You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3757 lines
88 KiB

  1. # Kurdish translation for apt
  2. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  3. #
  4. # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2018-12-18 15:02+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
  11. "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
  13. "Language: ku\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KAider 0.1\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
  19. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  20. msgid "Invalid archive signature"
  21. msgstr ""
  22. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  23. msgid "Error reading archive member header"
  24. msgstr ""
  25. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  26. #, c-format
  27. msgid "Invalid archive member header %s"
  28. msgstr ""
  29. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  30. msgid "Invalid archive member header"
  31. msgstr ""
  32. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  33. msgid "Archive is too short"
  34. msgstr "Arşîv zêde kin e"
  35. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  36. msgid "Failed to read the archive headers"
  37. msgstr ""
  38. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  41. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  42. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  43. msgid "Corrupted archive"
  44. msgstr ""
  45. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  46. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  47. msgstr ""
  48. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  49. #, c-format
  50. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  51. msgstr ""
  52. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  53. #, c-format
  54. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  55. msgstr ""
  56. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  57. #, c-format
  58. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  59. msgstr ""
  60. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  61. msgid "Unparsable control file"
  62. msgstr ""
  63. #: apt-inst/dirstream.cc
  64. #, c-format
  65. msgid "Failed to write file %s"
  66. msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
  67. #: apt-inst/dirstream.cc
  68. #, c-format
  69. msgid "Failed to close file %s"
  70. msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
  71. #: apt-inst/extract.cc
  72. #, c-format
  73. msgid "The path %s is too long"
  74. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  75. #: apt-inst/extract.cc
  76. #, c-format
  77. msgid "Unpacking %s more than once"
  78. msgstr ""
  79. #: apt-inst/extract.cc
  80. #, c-format
  81. msgid "The directory %s is diverted"
  82. msgstr ""
  83. #: apt-inst/extract.cc
  84. #, c-format
  85. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  86. msgstr ""
  87. #: apt-inst/extract.cc
  88. #, fuzzy
  89. msgid "The diversion path is too long"
  90. msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
  91. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
  92. #: methods/rred.cc
  93. #, c-format
  94. msgid "Failed to stat %s"
  95. msgstr ""
  96. #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
  97. #, c-format
  98. msgid "Failed to rename %s to %s"
  99. msgstr ""
  100. #: apt-inst/extract.cc
  101. #, c-format
  102. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  103. msgstr ""
  104. #: apt-inst/extract.cc
  105. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  106. msgstr ""
  107. #: apt-inst/extract.cc
  108. msgid "The path is too long"
  109. msgstr "Rêç zêde dirêj e"
  110. #: apt-inst/extract.cc
  111. #, c-format
  112. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  113. msgstr ""
  114. #: apt-inst/extract.cc
  115. #, c-format
  116. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  117. msgstr ""
  118. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  119. #. Only warn if there is no sources.list file.
  120. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  121. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  122. #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
  123. #, c-format
  124. msgid "Unable to read %s"
  125. msgstr "Nikare %s bixwîne"
  126. #: apt-inst/extract.cc
  127. #, fuzzy, c-format
  128. msgid "Unable to stat %s"
  129. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  130. #: apt-inst/filelist.cc
  131. msgid "DropNode called on still linked node"
  132. msgstr ""
  133. #: apt-inst/filelist.cc
  134. msgid "Failed to locate the hash element!"
  135. msgstr ""
  136. #: apt-inst/filelist.cc
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Failed to allocate diversion"
  139. msgstr "%s venebû"
  140. #: apt-inst/filelist.cc
  141. msgid "Internal error in AddDiversion"
  142. msgstr ""
  143. #: apt-inst/filelist.cc
  144. #, c-format
  145. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  146. msgstr ""
  147. #: apt-inst/filelist.cc
  148. #, c-format
  149. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  150. msgstr ""
  151. #: apt-inst/filelist.cc
  152. #, c-format
  153. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  154. msgstr ""
  155. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  156. msgid ""
  157. "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
  158. "disabled by default."
  159. msgstr ""
  160. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  161. msgid ""
  162. "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
  163. "potentially dangerous to use."
  164. msgstr ""
  165. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  166. msgid ""
  167. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  168. "details."
  169. msgstr ""
  170. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  171. #, fuzzy, c-format
  172. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  173. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  174. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  175. #, fuzzy, c-format
  176. msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
  177. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  178. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  179. msgid ""
  180. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  181. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  182. msgstr ""
  183. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  184. #, fuzzy, c-format
  185. msgid "The repository '%s' is not signed."
  186. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  187. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  188. #, fuzzy, c-format
  189. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  190. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  191. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  192. #, fuzzy, c-format
  193. msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
  194. msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  195. #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
  196. #, c-format
  197. msgid "Failed to readlink %s"
  198. msgstr ""
  199. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  200. msgid "Hash Sum mismatch"
  201. msgstr "Hash Sum li hev nayên"
  202. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  203. msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
  204. msgstr ""
  205. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  206. #, c-format
  207. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  208. msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
  209. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  210. msgid "Size mismatch"
  211. msgstr "Mezinahî li hev nayên"
  212. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  213. msgid "Invalid file format"
  214. msgstr ""
  215. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Signature error"
  218. msgstr "Çewtiya nivîsînê"
  219. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  220. #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
  221. #, c-format
  222. msgid ""
  223. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  224. "authentication?)"
  225. msgstr ""
  226. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  230. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  231. msgstr ""
  232. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  233. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  234. #, c-format
  235. msgid "GPG error: %s: %s"
  236. msgstr ""
  237. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  238. #, c-format
  239. msgid ""
  240. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
  241. "component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
  242. msgstr ""
  243. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  244. #, c-format
  245. msgid ""
  246. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
  247. "architecture '%s'"
  248. msgstr ""
  249. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  250. #, c-format
  251. msgid ""
  252. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
  253. "provide it (sources.list entry misspelt?)"
  254. msgstr ""
  255. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  256. #, c-format
  257. msgid ""
  258. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
  259. "weak security information for it"
  260. msgstr ""
  261. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  262. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  263. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  264. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  268. "repository will not be applied."
  269. msgstr ""
  270. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  271. #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
  272. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  273. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  274. #, c-format
  275. msgid ""
  276. "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
  277. "this repository will not be applied."
  278. msgstr ""
  279. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  280. #, c-format
  281. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  282. msgstr ""
  283. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  284. #, c-format
  285. msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
  286. msgstr ""
  287. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  288. #, c-format
  289. msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
  290. msgstr ""
  291. #. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
  292. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  293. #, c-format
  294. msgid ""
  295. "More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
  296. msgstr ""
  297. #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
  298. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
  302. "applied. See %s manpage for details."
  303. msgstr ""
  304. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
  305. #, c-format
  306. msgid "Failed to fetch %s %s"
  307. msgstr "Anîna %s %s biserneket"
  308. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  312. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  313. msgstr ""
  314. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  315. #, c-format
  316. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  317. msgstr ""
  318. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  319. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  320. #, fuzzy, c-format
  321. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  322. msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
  323. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  324. #, c-format
  325. msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
  326. msgstr ""
  327. #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
  328. #, c-format
  329. msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
  330. msgstr ""
  331. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  332. #, c-format
  333. msgid "The method driver %s could not be found."
  334. msgstr ""
  335. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  336. #, c-format
  337. msgid "Is the package %s installed?"
  338. msgstr ""
  339. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  340. #, c-format
  341. msgid "Method %s did not start correctly"
  342. msgstr ""
  343. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  344. #, fuzzy, c-format
  345. msgid ""
  346. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  347. msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
  348. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  349. #, fuzzy, c-format
  350. msgid "List directory %s is missing."
  351. msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
  352. #: apt-pkg/acquire.cc
  353. #, fuzzy, c-format
  354. msgid "Archives directory %s is missing."
  355. msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
  356. #: apt-pkg/acquire.cc
  357. #, fuzzy, c-format
  358. msgid "Unable to lock directory %s"
  359. msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
  360. #: apt-pkg/acquire.cc
  361. #, c-format
  362. msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
  363. msgstr ""
  364. #: apt-pkg/acquire.cc
  365. #, c-format
  366. msgid ""
  367. "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
  368. "by user '%s'."
  369. msgstr ""
  370. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  371. #, c-format
  372. msgid "Clean of %s is not supported"
  373. msgstr ""
  374. #: apt-pkg/acquire.cc
  375. #, c-format
  376. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  377. msgstr ""
  378. #: apt-pkg/acquire.cc
  379. #, c-format
  380. msgid "Retrieving file %li of %li"
  381. msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
  382. #: apt-pkg/algorithms.cc
  383. #, c-format
  384. msgid ""
  385. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  386. msgstr ""
  387. #: apt-pkg/algorithms.cc
  388. msgid ""
  389. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  390. "held packages."
  391. msgstr ""
  392. #: apt-pkg/algorithms.cc
  393. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  394. msgstr ""
  395. #: apt-pkg/cachefile.cc
  396. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  397. msgstr ""
  398. #: apt-pkg/cachefile.cc
  399. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  400. msgstr ""
  401. #: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
  402. msgid "The list of sources could not be read."
