa:"
  1963. #: cmdline/apt-cache.cc
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "Total package structures: "
  1966. msgstr "Ukupno naziva paketa:"
  1967. #: cmdline/apt-cache.cc
  1968. msgid " Normal packages: "
  1969. msgstr " Normalni paketi:"
  1970. #: cmdline/apt-cache.cc
  1971. msgid " Pure virtual packages: "
  1972. msgstr " Čisto virtuelni paketi:"
  1973. #: cmdline/apt-cache.cc
  1974. msgid " Single virtual packages: "
  1975. msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:"
  1976. #: cmdline/apt-cache.cc
  1977. msgid " Mixed virtual packages: "
  1978. msgstr " Miješani virtuelni paketi:"
  1979. #: cmdline/apt-cache.cc
  1980. msgid " Missing: "
  1981. msgstr " Nedostajući:"
  1982. #: cmdline/apt-cache.cc
  1983. msgid "Total distinct versions: "
  1984. msgstr "Ukupno različitih verzija:"
  1985. #: cmdline/apt-cache.cc
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "Total distinct descriptions: "
  1988. msgstr "Ukupno različitih verzija:"
  1989. #: cmdline/apt-cache.cc
  1990. msgid "Total dependencies: "
  1991. msgstr "Ukupno zavisnosti:"
  1992. #: cmdline/apt-cache.cc
  1993. msgid "Total ver/file relations: "
  1994. msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
  1995. #: cmdline/apt-cache.cc
  1996. #, fuzzy
  1997. msgid "Total Desc/File relations: "
  1998. msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
  1999. #: cmdline/apt-cache.cc
  2000. msgid "Total Provides mappings: "
  2001. msgstr ""
  2002. #: cmdline/apt-cache.cc
  2003. msgid "Total globbed strings: "
  2004. msgstr ""
  2005. #: cmdline/apt-cache.cc
  2006. msgid "Total slack space: "
  2007. msgstr ""
  2008. #: cmdline/apt-cache.cc
  2009. msgid "Total space accounted for: "
  2010. msgstr ""
  2011. #: cmdline/apt-cache.cc
  2012. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  2013. msgstr ""
  2014. #: cmdline/apt-cache.cc
  2015. msgid ""
  2016. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  2017. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2018. "\n"
  2019. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  2020. "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
  2021. "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
  2022. "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
  2023. "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  2024. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  2025. msgstr ""
  2026. #: cmdline/apt-cache.cc
  2027. msgid "Show source records"
  2028. msgstr ""
  2029. #: cmdline/apt-cache.cc
  2030. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  2031. msgstr ""
  2032. #: cmdline/apt-cache.cc
  2033. msgid "Show raw dependency information for a package"
  2034. msgstr ""
  2035. #: cmdline/apt-cache.cc
  2036. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  2037. msgstr ""
  2038. #: cmdline/apt-cache.cc
  2039. msgid "Show a readable record for the package"
  2040. msgstr ""
  2041. #: cmdline/apt-cache.cc
  2042. msgid "List the names of all packages in the system"
  2043. msgstr ""
  2044. #: cmdline/apt-cache.cc
  2045. msgid "Show policy settings"
  2046. msgstr ""
  2047. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2048. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  2049. msgstr ""
  2050. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2051. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  2052. msgstr ""
  2053. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  2056. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  2057. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2058. msgid ""
  2059. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  2060. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  2061. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  2062. "mount point."
  2063. msgstr ""
  2064. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2065. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  2066. msgstr ""
  2067. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2068. msgid ""
  2069. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  2070. "\n"
  2071. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  2072. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  2073. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  2074. msgstr ""
  2075. #: cmdline/apt-config.cc
  2076. msgid "Arguments not in pairs"
  2077. msgstr "Argumenti nisu u parovima"
  2078. #: cmdline/apt-config.cc
  2079. #, fuzzy
  2080. msgid ""
  2081. "Usage: apt-config [options] command\n"
  2082. "\n"
  2083. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  2084. "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
  2085. msgstr ""
  2086. "Upotreba: apt-config [opcije] naredba\n"
  2087. "\n"
  2088. "apt-config je jednostavni alat za čitanje APT konfiguracijske datoteke\n"
  2089. #: cmdline/apt-config.cc
  2090. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  2091. msgstr ""
  2092. #: cmdline/apt-config.cc
  2093. msgid "show the active configuration setting"
  2094. msgstr ""
  2095. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  2096. msgid ""
  2097. "Usage: apt-dump-solver\n"
  2098. "\n"
  2099. "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
  2100. "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
  2101. msgstr ""
  2102. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  2103. msgid ""
  2104. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  2105. "\n"
  2106. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  2107. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  2108. "configuration questions before installation of packages.\n"
  2109. msgstr ""
  2110. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  2111. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  2112. msgstr ""
  2113. "Ne mogu odrediti verziju debconf programa. Da li je debconf instaliran?"
