
committed by
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek

4 changed files with 635 additions and 0 deletions
@ -0,0 +1,254 @@ |
|||
# This file is part of systemd. |
|||
# |
|||
# Copyright 2013 Daniele Medri |
|||
# |
|||
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it |
|||
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by |
|||
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or |
|||
# (at your option) any later version. |
|||
# |
|||
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but |
|||
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
|||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU |
|||
# Lesser General Public License for more details. |
|||
# |
|||
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License |
|||
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. |
|||
|
|||
# Message catalog for systemd's own messages |
|||
|
|||
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b it |
|||
Subject: Il registro è stato avviato |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Il processo relativo al registro di sistema è stato avviato, ha aperto i |
|||
file in scrittura ed è ora pronto a gestire richieste. |
|||
|
|||
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b it |
|||
Subject: Il registro è stato terminato |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Il processo relativo al registro di sistema è stato terminato e ha chiuso |
|||
tutti i file attivi. |
|||
|
|||
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e it |
|||
Subject: I messaggi di un servizio sono stati soppressi |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
Documentation: man:journald.conf(5) |
|||
|
|||
Un servizio ha registrato troppi messaggi in un dato periodo di tempo. |
|||
I messaggi del servizio sono stati eliminati. |
|||
|
|||
Solo i messaggi del servizio indicato sono stati |
|||
eliminati, i messaggi degli altri servizi rimangono invariati. |
|||
|
|||
I limiti oltre i quali i messaggi si eliminano si configurano |
|||
con RateLimitInterval= e RateLimitBurst= in |
|||
/etc/systemd/journald.conf. Vedi journald.conf(5) per maggiori informazioni. |
|||
|
|||
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606 it |
|||
Subject: I messaggi di un servizio sono stati perduti |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
I messaggi del kernel sono stati perduti perché, il registro di sistema |
|||
non è stato in grado di gestirli abbastanza velocemente. |
|||
|
|||
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1 it |
|||
Subject: Il processo @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) ha generato un dump. |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
Documentation: man:core(5) |
|||
|
|||
Il processo @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) si è bloccato generando un dump. |
|||
|
|||
Questo di solito capita per un errore di programmazione nell'applicazione e |
|||
dovrebbe essere segnalato al vendor come un bug. |
|||
|
|||
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66 it |
|||
Subject: La nuova sessione @SESSION_ID@ è stata creata per l'utente @USER_ID@ |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat |
|||
|
|||
Una nuova sessione con ID @SESSION_ID@ è stata creata per l'utente @USER_ID@. |
|||
|
|||
Il processo primario della sessione è @LEADER@. |
|||
|
|||
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a it |
|||
Subject: La sessione @SESSION_ID@ è terminata |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat |
|||
|
|||
La sessione con ID @SESSION_ID@ è terminata. |
|||
|
|||
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b it |
|||
Subject: La nuova postazione @SEAT_ID@ è ora disponibile |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat |
|||
|
|||
La nuova postazione @SEAT_ID@ è stata configurata ed è ora disponibile. |
|||
|
|||
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5 it |
|||
Subject: La postazione @SEAT_ID@ è stata rimossa |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat |
|||
|
|||
La postazione @SEAT_ID@ è stata rimossa e non è più disponibile. |
|||
|
|||
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27 it |
|||
Subject: Cambio d'orario |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'orologio di sistema è cambiato in @REALTIME@ microsecondi dal 1 gennaio, 1970. |
|||
|
|||
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990 it |
|||
Subject: Il fuso orario è cambiato in @TIMEZONE@ |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Il fuso orario di sistema è cambiato in @TIMEZONE@. |
|||
|
|||
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff it |
|||
Subject: Avvio del sistema completato. |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Tutti i servizi di sistema richiesti per la fase di avvio sono stati eseguiti |
|||
con successo. Nota che la macchina potrebbe non essere ancora pronta in quanto |
|||
i servizi attivati sono in fase di completamento. |
|||
|
|||
L'avvio del kernel ha richiesto @KERNEL_USEC@ microsecondi. |
|||
|
|||
L'avvio del disco RAM ha richiesto @INITRD_USEC@ microsecondi. |
|||
|
|||
L'avvio dello userspace ha richiesto @USERSPACE_USEC@ microsecondi. |
|||
|
|||
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128 it |
|||
Subject: Il sistema è entrato in fase di pausa @SLEEP@ |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Il sistema è entrato nello stato di pausa @SLEEP@. |
|||
|
|||
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14 it |
|||
Subject: Il sistema è uscito dalla fase di pausa @SLEEP@ |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Il sistema è uscito dallo stato di pausa @SLEEP@. |
|||
|
|||
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40 it |
|||
Subject: Il sistema è in fase di spegnimento |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Systemd è in fase di spegnimento. Tutti i servizi di sistema |
|||
saranno terminati e tutti i file systems smontati. |
|||
|
|||
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5 it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ inizia la fase di avvio |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ ha iniziato la fase di avvio. |
|||
|
|||
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ termina la fase di avvio |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ ha terminato la fase di avvio. |
|||
|
|||
La fase di avvio è @RESULT@. |
|||
|
|||
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ inizia la fase di spegnimento |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ ha iniziato la fase di spegnimento. |
|||
|
|||
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286 it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ termina la fase di spegnimento |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ ha terminato la fase di spegnimento. |
|||
|
|||