  403. msgstr ""
  404. #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
  405. #, c-format
  406. msgid "Regex compilation error - %s"
  407. msgstr ""
  408. #: apt-pkg/cacheset.cc
  409. #, c-format
  410. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  411. msgstr ""
  412. #: apt-pkg/cacheset.cc
  413. #, c-format
  414. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  415. msgstr ""
  416. #: apt-pkg/cacheset.cc
  417. #, fuzzy, c-format
  418. msgid "Couldn't find task '%s'"
  419. msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
  420. #: apt-pkg/cacheset.cc
  421. #, fuzzy, c-format
  422. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  423. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  424. #: apt-pkg/cacheset.cc
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  427. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  428. #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
  429. #, c-format
  430. msgid "Unable to locate package %s"
  431. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  432. #: apt-pkg/cacheset.cc
  433. #, c-format
  434. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  435. msgstr ""
  436. #: apt-pkg/cacheset.cc
  437. #, c-format
  438. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  439. msgstr ""
  440. #: apt-pkg/cacheset.cc
  441. #, c-format
  442. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  443. msgstr ""
  444. #: apt-pkg/cacheset.cc
  445. #, c-format
  446. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  447. msgstr ""
  448. #: apt-pkg/cacheset.cc
  449. #, c-format
  450. msgid ""
  451. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  452. "neither of them"
  453. msgstr ""
  454. #: apt-pkg/cdrom.cc
  455. #, c-format
  456. msgid "Line %u too long in source list %s."
  457. msgstr ""
  458. #: apt-pkg/cdrom.cc
  459. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  460. msgstr ""
  461. #: apt-pkg/cdrom.cc
  462. #, c-format
  463. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  464. msgstr ""
  465. #: apt-pkg/cdrom.cc
  466. msgid "Waiting for disc...\n"
  467. msgstr ""
  468. #: apt-pkg/cdrom.cc
  469. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  470. msgstr ""
  471. #: apt-pkg/cdrom.cc
  472. msgid "Identifying... "
  473. msgstr ""
  474. #: apt-pkg/cdrom.cc
  475. #, c-format
  476. msgid "Stored label: %s\n"
  477. msgstr ""
  478. #: apt-pkg/cdrom.cc
  479. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  480. msgstr ""
  481. #: apt-pkg/cdrom.cc
  482. #, c-format
  483. msgid ""
  484. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  485. "%zu signatures\n"
  486. msgstr ""
  487. #: apt-pkg/cdrom.cc
  488. msgid ""
  489. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  490. "wrong architecture?"
  491. msgstr ""
  492. #: apt-pkg/cdrom.cc
  493. #, c-format
  494. msgid "Found label '%s'\n"
  495. msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
  496. #: apt-pkg/cdrom.cc
  497. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  498. msgstr ""
  499. #: apt-pkg/cdrom.cc
  500. #, c-format
  501. msgid ""
  502. "This disc is called: \n"
  503. "'%s'\n"
  504. msgstr ""
  505. "Navê dîskê: \n"
  506. "'%s'\n"
  507. #: apt-pkg/cdrom.cc
  508. msgid "Copying package lists..."
  509. msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
  510. #: apt-pkg/cdrom.cc
  511. msgid "Writing new source list\n"
  512. msgstr ""
  513. #: apt-pkg/cdrom.cc
  514. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  515. msgstr ""
  516. #: apt-pkg/clean.cc
  517. #, c-format
  518. msgid "Unable to change to %s"
  519. msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
  520. #: apt-pkg/clean.cc
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "Unable to stat %s."
  523. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  524. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  527. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  528. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  529. msgid "Failed to stat the cdrom"
  530. msgstr ""
  531. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  535. "other options."
  536. msgstr ""
  537. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  541. "options"
  542. msgstr ""
  543. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  544. #, c-format
  545. msgid "Command line option %s is not boolean"
  546. msgstr ""
  547. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  548. #, c-format
  549. msgid "Option %s requires an argument."
  550. msgstr ""
  551. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  552. #, c-format
  553. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  554. msgstr ""
  555. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  556. #, c-format
  557. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  558. msgstr ""
  559. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  560. #, c-format
  561. msgid "Option '%s' is too long"
  562. msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
  563. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  564. #, c-format
  565. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  566. msgstr ""
  567. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  568. #, c-format
  569. msgid "Invalid operation %s"
  570. msgstr ""
  571. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  572. #, c-format
  573. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  574. msgstr ""
  575. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  576. #, c-format
  577. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  578. msgstr ""
  579. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  580. #, c-format
  581. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  582. msgstr ""
  583. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  584. #, c-format
  585. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  586. msgstr ""
  587. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  588. #, c-format
  589. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  590. msgstr ""
  591. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  592. #, c-format
  593. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  594. msgstr ""
  595. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  596. #, c-format
  597. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  598. msgstr ""
  599. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  600. #, c-format
  601. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  602. msgstr ""
  603. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  604. #, c-format
  605. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  606. msgstr ""
  607. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  608. #, c-format
  609. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  610. msgstr ""
  611. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  612. #, fuzzy, c-format
  613. msgid "Problem unlinking the file %s"
  614. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  615. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  616. #, c-format
  617. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  618. msgstr ""
  619. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  620. #, c-format
  621. msgid "Could not open lock file %s"
  622. msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
  623. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  624. #, c-format
  625. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  626. msgstr ""
  627. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  628. #, c-format
  629. msgid "Could not get lock %s"
  630. msgstr ""
  631. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  632. #, c-format
  633. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  634. msgstr ""
  635. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  636. #, c-format
  637. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  638. msgstr ""
  639. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  640. #, c-format
  641. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  642. msgstr ""
  643. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  644. #, c-format
  645. msgid ""
  646. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  647. msgstr ""
  648. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  649. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  650. #, c-format
  651. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  652. msgstr ""
  653. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  654. #, c-format
  655. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  656. msgstr ""
  657. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  658. #, c-format
  659. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  660. msgstr ""
  661. #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
  662. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  663. #, c-format
  664. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  665. msgstr ""
  666. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  667. #, c-format
  668. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  669. msgstr ""
  670. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  671. msgid "Read error"
  672. msgstr "Çewiya xwendinê"
  673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  674. msgid "Write error"
  675. msgstr "Çewtiya nivîsînê"
  676. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  677. #, fuzzy, c-format
  678. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  679. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  680. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  681. msgid "Unexpected end of file"
  682. msgstr ""
  683. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  684. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  685. msgstr ""
  686. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  687. msgid "Failed to exec compressor "
  688. msgstr ""
  689. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  690. #, c-format
  691. msgid "Could not open file %s"
  692. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  693. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  694. #, fuzzy, c-format
  695. msgid "Could not open file descriptor %d"
  696. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  697. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  698. #, c-format
  699. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  700. msgstr ""
  701. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  702. #, c-format
  703. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  704. msgstr ""
  705. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "Problem closing the file %s"
  708. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  709. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  710. #, fuzzy, c-format
  711. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  712. msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
  713. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  714. msgid "Problem syncing the file"
  715. msgstr ""
  716. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
  717. #, fuzzy, c-format
  718. msgid "Unable to mkstemp %s"
  719. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
  721. #, c-format
  722. msgid "Unable to write to %s"
  723. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  724. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  725. msgid "Can't mmap an empty file"
  726. msgstr ""
  727. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  728. #, fuzzy, c-format
  729. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  730. msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
  731. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  732. #, c-format
  733. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  734. msgstr ""
  735. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Unable to close mmap"
  738. msgstr "%s venebû"
  739. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Unable to synchronize mmap"
  742. msgstr "%s venebû"
  743. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  744. #, c-format
  745. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  746. msgstr ""
  747. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  748. #, fuzzy
  749. msgid "Failed to truncate file"
  750. msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
  751. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  752. #, c-format
  753. msgid ""
  754. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  755. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  756. msgstr ""
  757. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  758. #, c-format
  759. msgid ""
  760. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  761. "reached."
  762. msgstr ""
  763. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  764. msgid ""
  765. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  766. msgstr ""
  767. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  768. #, c-format
  769. msgid "%c%s... Error!"
  770. msgstr "%c%s... Çewtî!"
  771. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  772. #, c-format
  773. msgid "%c%s... Done"
  774. msgstr "%c%s... Çêbû"
  775. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  776. msgid "..."
  777. msgstr ""
  778. #. Print the spinner
  779. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  780. #, fuzzy, c-format
  781. msgid "%c%s... %u%%"
  782. msgstr "%c%s... Çêbû"
  783. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  784. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  785. #, c-format
  786. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  787. msgstr ""
  788. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  789. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  790. #, c-format
  791. msgid "%lih %limin %lis"
  792. msgstr ""
  793. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  794. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  795. #, c-format
  796. msgid "%limin %lis"
  797. msgstr ""
  798. #. TRANSLATOR: s means seconds
  799. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  800. #, c-format
  801. msgid "%lis"
  802. msgstr ""
  803. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  804. #, c-format
  805. msgid "Selection %s not found"
  806. msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
  807. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  808. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  809. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  810. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  811. #, c-format
  812. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  813. msgstr ""
  814. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  815. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  816. #. two sources.list entries
  817. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  818. #, c-format
  819. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  820. msgstr ""
  821. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  822. #, fuzzy, c-format
  823. msgid "Unable to parse Release file %s"
  824. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  825. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  826. #, c-format
  827. msgid "No sections in Release file %s"
  828. msgstr ""
  829. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  830. #, c-format
  831. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  832. msgstr ""
  833. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  834. #, c-format
  835. msgid ""
  836. "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
  837. "security purposes"
  838. msgstr ""
  839. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  840. #, c-format
  841. msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
  842. msgstr ""
  843. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  844. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  845. #, c-format
  846. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
  847. msgstr ""
  848. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  849. #, c-format
  850. msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
  851. msgstr ""
  852. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  853. #, c-format
  854. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
  855. msgstr ""
  856. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  857. #, fuzzy, c-format
  858. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  859. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  860. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  861. #, c-format
  862. msgid ""
  863. "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
  864. msgstr ""
  865. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  866. #, fuzzy, c-format
  867. msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
  868. msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
  869. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  870. #. dpkg --configure -a
  871. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  872. #, c-format
  873. msgid ""
  874. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  875. msgstr ""
  876. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  877. #, c-format
  878. msgid ""
  879. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  880. "it?"