  2114. #: cmdline/apt-get.cc
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Couldn't find package %s"
  2117. msgstr ""
  2118. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  2119. #, fuzzy, c-format
  2120. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  2121. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2122. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  2123. msgid ""
  2124. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  2125. "instead."
  2126. msgstr ""
  2127. #: cmdline/apt-get.cc
  2128. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  2129. msgstr ""
  2130. #: cmdline/apt-get.cc
  2131. msgid "Supported modules:"
  2132. msgstr "Podržani moduli:"
  2133. #: cmdline/apt-get.cc
  2134. msgid ""
  2135. "Usage: apt-get [options] command\n"
  2136. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2137. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2138. "\n"
  2139. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  2140. "and information about them from authenticated sources and\n"
  2141. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  2142. "with their dependencies.\n"
  2143. msgstr ""
  2144. #: cmdline/apt-get.cc
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "Retrieve new lists of packages"
  2147. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2148. #: cmdline/apt-get.cc
  2149. msgid "Perform an upgrade"
  2150. msgstr ""
  2151. #: cmdline/apt-get.cc
  2152. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  2153. msgstr ""
  2154. #: cmdline/apt-get.cc
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Remove packages"
  2157. msgstr "Oštećeni paketi"
  2158. #: cmdline/apt-get.cc
  2159. msgid "Remove packages and config files"
  2160. msgstr ""
  2161. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "Remove automatically all unused packages"
  2164. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2165. #: cmdline/apt-get.cc
  2166. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  2167. msgstr ""
  2168. #: cmdline/apt-get.cc
  2169. msgid "Follow dselect selections"
  2170. msgstr ""
  2171. #: cmdline/apt-get.cc
  2172. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  2173. msgstr ""
  2174. #: cmdline/apt-get.cc
  2175. msgid "Erase downloaded archive files"
  2176. msgstr ""
  2177. #: cmdline/apt-get.cc
  2178. msgid "Erase old downloaded archive files"
  2179. msgstr ""
  2180. #: cmdline/apt-get.cc
  2181. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  2182. msgstr ""
  2183. #: cmdline/apt-get.cc
  2184. msgid "Download source archives"
  2185. msgstr ""
  2186. #: cmdline/apt-get.cc
  2187. msgid "Download the binary package into the current directory"
  2188. msgstr ""
  2189. #: cmdline/apt-get.cc
  2190. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  2191. msgstr ""
  2192. #: cmdline/apt-helper.cc
  2193. msgid "Need one URL as argument"
  2194. msgstr ""
  2195. #: cmdline/apt-helper.cc
  2196. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  2197. msgstr ""
  2198. #: cmdline/apt-helper.cc
  2199. msgid "Download Failed"
  2200. msgstr ""
  2201. #: cmdline/apt-helper.cc
  2202. #, c-format
  2203. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  2204. msgstr ""
  2205. #: cmdline/apt-helper.cc
  2206. msgid ""
  2207. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  2208. " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
  2209. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  2210. "\n"
  2211. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  2212. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
  2213. msgstr ""
  2214. #: cmdline/apt-helper.cc
  2215. msgid "download the given uri to the target-path"
  2216. msgstr ""
  2217. #: cmdline/apt-helper.cc
  2218. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  2219. msgstr ""
  2220. #: cmdline/apt-helper.cc
  2221. msgid "concatenate files, with automatic decompression"
  2222. msgstr ""
  2223. #: cmdline/apt-helper.cc
  2224. msgid "detect proxy using apt.conf"
  2225. msgstr ""
  2226. #: cmdline/apt-helper.cc
  2227. msgid "wait for system to be online"
  2228. msgstr ""
  2229. #: cmdline/apt-helper.cc
  2230. msgid "drop privileges before running given command"
  2231. msgstr ""
  2232. #: cmdline/apt-internal-planner.cc
  2233. msgid ""
  2234. "Usage: apt-internal-planner\n"
  2235. "\n"
  2236. "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
  2237. "installation planner for the APT family like an external one,\n"
  2238. "for debugging or the like.\n"
  2239. msgstr ""
  2240. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  2241. msgid ""
  2242. "Usage: apt-internal-solver\n"
  2243. "\n"
  2244. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  2245. "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
  2246. "the like.\n"
  2247. msgstr ""
  2248. #: cmdline/apt-mark.cc
  2249. #, fuzzy, c-format