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ è fallita |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ è fallita. |
|||
|
|||
Il risultato è @RESULT@. |
|||
|
|||
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725 it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ inizia a caricare la propria configurazione |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ è iniziata ricaricando la propria configurazione |
|||
|
|||
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54 it |
|||
Subject: L'unità @UNIT@ termina il caricamento della propria configurazione |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
L'unità @UNIT@ è terminata ricaricando la propria configurazione |
|||
|
|||
Il risultato è @RESULT@. |
|||
|
|||
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7 it |
|||
Subject: Il processo @EXECUTABLE@ non può essere eseguito |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Il processo @EXECUTABLE@ non può essere eseguito e termina. |
|||
|
|||
Il numero di errore restituito durante l'esecuzione del processo è @ERRNO@. |
|||
|
|||
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e it |
|||
Subject: Uno o più messaggi non possono essere inoltrati a syslog |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
Uno o più messaggi non possono essere inviati al servizio syslog |
|||
eseguito in parallelo a journald. Questo di solito capita perché, |
|||
l'implementazione di syslog non sta al passo con la |
|||
velocità dei messaggi accodati. |
|||
|
|||
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7 it |
|||
Subject: Il punto di montaggio non è vuoto |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
La directory @WHERE@ è specificata come punto di montaggio (secondo campo |
|||
in /etc/fstab o nel campo Where= del file unità di systemd) e non è vuoto. |
|||
Questo non interferisce con il montaggio, ma i file pre-esistenti in questa |
|||
directory diventano inaccessibili. Per visualizzare i file, si suggerisce |
|||
di montare manualmente il file system indicato in una posizione secondaria. |
|||
|
|||
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2 it |
|||
Subject: Avviata macchina virtuale o container |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
La macchina virtuale @NAME@ con PID primario @LEADER@ è stata |
|||
avviata ed è pronta all'uso. |
|||
|
|||
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758 it |
|||
Subject: Terminata macchina virtuale o container |
|||
Defined-By: systemd |
|||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel |
|||
|
|||
La macchina virtuale @NAME@ con PID primario @LEADER@ è stata spenta. |
@ -1,3 +1,4 @@ |
|||
fr |
|||
pl |
|||
ru |
|||
it |
|||
|
@ -0,0 +1,379 @@ |
|||
# Italian translations for systemd package |
|||
# Traduzione in italiano per il pacchetto systemd |
|||
# This file is distributed under the same license as the systemd package. |
|||
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013. |
|||
# |
|||
msgid "" |
|||
msgstr "" |
|||
"Project-Id-Version: systemd\n" |
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|||
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 17:49+0100\n" |
|||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:57+0100\n" |
|||
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
|||
"Language-Team: Italian\n" |
|||
"Language: it\n" |
|||
"MIME-Version: 1.0\n" |
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|||
|
|||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
|||
msgid "Set host name" |
|||
msgstr "Configura il nome host" |
|||
|
|||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 |
|||
msgid "Authentication is required to set the local host name." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." |
|||
|
|||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 |
|||
msgid "Set static host name" |
|||
msgstr "Configura il nome host statico" |
|||
|
|||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to set the statically configured local host name, " |
|||
"as well as the pretty host name." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale " |
|||
"e il nome host descrittivo." |
|||
|
|||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 |
|||
msgid "Set machine information" |
|||
msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" |
|||
|
|||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 |
|||
msgid "Authentication is required to set local machine information." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina locale." |
|||
|
|||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
|||
msgid "Set system locale" |
|||
msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 |
|||
msgid "Authentication is required to set the system locale." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 |
|||
msgid "Set system keyboard settings" |
|||
msgstr "Configura la tastiera di sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 |
|||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit system " |
|||
"shutdown." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di inibire " |
|||
"lo spegnimento del sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 |
|||
msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to delay system shutdown." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di ritardare lo spegnimento del sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire il sistema in pausa." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 |
|||
msgid "Allow applications to delay system sleep" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to delay system sleep." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit automatic " |
|||
"system suspend." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire " |
|||
"la sospensione automatica del sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di accensione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit system " |
|||
"handling of the power key." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire al sistema la gestione " |
|||
"del tasto di accensione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di sospensione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit system " |
|||
"handling of the suspend key." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire al sistema la gestione " |
|||
"del tasto di sospensione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di ibernazione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit system " |
|||
"handling of the hibernate key." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire " |
|||
"al sistema la gestione del tasto di ibernazione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 |
|||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
|||
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione degli eventi " |
|||