  881. msgstr ""
  882. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  883. #, fuzzy, c-format
  884. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  885. msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
  886. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  887. msgid "Not locked"
  888. msgstr ""
  889. #. we don't care for the difference
  890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  891. #, c-format
  892. msgid "Preparing %s"
  893. msgstr "%s tê amadekirin"
  894. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  895. #, c-format
  896. msgid "Preparing to configure %s"
  897. msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
  898. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  899. #, c-format
  900. msgid "Preparing for removal of %s"
  901. msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
  902. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  903. #, c-format
  904. msgid "Preparing to completely remove %s"
  905. msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
  906. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  907. #, c-format
  908. msgid "Noting disappearance of %s"
  909. msgstr ""
  910. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  911. #, c-format
  912. msgid "Running post-installation trigger %s"
  913. msgstr ""
  914. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  915. #, c-format
  916. msgid "Installed %s"
  917. msgstr "%s hatine sazkirin"
  918. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  919. #, c-format
  920. msgid "Configuring %s"
  921. msgstr "%s tê mîhengkirin"
  922. #. FIXME: use a better string after freeze
  923. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  924. #, c-format
  925. msgid "Directory '%s' missing"
  926. msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
  927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
  928. #, fuzzy, c-format
  929. msgid "Could not open file '%s'"
  930. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  931. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  932. #, c-format
  933. msgid "Unpacking %s"
  934. msgstr "%s tê derxistin"
  935. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  936. #, fuzzy, c-format
  937. msgid "Installing %s"
  938. msgstr "%s hatine sazkirin"
  939. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  940. #, c-format
  941. msgid "Removing %s"
  942. msgstr "%s tê rakirin"
  943. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  944. #, fuzzy, c-format
  945. msgid "Completely removing %s"
  946. msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
  947. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  948. #, c-format
  949. msgid "Completely removed %s"
  950. msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
  951. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  952. #, fuzzy, c-format
  953. msgid "Can not write log (%s)"
  954. msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
  955. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  956. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  957. msgstr ""
  958. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  959. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  960. msgstr ""
  961. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  962. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  963. msgstr ""
  964. #. check if its not a follow up error
  965. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  966. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  967. msgstr ""
  968. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  969. msgid ""
  970. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  971. "error from a previous failure."
  972. msgstr ""
  973. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  974. msgid ""
  975. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  976. "error"
  977. msgstr ""
  978. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  979. msgid ""
  980. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  981. "error"
  982. msgstr ""
  983. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  984. msgid ""
  985. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  986. "local system"
  987. msgstr ""
  988. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  989. msgid ""
  990. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  991. msgstr ""
  992. #: apt-pkg/depcache.cc
  993. msgid "Building dependency tree"
  994. msgstr ""
  995. #: apt-pkg/depcache.cc
  996. msgid "Candidate versions"
  997. msgstr "Guhartoyên berendam"
  998. #: apt-pkg/depcache.cc
  999. msgid "Dependency generation"
  1000. msgstr ""
  1001. #: apt-pkg/depcache.cc
  1002. msgid "Reading state information"
  1003. msgstr ""
  1004. #: apt-pkg/depcache.cc
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1007. msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
  1008. #: apt-pkg/depcache.cc
  1009. #, fuzzy, c-format
  1010. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1011. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  1012. #: apt-pkg/edsp.cc
  1013. msgid "Send scenario to solver"
  1014. msgstr ""
  1015. #: apt-pkg/edsp.cc
  1016. msgid "Send request to solver"
  1017. msgstr ""
  1018. #: apt-pkg/edsp.cc
  1019. msgid "Prepare for receiving solution"
  1020. msgstr ""
  1021. #: apt-pkg/edsp.cc
  1022. msgid "External solver failed without a proper error message"
  1023. msgstr ""
  1024. #: apt-pkg/edsp.cc
  1025. msgid "Execute external solver"
  1026. msgstr ""
  1027. #: apt-pkg/edsp.cc
  1028. msgid "Execute external planner"
  1029. msgstr ""
  1030. #: apt-pkg/edsp.cc
  1031. msgid "Send request to planner"
  1032. msgstr ""
  1033. #: apt-pkg/edsp.cc
  1034. msgid "Send scenario to planner"
  1035. msgstr ""
  1036. #: apt-pkg/edsp.cc
  1037. msgid "External planner failed without a proper error message"
  1038. msgstr ""
  1039. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1040. #, c-format
  1041. msgid "Wrote %i records.\n"
  1042. msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
  1043. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1046. msgstr ""
  1047. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1050. msgstr ""
  1051. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1054. msgstr ""
  1055. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1058. msgstr ""
  1059. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1060. #, fuzzy, c-format
  1061. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1062. msgstr "Hash Sum li hev nayên"
  1063. #: apt-pkg/init.cc
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1066. msgstr ""
  1067. #: apt-pkg/init.cc
  1068. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1069. msgstr ""
  1070. #: apt-pkg/install-progress.cc
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Progress: [%3li%%]"
  1073. msgstr ""
  1074. #. send status information that we are about to fork dpkg
  1075. #: apt-pkg/install-progress.cc
  1076. msgid "Running dpkg"
  1077. msgstr ""
  1078. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1079. #, c-format
  1080. msgid ""
  1081. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  1082. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  1083. msgstr ""
  1084. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1085. #, fuzzy, c-format
  1086. msgid "Could not configure '%s'. "
  1087. msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  1088. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1089. #, c-format
  1090. msgid ""
  1091. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1092. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1093. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1094. msgstr ""
  1095. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1096. msgid "Empty package cache"
  1097. msgstr ""
  1098. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1099. msgid "The package cache file is corrupted"
  1100. msgstr ""
  1101. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1102. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1103. msgstr ""
  1104. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1105. #, c-format
  1106. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1107. msgstr ""
  1108. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1109. #, c-format
  1110. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1111. msgstr ""
  1112. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1113. msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
  1114. msgstr ""
  1115. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1116. msgid "Depends"
  1117. msgstr "Bindest"
  1118. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1119. msgid "PreDepends"
  1120. msgstr "PêşBindest"
  1121. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1122. msgid "Suggests"
  1123. msgstr "Pêşniyaz dike"
  1124. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1125. msgid "Conflicts"
  1126. msgstr "Nakokî"
  1127. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1128. msgid "Recommends"
  1129. msgstr "Tawsiye dike"
  1130. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1131. msgid "Replaces"
  1132. msgstr "Dikeve şunve"
  1133. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1134. msgid "Breaks"
  1135. msgstr "Dişkîne"
  1136. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1137. msgid "Enhances"
  1138. msgstr ""
  1139. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1140. msgid "Obsoletes"
  1141. msgstr "Kevin dike"
  1142. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1143. msgid "important"
  1144. msgstr "girîng"
  1145. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1146. msgid "required"
  1147. msgstr "pêwist"
  1148. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1149. msgid "standard"
  1150. msgstr "standard"
  1151. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1152. msgid "extra"
  1153. msgstr "ekstra"
  1154. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1155. msgid "optional"
  1156. msgstr "opsiyonel"
  1157. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1158. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  1159. msgstr ""
  1160. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  1161. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  1162. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  1165. msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
  1166. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1167. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  1168. msgstr ""
  1169. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1170. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  1171. msgstr ""
  1172. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1173. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  1174. msgstr ""
  1175. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1176. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  1177. msgstr ""
  1178. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1179. msgid "Reading package lists"
  1180. msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
  1181. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1182. msgid "IO Error saving source cache"
  1183. msgstr ""
  1184. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1187. msgstr ""
  1188. #: apt-pkg/policy.cc
  1189. #, c-format
  1190. msgid ""
  1191. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  1192. "available in the sources"
  1193. msgstr ""
  1194. #: apt-pkg/policy.cc
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  1197. msgstr ""
  1198. #: apt-pkg/policy.cc
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Did not understand pin type %s"
  1201. msgstr ""
  1202. #: apt-pkg/policy.cc
  1203. #, c-format
  1204. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  1205. msgstr ""
  1206. #: apt-pkg/policy.cc
  1207. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  1208. msgstr ""
  1209. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  1210. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1211. #, c-format
  1212. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  1213. msgstr ""
  1214. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1215. #, c-format
  1216. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1217. msgstr ""
  1218. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1221. msgstr ""
  1222. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  1225. msgstr ""
  1226. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  1229. msgstr ""
  1230. #: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  1233. msgstr ""
  1234. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  1235. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  1236. msgstr ""
  1237. #: apt-pkg/tagfile.cc
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
  1240. msgstr ""
  1241. #: apt-pkg/update.cc
  1242. msgid ""
  1243. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  1244. "used instead."