  2250. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  2251. msgstr "ali nije instaliran"
  2252. #: cmdline/apt-mark.cc
  2253. #, fuzzy, c-format
  2254. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  2255. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2256. #: cmdline/apt-mark.cc
  2257. #, fuzzy, c-format
  2258. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  2259. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2260. #: cmdline/apt-mark.cc
  2261. #, c-format
  2262. msgid "%s was already set on hold.\n"
  2263. msgstr ""
  2264. #: cmdline/apt-mark.cc
  2265. #, c-format
  2266. msgid "%s was already not hold.\n"
  2267. msgstr ""
  2268. #: cmdline/apt-mark.cc
  2269. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  2270. msgstr ""
  2271. #: cmdline/apt-mark.cc
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "%s set on hold.\n"
  2274. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2275. #: cmdline/apt-mark.cc
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  2278. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  2279. #: cmdline/apt-mark.cc
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Selected %s for purge.\n"
  2282. msgstr ""
  2283. #: cmdline/apt-mark.cc
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Selected %s for removal.\n"
  2286. msgstr ""
  2287. #: cmdline/apt-mark.cc
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Selected %s for installation.\n"
  2290. msgstr ""
  2291. #: cmdline/apt-mark.cc
  2292. msgid ""
  2293. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2294. "\n"
  2295. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  2296. "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
  2297. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
  2298. "all packages with or without a certain marking.\n"
  2299. msgstr ""
  2300. #: cmdline/apt-mark.cc
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  2303. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2304. #: cmdline/apt-mark.cc
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  2307. msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  2308. #: cmdline/apt-mark.cc
  2309. msgid "Mark a package as held back"
  2310. msgstr ""
  2311. #: cmdline/apt-mark.cc
  2312. msgid "Unset a package set as held back"
  2313. msgstr ""
  2314. #: cmdline/apt-mark.cc
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  2317. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2318. #: cmdline/apt-mark.cc
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "Print the list of manually installed packages"
  2321. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2322. #: cmdline/apt-mark.cc
  2323. msgid "Print the list of packages on hold"
  2324. msgstr ""
  2325. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  2326. msgid "Unknown package record!"
  2327. msgstr "Nepoznat zapis paketa\""
  2328. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  2329. msgid ""
  2330. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  2331. "\n"
  2332. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  2333. "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
  2334. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  2335. msgstr ""
  2336. #: cmdline/apt.cc
  2337. msgid ""
  2338. "Usage: apt [options] command\n"
  2339. "\n"
  2340. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  2341. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  2342. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  2343. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  2344. "interactive use by default.\n"
  2345. msgstr ""
  2346. #. query
  2347. #: cmdline/apt.cc
  2348. msgid "list packages based on package names"
  2349. msgstr ""
  2350. #: cmdline/apt.cc
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "search in package descriptions"
  2353. msgstr "Čitam spiskove paketa"
  2354. #: cmdline/apt.cc
  2355. msgid "show package details"
  2356. msgstr ""
  2357. #. package stuff
  2358. #: cmdline/apt.cc
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "install packages"
  2361. msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:"
  2362. #: cmdline/apt.cc
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "remove packages"
  2365. msgstr "Oštećeni paketi"
  2366. #. system wide stuff
  2367. #: cmdline/apt.cc
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "update list of available packages"
  2370. msgstr "ali se %s treba instalirati"
  2371. #: cmdline/apt.cc
  2372. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  2373. msgstr ""
  2374. #: cmdline/apt.cc
  2375. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  2376. msgstr ""
  2377. #. misc
  2378. #: cmdline/apt.cc
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "edit the source information file"
  2381. msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
  2382. #: dselect/install
  2383. msgid "Bad default setting!"