"relativi alla chiusura del portatile" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow an application to inhibit system " |
|||
"handling of the lid switch." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire " |
|||
"al sistema la gestione degli eventi relativi alla chiusura del portatile." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 |
|||
msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
|||
msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire programmi." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 |
|||
msgid "Allow attaching devices to seats" |
|||
msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 |
|||
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo alla postazione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 |
|||
msgid "Flush device to seat attachments" |
|||
msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per scollegare i dispositivi dalla postazione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 |
|||
msgid "Power off the system" |
|||
msgstr "Spegnere il sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 |
|||
msgid "Authentication is required for powering off the system." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 |
|||
msgid "Power off the system while other users are logged in" |
|||
msgstr "Spegnere il sistema mentre altri utenti sono connessi" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for powering off the system while other users are " |
|||
"logged in." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti " |
|||
"sono connessi." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 |
|||
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
|||
msgstr "Spegnere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for powering off the system while an application " |
|||
"asked to inhibit it." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema nonostante l'inibizione " |
|||
"di una applicazione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 |
|||
msgid "Reboot the system" |
|||
msgstr "Riavviare il sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 |
|||
msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 |
|||
msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
|||
msgstr "Riavviare il sistema mentre altri utenti sono connessi" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for rebooting the system while other users are " |
|||
"logged in." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti " |
|||
"sono connessi." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 |
|||
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
|||
msgstr "Riavviare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for rebooting the system while an application " |
|||
"asked to inhibit it." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema nonostante l'inibizione " |
|||
"di una applicazione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 |
|||
msgid "Suspend the system" |
|||
msgstr "Sospendere il sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 |
|||
msgid "Authentication is required for suspending the system." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 |
|||
msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
|||
msgstr "Sospendere il sistema mentre altri utenti sono connessi" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for suspending the system while other users are " |
|||
"logged in." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti " |
|||
"sono connessi." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 |
|||
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
|||
msgstr "Sospendere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for suspending the system while an application " |
|||
"asked to inhibit it." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema nonostante l'inibizione " |
|||
"di una applicazione." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 |
|||
msgid "Hibernate the system" |
|||
msgstr "Ibernare il sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 |
|||
msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 |
|||
msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
|||
msgstr "Ibernare il sistema mentre altri utenti sono connessi" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for hibernating the system while other users are " |
|||
"logged in." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti " |
|||
"sono connessi." |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 |
|||
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
|||
msgstr "Ibernare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione" |
|||
|
|||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required for hibernating the system while an application " |
|||
"asked to inhibit it." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema nonostante l'inibizione " |
|||
"di una applicazione." |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
|||
msgid "Set system time" |
|||
msgstr "Configura l'orario di sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 |
|||
msgid "Authentication is required to set the system time." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 |
|||
msgid "Set system timezone" |
|||
msgstr "Configura il fuso orario di sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 |
|||
msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 |
|||
msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
|||
msgstr "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile (UTC)" |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " |
|||
"UTC time." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) " |
|||
"è configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 |
|||
msgid "Turn network time synchronization on or off" |
|||
msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" |
|||
|
|||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to control whether network time synchronization " |
|||
"shall be enabled." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " |
|||
"in rete debba essere attivata." |
|||
|
|||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
|||
msgid "Send passphrase back to system" |
|||
msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema" |
|||
|
|||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 |
|||
msgid "" |
|||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
|||
msgstr "" |
|||
"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema." |
|||
|
|||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 |
|||
msgid "Privileged system and service manager access" |
|||
msgstr "Accesso privilegiato per la gestione del sistema e dei servizi" |
|||
|
|||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 |
|||
msgid "Authentication is required to access the system and service manager." |
|||
msgstr "Autenticazione richiesta per la gestione del sistema e dei servizi." |
Loading…
Reference in new issue