  1245. msgstr ""
  1246. #: apt-pkg/upgrade.cc
  1247. msgid "Calculating upgrade"
  1248. msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
  1249. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  1250. #: apt-private/acqprogress.cc
  1251. #, c-format
  1252. msgid "Hit:%lu %s"
  1253. msgstr ""
  1254. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  1255. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  1256. #: apt-private/acqprogress.cc
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Get:%lu %s"
  1259. msgstr "Anîn:%lu %s"
  1260. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1261. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  1262. #: apt-private/acqprogress.cc
  1263. #, c-format
  1264. msgid "Ign:%lu %s"
  1265. msgstr ""
  1266. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1267. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  1268. #: apt-private/acqprogress.cc
  1269. #, c-format
  1270. msgid "Err:%lu %s"
  1271. msgstr "Çewt:%lu %s"
  1272. #: apt-private/acqprogress.cc
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1275. msgstr "%s hatine anîn..."
  1276. #: apt-private/acqprogress.cc
  1277. msgid " [Working]"
  1278. msgstr " [Dixebite]"
  1279. #: apt-private/acqprogress.cc
  1280. #, fuzzy, c-format
  1281. msgid ""
  1282. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1283. " '%s'\n"
  1284. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  1285. msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
  1286. #: apt-private/acqprogress.cc
  1287. msgid ""
  1288. "Do you want to accept these changes and continue updating from this "
  1289. "repository?"
  1290. msgstr ""
  1291. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1292. msgid "Correcting dependencies..."
  1293. msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
  1294. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1295. msgid " failed."
  1296. msgstr " neserketî."
  1297. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1298. msgid "Unable to correct dependencies"
  1299. msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
  1300. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1301. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1302. msgstr ""
  1303. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1304. msgid " Done"
  1305. msgstr " Temam"
  1306. #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
  1307. msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
  1308. msgstr ""
  1309. #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
  1310. msgid ""
  1311. "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
  1312. "specify a solution)."
  1313. msgstr ""
  1314. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  1315. msgid "Sorting"
  1316. msgstr ""
  1317. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1318. #, c-format
  1319. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  1320. msgstr ""
  1321. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1322. #, c-format
  1323. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  1324. msgstr ""
  1325. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  1328. msgstr ""
  1329. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  1332. msgstr "lê paketeke farazî ye"
  1333. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid " [Installed]"
  1336. msgstr " [Sazkirî]"
  1337. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid " [Not candidate version]"
  1340. msgstr "Guhartoyên berendam"
  1341. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1342. msgid "You should explicitly select one to install."
  1343. msgstr ""
  1344. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  1348. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  1349. "is only available from another source\n"
  1350. msgstr ""
  1351. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "However the following packages replace it:"
  1354. msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
  1355. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  1358. msgstr ""
  1359. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  1362. msgstr ""
  1363. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1364. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1367. msgstr ""
  1368. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1371. msgstr ""
  1372. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  1375. msgstr ""
  1376. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1377. msgid "Most used commands:"
  1378. msgstr ""
  1379. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1380. #, c-format
  1381. msgid "See %s for more information about the available commands."
  1382. msgstr ""
  1383. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1384. msgid ""
  1385. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  1386. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  1387. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  1388. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  1389. msgstr ""
  1390. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1391. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  1392. msgstr ""
  1393. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1394. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  1395. msgstr ""
  1396. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1397. msgid ""
  1398. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  1399. "instead."
  1400. msgstr ""
  1401. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
  1402. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
  1403. msgid "No packages found"
  1404. msgstr "Pakêt nayên dîtin"
  1405. #: apt-private/private-download.cc
  1406. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1407. msgstr ""
  1408. #: apt-private/private-download.cc
  1409. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1410. msgstr ""
  1411. #: apt-private/private-download.cc
  1412. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1413. msgstr ""
  1414. #: apt-private/private-download.cc
  1415. msgid "Install these packages without verification?"
  1416. msgstr ""
  1417. #: apt-private/private-download.cc
  1418. msgid ""
  1419. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  1420. "unauthenticated"
  1421. msgstr ""
  1422. #: apt-private/private-download.cc
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1425. msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
  1426. #: apt-private/private-download.cc
  1427. #, c-format
  1428. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1429. msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
  1430. #: apt-private/private-download.cc
  1431. msgid "Unable to lock the download directory"
  1432. msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
  1433. #: apt-private/private-install.cc
  1434. msgid ""
  1435. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1436. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1437. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1438. "or been moved out of Incoming."
  1439. msgstr ""
  1440. #.
  1441. #. if (Packages == 1)
  1442. #. {
  1443. #. c1out << std::endl;
  1444. #. c1out <<
  1445. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1446. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1447. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1448. #. }
  1449. #.
  1450. #: apt-private/private-install.cc
  1451. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1452. msgstr ""
  1453. #: apt-private/private-install.cc
  1454. msgid "Broken packages"
  1455. msgstr "Paketên şikestî"
  1456. #: apt-private/private-install.cc
  1457. msgid ""
  1458. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1459. "missing?"
  1460. msgstr ""
  1461. #: apt-private/private-install.cc
  1462. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1463. msgstr ""
  1464. #: apt-private/private-install.cc
  1465. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1466. msgstr ""
  1467. #: apt-private/private-install.cc
  1468. msgid ""
  1469. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  1470. "essential."
  1471. msgstr ""
  1472. #: apt-private/private-install.cc
  1473. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  1474. msgstr ""
  1475. #: apt-private/private-install.cc
  1476. msgid ""
  1477. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  1478. "packages."
  1479. msgstr ""
  1480. #: apt-private/private-install.cc
  1481. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1482. msgstr ""
  1483. #: apt-private/private-install.cc
  1484. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1485. msgstr ""
  1486. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1487. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1488. #: apt-private/private-install.cc
  1489. #, c-format
  1490. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1491. msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
  1492. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1493. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1494. #: apt-private/private-install.cc
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1497. msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
  1498. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1499. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1500. #: apt-private/private-install.cc
  1501. #, c-format
  1502. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1503. msgstr ""
  1504. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1505. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1506. #: apt-private/private-install.cc
  1507. #, c-format
  1508. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1509. msgstr ""
  1510. #: apt-private/private-install.cc
  1511. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1512. msgstr ""
  1513. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1514. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1515. #: apt-private/private-install.cc
  1516. msgid "Yes, do as I say!"
  1517. msgstr "Erê, wusa bike!"
  1518. #: apt-private/private-install.cc
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1522. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1523. " ?] "
  1524. msgstr ""
  1525. #: apt-private/private-install.cc
  1526. msgid "Abort."
  1527. msgstr "Betal."
  1528. #: apt-private/private-install.cc
  1529. msgid "Do you want to continue?"
  1530. msgstr "Dixwazî bidomînî?"
  1531. #: apt-private/private-install.cc
  1532. msgid "Some files failed to download"
  1533. msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
  1534. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  1535. msgid "Download complete and in download only mode"
  1536. msgstr ""
  1537. #: apt-private/private-install.cc
  1538. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1539. msgstr ""
  1540. #: apt-private/private-install.cc
  1541. msgid "Unable to correct missing packages."
  1542. msgstr ""
  1543. #: apt-private/private-install.cc
  1544. msgid "Aborting install."
  1545. msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
  1546. #: apt-private/private-install.cc
  1547. msgid ""
  1548. "The following package disappeared from your system as\n"
  1549. "all files have been overwritten by other packages:"
  1550. msgid_plural ""
  1551. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1552. "all files have been overwritten by other packages:"
  1553. msgstr[0] ""
  1554. msgstr[1] ""
  1555. #: apt-private/private-install.cc
  1556. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1557. msgstr ""
  1558. #: apt-private/private-install.cc
  1559. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1560. msgstr ""
  1561. #: apt-private/private-install.cc
  1562. msgid ""
  1563. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1564. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1565. msgstr ""
  1566. #: apt-private/private-install.cc
  1567. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1568. msgstr ""
  1569. #: apt-private/private-install.cc
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid ""
  1572. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1573. msgid_plural ""
  1574. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1575. "required:"
  1576. msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1577. msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1578. #: apt-private/private-install.cc
  1579. #, fuzzy, c-format
  1580. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1581. msgid_plural ""
  1582. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1583. msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1584. msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1585. #: apt-private/private-install.cc
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Use '%s' to remove it."