  2384. msgstr "Loša podrazumjevana postavka!"
  2385. #: dselect/install dselect/update
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Press [Enter] to continue."
  2388. msgstr "Pritisnite enter za nastavak."
  2389. #: dselect/install
  2390. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  2391. msgstr ""
  2392. #: dselect/install
  2393. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  2394. msgstr ""
  2395. #: dselect/install
  2396. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  2397. msgstr ""
  2398. #: dselect/install
  2399. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  2400. msgstr ""
  2401. #: dselect/install
  2402. msgid ""
  2403. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  2404. msgstr ""
  2405. #: dselect/update
  2406. msgid "Merging available information"
  2407. msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
  2408. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2409. msgid "Package extension list is too long"
  2410. msgstr ""
  2411. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Error processing directory %s"
  2414. msgstr ""
  2415. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2416. msgid "Source extension list is too long"
  2417. msgstr ""
  2418. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2419. msgid "Error writing header to contents file"
  2420. msgstr ""
  2421. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Error processing contents %s"
  2424. msgstr ""
  2425. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2426. msgid ""
  2427. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  2428. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2429. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2430. " contents path\n"
  2431. " release path\n"
  2432. " generate config [groups]\n"
  2433. " clean config\n"
  2434. "\n"
  2435. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  2436. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  2437. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  2438. "\n"
  2439. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  2440. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  2441. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  2442. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  2443. "\n"
  2444. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  2445. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  2446. "\n"
  2447. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  2448. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  2449. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  2450. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  2451. "Debian archive:\n"
  2452. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2453. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2454. "\n"
  2455. "Options:\n"
  2456. " -h This help text\n"
  2457. " --md5 Control MD5 generation\n"
  2458. " -s=? Source override file\n"
  2459. " -q Quiet\n"
  2460. " -d=? Select the optional caching database\n"
  2461. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  2462. " --contents Control contents file generation\n"
  2463. " -c=? Read this configuration file\n"
  2464. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  2465. msgstr ""
  2466. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2467. msgid "No selections matched"
  2468. msgstr ""
  2469. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  2472. msgstr ""
  2473. #: ftparchive/cachedb.cc
  2474. #, c-format
  2475. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  2476. msgstr "DB je bila oštećena, datoteka preimenovana u %s.old"
  2477. #: ftparchive/cachedb.cc
  2478. #, c-format
  2479. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  2480. msgstr "DB je stara, pokušavam nadogradnju %s"
  2481. #: ftparchive/cachedb.cc
  2482. msgid ""
  2483. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  2484. "remove and re-create the database."
  2485. msgstr ""
  2486. #: ftparchive/cachedb.cc
  2487. #, fuzzy, c-format
  2488. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  2489. msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
  2490. #: ftparchive/cachedb.cc
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "Failed to read .dsc"
  2493. msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  2494. #: ftparchive/cachedb.cc
  2495. msgid "Archive has no control record"
  2496. msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa"
  2497. #: ftparchive/cachedb.cc
  2498. msgid "Unable to get a cursor"
  2499. msgstr ""
  2500. #: ftparchive/contents.cc
  2501. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  2502. msgstr ""
  2503. #: ftparchive/multicompress.cc
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  2506. msgstr ""
  2507. #: ftparchive/multicompress.cc
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  2510. msgstr ""
  2511. #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
  2512. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  2513. msgstr ""
  2514. #: ftparchive/multicompress.cc
  2515. msgid "Failed to fork"
  2516. msgstr ""
  2517. #: ftparchive/multicompress.cc
  2518. msgid "Compress child"
  2519. msgstr ""
  2520. #: ftparchive/multicompress.cc
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Internal error, failed to create %s"
  2523. msgstr ""
  2524. #: ftparchive/multicompress.cc
  2525. msgid "IO to subprocess/file failed"
  2526. msgstr ""
  2527. #: ftparchive/multicompress.cc
  2528. msgid "Failed to read while computing MD5"
  2529. msgstr ""
  2530. #: ftparchive/override.cc
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Unable to open %s"
  2533. msgstr ""
  2534. #. skip spaces
  2535. #. find end of word
  2536. #: ftparchive/override.cc
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  2539. msgstr ""
  2540. #: ftparchive/override.cc
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Failed to read the override file %s"
  2543. msgstr ""
  2544. #: ftparchive/override.cc
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  2547. msgstr ""
  2548. #: ftparchive/override.cc
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  2551. msgstr ""
  2552. #: ftparchive/override.cc
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  2555. msgstr ""
  2556. #: ftparchive/writer.cc
  2557. #, c-format
  2558. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  2559. msgstr ""
  2560. #: ftparchive/writer.cc
  2561. #, c-format
  2562. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  2563. msgstr ""
  2564. #: ftparchive/writer.cc
  2565. msgid "E: "
  2566. msgstr ""
  2567. #: ftparchive/writer.cc
  2568. msgid "W: "
  2569. msgstr ""
  2570. #: ftparchive/writer.cc
  2571. msgid "E: Errors apply to file "
  2572. msgstr ""
  2573. #: ftparchive/writer.cc
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Failed to resolve %s"
  2576. msgstr ""
  2577. #: ftparchive/writer.cc
  2578. msgid "Tree walking failed"
  2579. msgstr ""
  2580. #: ftparchive/writer.cc
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Failed to open %s"
  2583. msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  2584. #: ftparchive/writer.cc
  2585. #, c-format
  2586. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  2587. msgstr ""
  2588. #: ftparchive/writer.cc
  2589. #, c-format
  2590. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  2591. msgstr ""
  2592. #: ftparchive/writer.cc
  2593. #, c-format
  2594. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  2595. msgstr ""
  2596. #: ftparchive/writer.cc
  2597. msgid "Archive had no package field"
  2598. msgstr ""
  2599. #: ftparchive/writer.cc
  2600. #, c-format
  2601. msgid " %s has no override entry\n"
  2602. msgstr ""
  2603. #: ftparchive/writer.cc
  2604. #, c-format
  2605. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  2606. msgstr ""
  2607. #: ftparchive/writer.cc
  2608. #, c-format
  2609. msgid " %s has no source override entry\n"
  2610. msgstr ""
  2611. #: ftparchive/writer.cc
  2612. #, c-format
  2613. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  2614. msgstr ""
  2615. #: methods/basehttp.cc
  2616. msgid "Waiting for headers"
  2617. msgstr "Čekam na zaglavlja"
  2618. #: methods/basehttp.cc
  2619. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  2620. msgstr ""
  2621. #: methods/basehttp.cc
  2622. msgid "Bad header line"
  2623. msgstr ""
  2624. #: methods/basehttp.cc
  2625. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  2626. msgstr ""
  2627. #: methods/basehttp.cc
  2628. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  2629. msgstr ""
  2630. #: methods/basehttp.cc
  2631. msgid "This HTTP server has broken range support"
  2632. msgstr ""
  2633. #: methods/basehttp.cc
  2634. msgid "Unknown date format"
  2635. msgstr "Nepoznat oblik datuma"
  2636. #: methods/basehttp.cc
  2637. msgid "Bad header data"
  2638. msgstr ""
  2639. #: methods/basehttp.cc
  2640. msgid "Connection failed"
  2641. msgstr "Povezivanje neuspješno"
  2642. #: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc
  2643. #, c-format
  2644. msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
  2645. msgstr ""
  2646. #: methods/basehttp.cc
  2647. #, c-format
  2648. msgid ""
  2649. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  2650. "5 apt.conf)"
  2651. msgstr ""
  2652. #: methods/basehttp.cc
  2653. msgid "Internal error"
  2654. msgstr "Unutrašnja greška"
  2655. #: methods/cdrom.cc
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  2658. msgstr ""
  2659. #: methods/cdrom.cc
  2660. msgid ""
  2661. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  2662. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  2663. msgstr ""
  2664. #: methods/cdrom.cc
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Wrong CD-ROM"
  2667. msgstr "Pogrešan CD"
  2668. #: methods/cdrom.cc
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  2671. msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
  2672. #: methods/cdrom.cc
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Disk not found."