  1588. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  1589. msgstr[0] ""
  1590. msgstr[1] ""
  1591. #: apt-private/private-install.cc
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "The following additional packages will be installed:"
  1594. msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1595. #: apt-private/private-install.cc
  1596. msgid "Suggested packages:"
  1597. msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
  1598. #: apt-private/private-install.cc
  1599. msgid "Recommended packages:"
  1600. msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
  1601. #: apt-private/private-install.cc
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1604. msgstr ""
  1605. #: apt-private/private-install.cc
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1608. msgstr ""
  1609. #: apt-private/private-install.cc
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1612. msgstr ""
  1613. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  1614. #: apt-private/private-install.cc
  1615. #, fuzzy, c-format
  1616. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  1617. msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  1618. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  1619. #, fuzzy, c-format
  1620. msgid "%s set to manually installed.\n"
  1621. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  1622. #: apt-private/private-install.cc
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1625. msgstr ""
  1626. #: apt-private/private-install.cc
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1629. msgstr ""
  1630. #: apt-private/private-list.cc
  1631. msgid "Listing"
  1632. msgstr ""
  1633. #: apt-private/private-list.cc
  1634. #, c-format
  1635. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1636. msgid_plural ""
  1637. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1638. msgstr[0] ""
  1639. msgstr[1] ""
  1640. #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
  1641. #: apt-private/private-main.cc
  1642. #, c-format
  1643. msgid ""
  1644. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1645. " %s needs root privileges for real execution.\n"
  1646. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1647. " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
  1648. msgstr ""
  1649. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  1650. msgid "unknown"
  1651. msgstr ""
  1652. #: apt-private/private-output.cc
  1653. #, fuzzy, c-format
  1654. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1655. msgstr " [Sazkirî]"
  1656. #: apt-private/private-output.cc
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "[installed,local]"
  1659. msgstr " [Sazkirî]"
  1660. #: apt-private/private-output.cc
  1661. msgid "[installed,auto-removable]"
  1662. msgstr ""
  1663. #: apt-private/private-output.cc
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "[installed,automatic]"
  1666. msgstr " [Sazkirî]"
  1667. #: apt-private/private-output.cc
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "[installed]"
  1670. msgstr " [Sazkirî]"
  1671. #: apt-private/private-output.cc
  1672. #, c-format
  1673. msgid "[upgradable from: %s]"
  1674. msgstr ""
  1675. #: apt-private/private-output.cc
  1676. msgid "[residual-config]"
  1677. msgstr ""
  1678. #: apt-private/private-output.cc
  1679. #, c-format
  1680. msgid "but %s is installed"
  1681. msgstr "lê %s sazkirî ye"
  1682. #: apt-private/private-output.cc
  1683. #, c-format
  1684. msgid "but %s is to be installed"
  1685. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  1686. #: apt-private/private-output.cc
  1687. msgid "but it is not installable"
  1688. msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
  1689. #: apt-private/private-output.cc
  1690. msgid "but it is a virtual package"
  1691. msgstr "lê paketeke farazî ye"
  1692. #: apt-private/private-output.cc
  1693. msgid "but it is not going to be installed"
  1694. msgstr "lê dê neyê sazkirin"
  1695. #: apt-private/private-output.cc
  1696. msgid "but it is not installed"
  1697. msgstr "lê ne sazkirî ye"
  1698. #: apt-private/private-output.cc
  1699. msgid " or"
  1700. msgstr " û"
  1701. #: apt-private/private-output.cc
  1702. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1703. msgstr ""
  1704. #: apt-private/private-output.cc
  1705. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1706. msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  1707. #: apt-private/private-output.cc
  1708. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1709. msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
  1710. #: apt-private/private-output.cc
  1711. msgid "The following packages have been kept back:"
  1712. msgstr ""
  1713. #: apt-private/private-output.cc
  1714. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1715. msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
  1716. #: apt-private/private-output.cc
  1717. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1718. msgstr ""
  1719. #: apt-private/private-output.cc
  1720. msgid "The following held packages will be changed:"
  1721. msgstr ""
  1722. #: apt-private/private-output.cc
  1723. #, c-format
  1724. msgid "%s (due to %s)"
  1725. msgstr "%s (ji ber %s)"
  1726. #: apt-private/private-output.cc
  1727. msgid ""
  1728. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1729. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1730. msgstr ""
  1731. #: apt-private/private-output.cc
  1732. #, c-format
  1733. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1734. msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
  1735. #: apt-private/private-output.cc
  1736. #, c-format
  1737. msgid "%lu reinstalled, "
  1738. msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
  1739. #: apt-private/private-output.cc
  1740. #, c-format
  1741. msgid "%lu downgraded, "
  1742. msgstr "%lu hatine nizmkirin."
  1743. #: apt-private/private-output.cc
  1744. #, c-format
  1745. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1746. msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
  1747. #: apt-private/private-output.cc
  1748. #, c-format
  1749. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1750. msgstr ""
  1751. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1752. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1753. #. The user has to answer with an input matching the
  1754. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1755. #: apt-private/private-output.cc
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "[Y/n]"
  1758. msgstr "[E/n]"
  1759. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1760. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1761. #. The user has to answer with an input matching the
  1762. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1763. #: apt-private/private-output.cc
  1764. msgid "[y/N]"
  1765. msgstr ""
  1766. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1767. #: apt-private/private-output.cc
  1768. msgid "Y"
  1769. msgstr "E"
  1770. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1771. #: apt-private/private-output.cc
  1772. msgid "N"
  1773. msgstr ""
  1774. #: apt-private/private-search.cc
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "You must give at least one search pattern"
  1777. msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
  1778. #: apt-private/private-search.cc
  1779. msgid "Full Text Search"
  1780. msgstr ""
  1781. #: apt-private/private-show.cc
  1782. #, c-format
  1783. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1784. msgid_plural ""
  1785. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1786. msgstr[0] ""
  1787. msgstr[1] ""
  1788. #: apt-private/private-show.cc
  1789. msgid "not a real package (virtual)"
  1790. msgstr ""
  1791. #: apt-private/private-show.cc
  1792. msgid "Package files:"
  1793. msgstr "Pelgehên Pakêt:"
  1794. #: apt-private/private-show.cc
  1795. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  1796. msgstr ""
  1797. #. Show any packages have explicit pins
  1798. #: apt-private/private-show.cc
  1799. msgid "Pinned packages:"
  1800. msgstr ""
  1801. #. Print the package name and the version we are forcing to
  1802. #: apt-private/private-show.cc
  1803. #, c-format
  1804. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  1805. msgstr ""
  1806. #: apt-private/private-show.cc
  1807. msgid " Installed: "
  1808. msgstr " Sazkirî: "
  1809. #: apt-private/private-show.cc
  1810. msgid " Candidate: "
  1811. msgstr " Berendam: "
  1812. #: apt-private/private-show.cc
  1813. msgid "(none)"
  1814. msgstr "(ne tiştek)"
  1815. #. Show the priority tables
  1816. #: apt-private/private-show.cc
  1817. msgid " Version table:"
  1818. msgstr " Tabloya guhertoyan:"
  1819. #: apt-private/private-source.cc
  1820. #, fuzzy, c-format
  1821. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  1822. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  1823. #: apt-private/private-source.cc
  1824. #, fuzzy, c-format
  1825. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  1826. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  1827. #: apt-private/private-source.cc
  1828. #, fuzzy, c-format
  1829. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  1830. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  1831. #: apt-private/private-source.cc
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  1834. msgstr ""
  1835. #: apt-private/private-source.cc
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  1838. msgstr ""
  1839. #: apt-private/private-source.cc
  1840. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1841. msgstr ""
  1842. #: apt-private/private-source.cc
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1845. msgstr ""
  1846. #: apt-private/private-source.cc
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1850. "%s\n"
  1851. msgstr ""
  1852. #: apt-private/private-source.cc
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Please use:\n"
  1856. "%s\n"
  1857. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1858. msgstr ""
  1859. #: apt-private/private-source.cc
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1862. msgstr ""
  1863. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1864. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1865. #: apt-private/private-source.cc
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1868. msgstr ""
  1869. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1870. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1871. #: apt-private/private-source.cc
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1874. msgstr ""
  1875. #: apt-private/private-source.cc
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Fetch source %s\n"
  1878. msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
  1879. #: apt-private/private-source.cc
  1880. msgid "Failed to fetch some archives."
  1881. msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
  1882. #: apt-private/private-source.cc
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1885. msgstr ""
  1886. #: apt-private/private-source.cc
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1889. msgstr ""
  1890. #: apt-private/private-source.cc
  1891. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1892. msgstr ""
  1893. #: apt-private/private-source.cc
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1896. msgstr ""
  1897. #: apt-private/private-source.cc
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1900. msgstr ""
  1901. #: apt-private/private-source.cc
  1902. #, c-format
  1903. msgid "%s has no build depends.\n"
  1904. msgstr ""
  1905. #: apt-private/private-source.cc
  1906. #, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1909. "Architectures for setup"
  1910. msgstr ""
  1911. #: apt-private/private-source.cc
  1912. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1913. msgstr ""
  1914. #: apt-private/private-source.cc
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  1917. msgstr ""
  1918. #: apt-private/private-source.cc
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  1921. msgstr ""
  1922. #: apt-private/private-source.cc
  1923. msgid "Failed to process build dependencies"
  1924. msgstr ""
  1925. #: apt-private/private-sources.cc
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1928. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  1929. #: apt-private/private-sources.cc
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
  1932. msgstr ""
  1933. #: apt-private/private-unmet.cc
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  1936. msgstr ""
  1937. #: apt-private/private-update.cc
  1938. msgid "The update command takes no arguments"
  1939. msgstr ""
  1940. #. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
  1941. #: apt-private/private-update.cc
  1942. #, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
  1945. "the %s entry for '%s'"
  1946. msgstr ""
  1947. #: apt-private/private-update.cc
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1950. msgid_plural ""
  1951. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1952. msgstr[0] ""
  1953. msgstr[1] ""
  1954. #: apt-private/private-update.cc
  1955. msgid "All packages are up to date."
  1956. msgstr ""
  1957. #: cmdline/apt-cache.cc
  1958. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  1959. msgstr ""
  1960. #: cmdline/apt-cache.cc
  1961. msgid "Total package names: "
  1962. msgstr "Navên paketan bi giştî :"
  1963. #: cmdline/apt-cache.cc
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "Total package structures: "
  1966. msgstr "Navên paketan bi giştî :"
  1967. #: cmdline/apt-cache.cc
  1968. msgid " Normal packages: "
  1969. msgstr " Pakêtên normal:"
  1970. #: cmdline/apt-cache.cc
  1971. msgid " Pure virtual packages: "
  1972. msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
  1973. #: cmdline/apt-cache.cc
  1974. msgid " Single virtual packages: "
  1975. msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
  1976. #: cmdline/apt-cache.cc
  1977. msgid " Mixed virtual packages: "
  1978. msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
  1979. #: cmdline/apt-cache.cc
  1980. msgid " Missing: "
  1981. msgstr " Winda: "
  1982. #: cmdline/apt-cache.cc
  1983. msgid "Total distinct versions: "
  1984. msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
  1985. #: cmdline/apt-cache.cc
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "Total distinct descriptions: "
  1988. msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
  1989. #: cmdline/apt-cache.cc
  1990. msgid "Total dependencies: "
  1991. msgstr "Bindestên giştî:"
  1992. #: cmdline/apt-cache.cc
  1993. msgid "Total ver/file relations: "
  1994. msgstr ""
  1995. #: cmdline/apt-cache.cc
  1996. #, fuzzy
  1997. msgid "Total Desc/File relations: "
  1998. msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
  1999. #: cmdline/apt-cache.cc
  2000. msgid "Total Provides mappings: "
  2001. msgstr ""
  2002. #: cmdline/apt-cache.cc
  2003. msgid "Total globbed strings: "
  2004. msgstr ""
  2005. #: cmdline/apt-cache.cc
  2006. msgid "Total slack space: "
  2007. msgstr "Cihê giştî yê sist:"
  2008. #: cmdline/apt-cache.cc
  2009. msgid "Total space accounted for: "
  2010. msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
  2011. #: cmdline/apt-cache.cc
  2012. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  2013. msgstr ""
  2014. #: cmdline/apt-cache.cc
  2015. msgid ""
  2016. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  2017. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2018. "\n"
  2019. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  2020. "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
  2021. "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
  2022. "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
  2023. "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  2024. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  2025. msgstr ""
  2026. #: cmdline/apt-cache.cc
  2027. msgid "Show source records"
  2028. msgstr ""
  2029. #: cmdline/apt-cache.cc
  2030. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  2031. msgstr ""
  2032. #: cmdline/apt-cache.cc
  2033. msgid "Show raw dependency information for a package"
  2034. msgstr ""
  2035. #: cmdline/apt-cache.cc
  2036. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  2037. msgstr ""
  2038. #: cmdline/apt-cache.cc
  2039. msgid "Show a readable record for the package"
  2040. msgstr ""
  2041. #: cmdline/apt-cache.cc
  2042. msgid "List the names of all packages in the system"
  2043. msgstr ""
  2044. #: cmdline/apt-cache.cc
  2045. msgid "Show policy settings"
  2046. msgstr ""
  2047. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2048. #, fuzzy
  2049. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  2050. msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  2051. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  2054. msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
  2055. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  2058. msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
  2059. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2060. msgid ""
  2061. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  2062. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  2063. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  2064. "mount point."
  2065. msgstr ""
  2066. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2067. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  2068. msgstr ""
  2069. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2070. msgid ""
  2071. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  2072. "\n"
  2073. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  2074. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  2075. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  2076. msgstr ""
  2077. #: cmdline/apt-config.cc
  2078. msgid "Arguments not in pairs"
  2079. msgstr ""
  2080. #: cmdline/apt-config.cc
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid ""
  2083. "Usage: apt-config [options] command\n"
  2084. "\n"
  2085. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  2086. "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
  2087. msgstr ""
  2088. "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
  2089. "\n"
  2090. "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
  2091. #: cmdline/apt-config.cc
  2092. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  2093. msgstr ""
  2094. #: cmdline/apt-config.cc
  2095. msgid "show the active configuration setting"
  2096. msgstr ""
  2097. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  2098. msgid ""
  2099. "Usage: apt-dump-solver\n"
  2100. "\n"
  2101. "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
  2102. "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
  2103. msgstr ""
  2104. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  2105. msgid ""
  2106. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  2107. "\n"
  2108. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  2109. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  2110. "configuration questions before installation of packages.\n"
  2111. msgstr ""
  2112. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  2113. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  2114. msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
  2115. #: cmdline/apt-get.cc
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Couldn't find package %s"
  2118. msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  2119. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  2122. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2123. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  2124. msgid ""
  2125. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  2126. "instead."
  2127. msgstr ""
  2128. #: cmdline/apt-get.cc
  2129. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  2130. msgstr ""
  2131. #: cmdline/apt-get.cc
  2132. msgid "Supported modules:"
  2133. msgstr ""
  2134. #: cmdline/apt-get.cc
  2135. msgid ""
  2136. "Usage: apt-get [options] command\n"
  2137. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2138. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2139. "\n"
  2140. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  2141. "and information about them from authenticated sources and\n"
  2142. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  2143. "with their dependencies.\n"
  2144. msgstr ""
  2145. #: cmdline/apt-get.cc
  2146. msgid "Retrieve new lists of packages"
  2147. msgstr ""
  2148. #: cmdline/apt-get.cc
  2149. msgid "Perform an upgrade"
  2150. msgstr ""
  2151. #: cmdline/apt-get.cc
  2152. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  2153. msgstr ""
  2154. #: cmdline/apt-get.cc
  2155. msgid "Remove packages"
  2156. msgstr ""
  2157. #: cmdline/apt-get.cc
  2158. msgid "Remove packages and config files"
  2159. msgstr ""
  2160. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "Remove automatically all unused packages"
  2163. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2164. #: cmdline/apt-get.cc
  2165. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  2166. msgstr ""
  2167. #: cmdline/apt-get.cc
  2168. msgid "Follow dselect selections"
  2169. msgstr ""
  2170. #: cmdline/apt-get.cc
  2171. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  2172. msgstr ""
  2173. #: cmdline/apt-get.cc
  2174. msgid "Erase downloaded archive files"
  2175. msgstr ""
  2176. #: cmdline/apt-get.cc
  2177. msgid "Erase old downloaded archive files"
  2178. msgstr ""
  2179. #: cmdline/apt-get.cc
  2180. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  2181. msgstr ""
  2182. #: cmdline/apt-get.cc
  2183. msgid "Download source archives"
  2184. msgstr ""
  2185. #: cmdline/apt-get.cc
  2186. msgid "Download the binary package into the current directory"
  2187. msgstr ""
  2188. #: cmdline/apt-get.cc
  2189. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  2190. msgstr ""
  2191. #: cmdline/apt-helper.cc
  2192. msgid "Need one URL as argument"
  2193. msgstr ""
  2194. #: cmdline/apt-helper.cc
  2195. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  2196. msgstr ""
  2197. #: cmdline/apt-helper.cc
  2198. msgid "Download Failed"
  2199. msgstr ""
  2200. #: cmdline/apt-helper.cc
  2201. #, c-format
  2202. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  2203. msgstr ""
  2204. #: cmdline/apt-helper.cc
  2205. msgid ""
  2206. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  2207. " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
  2208. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  2209. "\n"
  2210. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  2211. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
  2212. msgstr ""
  2213. #: cmdline/apt-helper.cc
  2214. msgid "download the given uri to the target-path"
  2215. msgstr ""
  2216. #: cmdline/apt-helper.cc
  2217. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  2218. msgstr ""
  2219. #: cmdline/apt-helper.cc
  2220. msgid "concatenate files, with automatic decompression"
  2221. msgstr ""
  2222. #: cmdline/apt-helper.cc
  2223. msgid "detect proxy using apt.conf"
  2224. msgstr ""
  2225. #: cmdline/apt-helper.cc
  2226. msgid "wait for system to be online"
  2227. msgstr ""
  2228. #: cmdline/apt-helper.cc
  2229. msgid "drop privileges before running given command"
  2230. msgstr ""
  2231. #: cmdline/apt-internal-planner.cc
  2232. #, fuzzy
  2233. msgid ""
  2234. "Usage: apt-internal-planner\n"
  2235. "\n"
  2236. "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
  2237. "installation planner for the APT family like an external one,\n"
  2238. "for debugging or the like.\n"
  2239. msgstr ""
  2240. "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
  2241. "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
  2242. "\n"
  2243. "Ferman\n"
  2244. " shell - moda shell\n"
  2245. " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
  2246. "\n"
  2247. "Vebijark:\n"
  2248. " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
  2249. " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
  2250. " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
  2251. "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
  2252. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid ""
  2255. "Usage: apt-internal-solver\n"
  2256. "\n"
  2257. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  2258. "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
  2259. "the like.\n"
  2260. msgstr ""
  2261. "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
  2262. "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
  2263. "\n"
  2264. "Ferman\n"
  2265. " shell - moda shell\n"
  2266. " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
  2267. "\n"
  2268. "Vebijark:\n"
  2269. " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
  2270. " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
  2271. " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
  2272. "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
  2273. #: cmdline/apt-mark.cc
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  2276. msgstr "lê ne sazkirî ye"
  2277. #: cmdline/apt-mark.cc
  2278. #, fuzzy, c-format
  2279. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  2280. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2281. #: cmdline/apt-mark.cc
  2282. #, fuzzy, c-format
  2283. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  2284. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2285. #: cmdline/apt-mark.cc
  2286. #, fuzzy, c-format
  2287. msgid "%s was already set on hold.\n"
  2288. msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  2289. #: cmdline/apt-mark.cc
  2290. #, fuzzy, c-format
  2291. msgid "%s was already not hold.\n"
  2292. msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  2293. #: cmdline/apt-mark.cc
  2294. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  2295. msgstr ""
  2296. #: cmdline/apt-mark.cc
  2297. #, fuzzy, c-format
  2298. msgid "%s set on hold.\n"
  2299. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2300. #: cmdline/apt-mark.cc
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  2303. msgstr "%s venebû"
  2304. #: cmdline/apt-mark.cc
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Selected %s for purge.\n"
  2307. msgstr ""
  2308. #: cmdline/apt-mark.cc
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Selected %s for removal.\n"
  2311. msgstr ""
  2312. #: cmdline/apt-mark.cc
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Selected %s for installation.\n"
  2315. msgstr ""
  2316. #: cmdline/apt-mark.cc
  2317. msgid ""
  2318. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2319. "\n"
  2320. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  2321. "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
  2322. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
  2323. "all packages with or without a certain marking.\n"
  2324. msgstr ""
  2325. #: cmdline/apt-mark.cc
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  2328. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2329. #: cmdline/apt-mark.cc
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  2332. msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  2333. #: cmdline/apt-mark.cc
  2334. msgid "Mark a package as held back"
  2335. msgstr ""
  2336. #: cmdline/apt-mark.cc
  2337. msgid "Unset a package set as held back"
  2338. msgstr ""
  2339. #: cmdline/apt-mark.cc
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  2342. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2343. #: cmdline/apt-mark.cc
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Print the list of manually installed packages"
  2346. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2347. #: cmdline/apt-mark.cc
  2348. msgid "Print the list of packages on hold"
  2349. msgstr ""
  2350. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  2351. msgid "Unknown package record!"