  2675. msgstr "Datoteka nije pronađena"
  2676. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  2677. msgid "File not found"
  2678. msgstr "Datoteka nije pronađena"
  2679. #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
  2680. #: methods/connect.cc
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
  2683. msgstr ""
  2684. #: methods/connect.cc
  2685. #, c-format
  2686. msgid "[IP: %s %s]"
  2687. msgstr ""
  2688. #: methods/connect.cc
  2689. #, fuzzy, c-format
  2690. #| msgid "Connecting to %s"
  2691. msgid "Connected to %s (%s)"
  2692. msgstr "Povezujem se sa %s"
  2693. #: methods/connect.cc methods/http.cc
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Connecting to %s (%s)"
  2696. msgstr ""
  2697. #: methods/connect.cc
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  2700. msgstr ""
  2701. #: methods/connect.cc
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  2704. msgstr ""
  2705. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2706. msgid "Failed"
  2707. msgstr "Neuspješno"
  2708. #: methods/connect.cc
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  2711. msgstr ""
  2712. #: methods/connect.cc
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  2715. msgstr ""
  2716. #. We say this mainly because the pause here is for the
  2717. #. ssh connection that is still going
  2718. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Connecting to %s"
  2721. msgstr "Povezujem se sa %s"
  2722. #: methods/connect.cc
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Could not resolve '%s'"
  2725. msgstr ""
  2726. #: methods/connect.cc
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  2729. msgstr ""
  2730. #: methods/connect.cc
  2731. #, c-format
  2732. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  2733. msgstr ""
  2734. #: methods/connect.cc
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  2737. msgstr ""
  2738. #: methods/connect.cc
  2739. #, fuzzy, c-format
  2740. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  2741. msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:"
  2742. #: methods/copy.cc
  2743. msgid "Failed to stat"
  2744. msgstr ""
  2745. #: methods/file.cc
  2746. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  2747. msgstr ""
  2748. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  2749. #: methods/ftp.cc
  2750. msgid "Logging in"
  2751. msgstr "Prijavljujem se"
  2752. #: methods/ftp.cc
  2753. msgid "Unable to determine the peer name"
  2754. msgstr ""
  2755. #: methods/ftp.cc
  2756. msgid "Unable to determine the local name"
  2757. msgstr ""
  2758. #: methods/ftp.cc
  2759. #, c-format
  2760. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  2761. msgstr ""
  2762. #: methods/ftp.cc
  2763. #, c-format
  2764. msgid "USER failed, server said: %s"
  2765. msgstr ""
  2766. #: methods/ftp.cc
  2767. #, c-format
  2768. msgid "PASS failed, server said: %s"
  2769. msgstr ""
  2770. #: methods/ftp.cc
  2771. msgid ""
  2772. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  2773. "is empty."
  2774. msgstr ""
  2775. #: methods/ftp.cc
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  2778. msgstr ""
  2779. #: methods/ftp.cc
  2780. #, c-format
  2781. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  2782. msgstr ""
  2783. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2784. msgid "Connection timeout"
  2785. msgstr ""
  2786. #: methods/ftp.cc
  2787. msgid "Server closed the connection"
  2788. msgstr "Server je zatvorio vezu"
  2789. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2790. msgid "A response overflowed the buffer."
  2791. msgstr ""
  2792. #: methods/ftp.cc
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Protocol corruption"
  2795. msgstr "Oštećenje protokola"
  2796. #: methods/ftp.cc
  2797. msgid "Could not create a socket"
  2798. msgstr ""
  2799. #: methods/ftp.cc
  2800. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  2801. msgstr ""
  2802. #: methods/ftp.cc
  2803. msgid "Could not connect passive socket."