  2352. msgstr ""
  2353. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  2354. msgid ""
  2355. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  2356. "\n"
  2357. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  2358. "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
  2359. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  2360. msgstr ""
  2361. #: cmdline/apt.cc
  2362. msgid ""
  2363. "Usage: apt [options] command\n"
  2364. "\n"
  2365. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  2366. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  2367. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  2368. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  2369. "interactive use by default.\n"
  2370. msgstr ""
  2371. #. query
  2372. #: cmdline/apt.cc
  2373. msgid "list packages based on package names"
  2374. msgstr ""
  2375. #: cmdline/apt.cc
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "search in package descriptions"
  2378. msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
  2379. #: cmdline/apt.cc
  2380. msgid "show package details"
  2381. msgstr ""
  2382. #. package stuff
  2383. #: cmdline/apt.cc
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "install packages"
  2386. msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
  2387. #: cmdline/apt.cc
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "remove packages"
  2390. msgstr "Paketên şikestî"
  2391. #. system wide stuff
  2392. #: cmdline/apt.cc
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "update list of available packages"
  2395. msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  2396. #: cmdline/apt.cc
  2397. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  2398. msgstr ""
  2399. #: cmdline/apt.cc
  2400. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  2401. msgstr ""
  2402. #. misc
  2403. #: cmdline/apt.cc
  2404. msgid "edit the source information file"
  2405. msgstr ""
  2406. #: dselect/install
  2407. msgid "Bad default setting!"
  2408. msgstr ""
  2409. #: dselect/install dselect/update
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "Press [Enter] to continue."
  2412. msgstr "Dixwazî bidomînî?"
  2413. #: dselect/install
  2414. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  2415. msgstr ""
  2416. #: dselect/install
  2417. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  2418. msgstr ""
  2419. #: dselect/install
  2420. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  2421. msgstr ""
  2422. #: dselect/install
  2423. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  2424. msgstr ""
  2425. #: dselect/install
  2426. msgid ""
  2427. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  2428. msgstr ""
  2429. #: dselect/update
  2430. msgid "Merging available information"
  2431. msgstr ""
  2432. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2433. msgid "Package extension list is too long"
  2434. msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
  2435. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Error processing directory %s"
  2438. msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
  2439. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2440. msgid "Source extension list is too long"
  2441. msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
  2442. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2443. msgid "Error writing header to contents file"
  2444. msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
  2445. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Error processing contents %s"
  2448. msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
  2449. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2450. msgid ""
  2451. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  2452. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2453. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2454. " contents path\n"
  2455. " release path\n"
  2456. " generate config [groups]\n"
  2457. " clean config\n"
  2458. "\n"
  2459. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  2460. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  2461. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  2462. "\n"
  2463. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  2464. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  2465. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  2466. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  2467. "\n"
  2468. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  2469. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  2470. "\n"
  2471. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  2472. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  2473. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  2474. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  2475. "Debian archive:\n"
  2476. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2477. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2478. "\n"
  2479. "Options:\n"
  2480. " -h This help text\n"
  2481. " --md5 Control MD5 generation\n"
  2482. " -s=? Source override file\n"
  2483. " -q Quiet\n"
  2484. " -d=? Select the optional caching database\n"
  2485. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  2486. " --contents Control contents file generation\n"
  2487. " -c=? Read this configuration file\n"
  2488. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  2489. msgstr ""
  2490. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2491. msgid "No selections matched"
  2492. msgstr ""
  2493. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  2496. msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
  2497. #: ftparchive/cachedb.cc
  2498. #, c-format
  2499. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  2500. msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
  2501. #: ftparchive/cachedb.cc
  2502. #, c-format
  2503. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  2504. msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
  2505. #: ftparchive/cachedb.cc
  2506. msgid ""
  2507. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  2508. "remove and re-create the database."
  2509. msgstr ""
  2510. #: ftparchive/cachedb.cc
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  2513. msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
  2514. #: ftparchive/cachedb.cc
  2515. #, fuzzy
  2516. msgid "Failed to read .dsc"
  2517. msgstr "Rakirina %s biserneket"
  2518. #: ftparchive/cachedb.cc
  2519. msgid "Archive has no control record"
  2520. msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
  2521. #: ftparchive/cachedb.cc
  2522. msgid "Unable to get a cursor"
  2523. msgstr ""
  2524. #: ftparchive/contents.cc
  2525. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  2526. msgstr ""
  2527. #: ftparchive/multicompress.cc
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  2530. msgstr ""
  2531. #: ftparchive/multicompress.cc
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  2534. msgstr ""
  2535. #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
  2536. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  2537. msgstr ""
  2538. #: ftparchive/multicompress.cc
  2539. msgid "Failed to fork"
  2540. msgstr ""
  2541. #: ftparchive/multicompress.cc
  2542. msgid "Compress child"
  2543. msgstr ""
  2544. #: ftparchive/multicompress.cc
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Internal error, failed to create %s"
  2547. msgstr ""
  2548. #: ftparchive/multicompress.cc
  2549. msgid "IO to subprocess/file failed"
  2550. msgstr ""
  2551. #: ftparchive/multicompress.cc
  2552. msgid "Failed to read while computing MD5"
  2553. msgstr ""
  2554. #: ftparchive/override.cc
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Unable to open %s"
  2557. msgstr "%s venebû"
  2558. #. skip spaces
  2559. #. find end of word
  2560. #: ftparchive/override.cc
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  2563. msgstr ""
  2564. #: ftparchive/override.cc
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Failed to read the override file %s"
  2567. msgstr ""
  2568. #: ftparchive/override.cc
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  2571. msgstr ""
  2572. #: ftparchive/override.cc
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  2575. msgstr ""
  2576. #: ftparchive/override.cc
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  2579. msgstr ""
  2580. #: ftparchive/writer.cc
  2581. #, c-format
  2582. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  2583. msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
  2584. #: ftparchive/writer.cc
  2585. #, c-format
  2586. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  2587. msgstr ""
  2588. #: ftparchive/writer.cc
  2589. msgid "E: "
  2590. msgstr "E: "
  2591. #: ftparchive/writer.cc
  2592. msgid "W: "
  2593. msgstr "W: "
  2594. #: ftparchive/writer.cc
  2595. msgid "E: Errors apply to file "
  2596. msgstr ""
  2597. #: ftparchive/writer.cc
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Failed to resolve %s"
  2600. msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  2601. #: ftparchive/writer.cc
  2602. msgid "Tree walking failed"
  2603. msgstr ""
  2604. #: ftparchive/writer.cc
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Failed to open %s"
  2607. msgstr "%s venebû"
  2608. #: ftparchive/writer.cc
  2609. #, c-format
  2610. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  2611. msgstr ""
  2612. #: ftparchive/writer.cc
  2613. #, c-format
  2614. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  2615. msgstr ""
  2616. #: ftparchive/writer.cc
  2617. #, c-format
  2618. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  2619. msgstr ""
  2620. #: ftparchive/writer.cc
  2621. msgid "Archive had no package field"
  2622. msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
  2623. #: ftparchive/writer.cc
  2624. #, c-format
  2625. msgid " %s has no override entry\n"
  2626. msgstr ""
  2627. #: ftparchive/writer.cc
  2628. #, c-format
  2629. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  2630. msgstr ""
  2631. #: ftparchive/writer.cc
  2632. #, c-format
  2633. msgid " %s has no source override entry\n"
  2634. msgstr ""
  2635. #: ftparchive/writer.cc
  2636. #, c-format
  2637. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  2638. msgstr ""
  2639. #: methods/basehttp.cc
  2640. msgid "Waiting for headers"
  2641. msgstr ""
  2642. #: methods/basehttp.cc
  2643. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  2644. msgstr ""
  2645. #: methods/basehttp.cc
  2646. msgid "Bad header line"
  2647. msgstr ""
  2648. #: methods/basehttp.cc
  2649. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  2650. msgstr ""
  2651. #: methods/basehttp.cc
  2652. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  2653. msgstr ""
  2654. #: methods/basehttp.cc
  2655. msgid "This HTTP server has broken range support"
  2656. msgstr ""
  2657. #: methods/basehttp.cc
  2658. msgid "Unknown date format"
  2659. msgstr ""
  2660. #: methods/basehttp.cc
  2661. msgid "Bad header data"
  2662. msgstr ""
  2663. #: methods/basehttp.cc
  2664. msgid "Connection failed"
  2665. msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
  2666. #: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc
  2667. #, c-format
  2668. msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
  2669. msgstr ""
  2670. #: methods/basehttp.cc
  2671. #, c-format
  2672. msgid ""
  2673. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  2674. "5 apt.conf)"
  2675. msgstr ""
  2676. #: methods/basehttp.cc
  2677. msgid "Internal error"
  2678. msgstr "Çewtiya hundirîn"
  2679. #: methods/cdrom.cc
  2680. #, fuzzy, c-format
  2681. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  2682. msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2683. #: methods/cdrom.cc
  2684. msgid ""
  2685. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  2686. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  2687. msgstr ""
  2688. #: methods/cdrom.cc
  2689. msgid "Wrong CD-ROM"
  2690. msgstr "CD-ROM a şaş"
  2691. #: methods/cdrom.cc
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  2694. msgstr ""
  2695. #: methods/cdrom.cc
  2696. msgid "Disk not found."
  2697. msgstr "Dîsk nehate dîtin."
  2698. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  2699. msgid "File not found"
  2700. msgstr "Pel nehate dîtin"
  2701. #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
  2702. #: methods/connect.cc
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
  2705. msgstr ""
  2706. #: methods/connect.cc
  2707. #, c-format
  2708. msgid "[IP: %s %s]"
  2709. msgstr "[IP: %s %s]"
  2710. #: methods/connect.cc
  2711. #, fuzzy, c-format
  2712. #| msgid "Connecting to %s (%s)"
  2713. msgid "Connected to %s (%s)"
  2714. msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
  2715. #: methods/connect.cc methods/http.cc
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Connecting to %s (%s)"
  2718. msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
  2719. #: methods/connect.cc
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  2722. msgstr ""
  2723. #: methods/connect.cc
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  2726. msgstr ""
  2727. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2728. msgid "Failed"
  2729. msgstr "Serneket"
  2730. #: methods/connect.cc
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  2733. msgstr ""
  2734. #: methods/connect.cc
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  2737. msgstr ""
  2738. #. We say this mainly because the pause here is for the
  2739. #. ssh connection that is still going
  2740. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Connecting to %s"
  2743. msgstr "Bi %s re tê girêdan"
  2744. #: methods/connect.cc
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Could not resolve '%s'"
  2747. msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
  2748. #: methods/connect.cc
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  2751. msgstr ""
  2752. #: methods/connect.cc
  2753. #, c-format
  2754. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  2755. msgstr ""
  2756. #: methods/connect.cc
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  2759. msgstr ""
  2760. #: methods/connect.cc
  2761. #, fuzzy, c-format
  2762. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  2763. msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
  2764. #: methods/copy.cc
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Failed to stat"
  2767. msgstr "%s venebû"
  2768. #: methods/file.cc
  2769. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  2770. msgstr ""
  2771. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  2772. #: methods/ftp.cc
  2773. msgid "Logging in"
  2774. msgstr "Têketin"
  2775. #: methods/ftp.cc
  2776. msgid "Unable to determine the peer name"
  2777. msgstr ""
  2778. #: methods/ftp.cc
  2779. msgid "Unable to determine the local name"
  2780. msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
  2781. #: methods/ftp.cc
  2782. #, c-format
  2783. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  2784. msgstr ""
  2785. #: methods/ftp.cc
  2786. #, c-format
  2787. msgid "USER failed, server said: %s"
  2788. msgstr ""
  2789. #: methods/ftp.cc
  2790. #, c-format
  2791. msgid "PASS failed, server said: %s"
  2792. msgstr ""
  2793. #: methods/ftp.cc
  2794. msgid ""
  2795. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  2796. "is empty."
  2797. msgstr ""
  2798. #: methods/ftp.cc
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  2801. msgstr ""
  2802. #: methods/ftp.cc
  2803. #, c-format
  2804. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  2805. msgstr ""
  2806. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2807. msgid "Connection timeout"
  2808. msgstr ""
  2809. #: methods/ftp.cc
  2810. msgid "Server closed the connection"
  2811. msgstr ""
  2812. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2813. msgid "A response overflowed the buffer."
  2814. msgstr ""
  2815. #: methods/ftp.cc
  2816. msgid "Protocol corruption"
  2817. msgstr ""
  2818. #: methods/ftp.cc
  2819. msgid "Could not create a socket"
  2820. msgstr ""
  2821. #: methods/ftp.cc
  2822. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  2823. msgstr ""
  2824. #: methods/ftp.cc
  2825. msgid "Could not connect passive socket."
  2826. msgstr ""
  2827. #: methods/ftp.cc
  2828. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  2829. msgstr ""
  2830. #: methods/ftp.cc
  2831. msgid "Could not bind a socket"
  2832. msgstr ""
  2833. #: methods/ftp.cc
  2834. msgid "Could not listen on the socket"
  2835. msgstr ""
  2836. #: methods/ftp.cc
  2837. msgid "Could not determine the socket's name"
  2838. msgstr ""
  2839. #: methods/ftp.cc
  2840. msgid "Unable to send PORT command"
  2841. msgstr ""
  2842. #: methods/ftp.cc
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  2845. msgstr ""
  2846. #: methods/ftp.cc
  2847. #, c-format
  2848. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  2849. msgstr ""
  2850. #: methods/ftp.cc
  2851. msgid "Data socket connect timed out"
  2852. msgstr ""
  2853. #: methods/ftp.cc
  2854. msgid "Unable to accept connection"
  2855. msgstr ""
  2856. #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
  2857. msgid "Problem hashing file"
  2858. msgstr ""
  2859. #: methods/ftp.cc
  2860. #, fuzzy, c-format
  2861. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  2862. msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
  2863. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2864. msgid "Data socket timed out"
  2865. msgstr ""
  2866. #: methods/ftp.cc
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  2869. msgstr ""
  2870. #. Get the files information
  2871. #: methods/ftp.cc
  2872. msgid "Query"
  2873. msgstr "Lêpirsîn"
  2874. #: methods/ftp.cc
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Unable to invoke "
  2877. msgstr "%s venebû"
  2878. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  2879. #: methods/gpgv.cc
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
  2883. msgstr ""
  2884. #: methods/gpgv.cc
  2885. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  2886. msgstr ""
  2887. #: methods/gpgv.cc
  2888. msgid ""
  2889. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  2890. msgstr ""
  2891. #: methods/gpgv.cc
  2892. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  2893. msgstr ""
  2894. #: methods/gpgv.cc
  2895. msgid "Unknown error executing apt-key"
  2896. msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
  2897. #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
  2898. #: methods/gpgv.cc
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
  2901. msgstr ""
  2902. #: methods/gpgv.cc
  2903. #, fuzzy
  2904. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  2905. msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  2906. #: methods/gpgv.cc
  2907. msgid ""
  2908. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  2909. "available:\n"
  2910. msgstr ""
  2911. #: methods/http.cc
  2912. msgid "Error writing to the file"
  2913. msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
  2914. #: methods/http.cc
  2915. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  2916. msgstr ""
  2917. #: methods/http.cc
  2918. msgid "Error reading from server"
  2919. msgstr ""
  2920. #: methods/http.cc
  2921. msgid "Error writing to file"
  2922. msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
  2923. #: methods/http.cc
  2924. msgid "Select failed"
  2925. msgstr "Hilbijartin neserketî"
  2926. #: methods/http.cc
  2927. msgid "Connection timed out"
  2928. msgstr ""
  2929. #: methods/http.cc
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "Error writing to output file"
  2932. msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
  2933. #: methods/rred.cc
  2934. msgid "Failed to set modification time"
  2935. msgstr ""
  2936. #: methods/rsh.cc
  2937. msgid "Connection closed prematurely"
  2938. msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
  2939. #: methods/store.cc
  2940. msgid "Empty files can't be valid archives"
  2941. msgstr ""
  2942. #~ msgid "Removed %s"
  2943. #~ msgstr "%s hatine rakirin"
  2944. #~ msgid "Package file %s is out of sync."
  2945. #~ msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
  2946. #, fuzzy
  2947. #~ msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2948. #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  2949. #, fuzzy
  2950. #~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  2951. #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  2952. #~ msgid "Opening %s"
  2953. #~ msgstr "%s tê vekirin"
  2954. #~ msgid "(not found)"
  2955. #~ msgstr "(nehate dîtin)"
  2956. #~ msgid " Package pin: "
  2957. #~ msgstr " Destika pakêtê:"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
  2960. #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
  2961. #~ msgid ""
  2962. #~ "Options:\n"
  2963. #~ " -h This help text.\n"
  2964. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  2965. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  2966. #~ msgstr ""
  2967. #~ "Vebijark:\n"
  2968. #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
  2969. #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
  2970. #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
  2971. #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
  2972. #, fuzzy
  2973. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  2974. #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
  2975. #, fuzzy
  2976. #~ msgid "Failed to create pipes"
  2977. #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
  2978. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  2979. #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  2982. #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2985. #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
  2986. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  2987. #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
  2988. #~ msgid "Done"
  2989. #~ msgstr "Temam"
  2990. #, fuzzy
  2991. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  2992. #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
  2993. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2994. #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
  2995. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2996. #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
  2997. #~ msgid "Unable to create %s"
  2998. #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3001. #~ msgstr "%s venebû"
  3002. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3003. #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3006. #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Could not patch file"
  3009. #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
  3010. #~ msgid " %4i %s\n"
  3011. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3012. #~ msgid "%4i %s\n"
  3013. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3016. #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"