  2804. msgstr ""
  2805. #: methods/ftp.cc
  2806. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  2807. msgstr ""
  2808. #: methods/ftp.cc
  2809. msgid "Could not bind a socket"
  2810. msgstr ""
  2811. #: methods/ftp.cc
  2812. msgid "Could not listen on the socket"
  2813. msgstr ""
  2814. #: methods/ftp.cc
  2815. msgid "Could not determine the socket's name"
  2816. msgstr ""
  2817. #: methods/ftp.cc
  2818. msgid "Unable to send PORT command"
  2819. msgstr ""
  2820. #: methods/ftp.cc
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  2823. msgstr ""
  2824. #: methods/ftp.cc
  2825. #, c-format
  2826. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  2827. msgstr ""
  2828. #: methods/ftp.cc
  2829. msgid "Data socket connect timed out"
  2830. msgstr ""
  2831. #: methods/ftp.cc
  2832. msgid "Unable to accept connection"
  2833. msgstr ""
  2834. #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
  2835. msgid "Problem hashing file"
  2836. msgstr ""
  2837. #: methods/ftp.cc
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  2840. msgstr ""
  2841. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2842. msgid "Data socket timed out"
  2843. msgstr ""
  2844. #: methods/ftp.cc
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  2847. msgstr ""
  2848. #. Get the files information
  2849. #: methods/ftp.cc
  2850. msgid "Query"
  2851. msgstr ""
  2852. #: methods/ftp.cc
  2853. msgid "Unable to invoke "
  2854. msgstr ""
  2855. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  2856. #: methods/gpgv.cc
  2857. #, c-format
  2858. msgid ""
  2859. "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
  2860. msgstr ""
  2861. #: methods/gpgv.cc
  2862. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  2863. msgstr ""
  2864. #: methods/gpgv.cc
  2865. msgid ""
  2866. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  2867. msgstr ""
  2868. #: methods/gpgv.cc
  2869. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  2870. msgstr ""
  2871. #: methods/gpgv.cc
  2872. msgid "Unknown error executing apt-key"
  2873. msgstr ""
  2874. #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
  2875. #: methods/gpgv.cc
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
  2878. msgstr ""
  2879. #: methods/gpgv.cc
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  2882. msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
  2883. #: methods/gpgv.cc
  2884. msgid ""
  2885. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  2886. "available:\n"
  2887. msgstr ""
  2888. #: methods/http.cc
  2889. msgid "Error writing to the file"
  2890. msgstr ""
  2891. #: methods/http.cc
  2892. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  2893. msgstr ""
  2894. #: methods/http.cc
  2895. msgid "Error reading from server"
  2896. msgstr ""
  2897. #: methods/http.cc
  2898. msgid "Error writing to file"
  2899. msgstr ""
  2900. #: methods/http.cc
  2901. msgid "Select failed"
  2902. msgstr ""
  2903. #: methods/http.cc
  2904. msgid "Connection timed out"
  2905. msgstr ""
  2906. #: methods/http.cc
  2907. msgid "Error writing to output file"
  2908. msgstr ""
  2909. #: methods/rred.cc
  2910. msgid "Failed to set modification time"
  2911. msgstr ""
  2912. #: methods/rsh.cc
  2913. msgid "Connection closed prematurely"
  2914. msgstr ""
  2915. #: methods/store.cc
  2916. msgid "Empty files can't be valid archives"
  2917. msgstr ""
  2918. #, fuzzy
  2919. #~ msgid "Removed %s"
  2920. #~ msgstr "Preporučuje"
  2921. #, fuzzy
  2922. #~ msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2923. #~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  2924. #, fuzzy
  2925. #~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  2926. #~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  2927. #~ msgid "Opening %s"
  2928. #~ msgstr "Otvaram %s"
  2929. #~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
  2930. #~ msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći --fix-broken."
  2931. #~ msgid ""
  2932. #~ "Options:\n"
  2933. #~ " -h This help text.\n"
  2934. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  2935. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  2936. #~ msgstr ""
  2937. #~ "Opcije:\n"
  2938. #~ " -h Ovaj tekst pomoći.\n"
  2939. #~ " -c=? Pročitaj ovu konfiguracijsku datoteku\n"
  2940. #~ " -o=? Podesi odgovarajuću konfiguracijsku opciju, npr. -o dir::cache=/"
  2941. #~ "tmp\n"
  2942. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  2943. #~ msgstr "Ne mogu izvršiti gzip"
  2944. #, fuzzy
  2945. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2946. #~ msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
  2947. #~ msgid "Done"
  2948. #~ msgstr "Urađeno"
  2949. #, fuzzy
  2950. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  2951. #~ msgstr "Odustajem od instalacije."
  2952. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2953. #~ msgstr "%s nije ispravan DEB paket."
  2954. #~ msgid "Reading file listing"
  2955. #~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
  2956. #, fuzzy
  2957. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2958. #~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "openpty failed\n"
  2961. #~ msgstr "Povezivanje neuspješno"
  2962. #~ msgid "File date has changed %s"
  2963. #~ msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s"