Browse Source

New: pwx/update_po_files.pl : Coment out all translations to non-existent files.

=> Update po translation files
tags/upstream/v238.1
Sven Eden 3 years ago
parent
commit
b3fbcb5117
31 changed files with 2523 additions and 1899 deletions
  1. +64
    -56
      po/be.po
  2. +64
    -56
      po/be@latin.po
  3. +64
    -56
      po/bg.po
  4. +73
    -65
      po/ca.po
  5. +163
    -169
      po/cs.po
  6. +74
    -66
      po/da.po
  7. +71
    -63
      po/de.po
  8. +64
    -56
      po/el.po
  9. +73
    -65
      po/es.po
  10. +135
    -93
      po/fr.po
  11. +64
    -56
      po/gl.po
  12. +65
    -57
      po/hr.po
  13. +64
    -56
      po/hu.po
  14. +65
    -57
      po/id.po
  15. +65
    -57
      po/it.po
  16. +8
    -0
      po/its/polkit.its
  17. +6
    -0
      po/its/polkit.loc
  18. +65
    -57
      po/ko.po
  19. +18
    -9
      po/meson.build
  20. +142
    -102
      po/pl.po
  21. +66
    -58
      po/pt_BR.po
  22. +64
    -56
      po/ro.po
  23. +169
    -115
      po/ru.po
  24. +64
    -56
      po/sk.po
  25. +64
    -56
      po/sr.po
  26. +112
    -101
      po/sv.po
  27. +137
    -89
      po/tr.po
  28. +64
    -56
      po/uk.po
  29. +68
    -60
      po/zh_CN.po
  30. +64
    -56
      po/zh_TW.po
  31. +244
    -0
      pwx/update_po_files.pl

+ 64
- 56
po/be.po View File

@@ -1,3 +1,5 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Belarusian translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,39 +22,40 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
# msgstr "Адправіць пароль назад сістэме"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
# msgid ""
# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адпраўкі пароля назад сістэме."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
# msgid "Manage system services or other units"
# msgstr "Кіраваць сэрвісамі і іншымі сістэмнымі адзінкамі"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання сэрвісамі і іншымі сістэмнымі "
# "адзінкамі."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
# msgid "Manage system service or unit files"
# msgstr "Кіраваць файламі сэрвісаў і іншых сістэмных адзінак"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання файламі сэрвісаў і іншых сістэмных "
# "адзінак."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr "Усталяваць або скінуць зменныя асяроддзя сістэмнага мэнэджэра"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання або скіду зменных асяроддзя "
# "сістэмнага мэнэджэра."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
# msgstr "Перачытаць стан systemd"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
# msgid "Set host name"
# msgstr "Усталяваць імя вузла"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the local host name."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
# msgid "Set static host name"
# msgstr "Усталяваць статычнае імя вузла"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
# msgid ""
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,55 +91,57 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання як статычнага так і прыгожага імя "
# "вузла."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
# msgstr "Усталяваць інфармацыю аб машыне"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання інфармацыі аб лакальнай машыне."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
# msgstr "Імпартаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для імпарту вобраза ВМ або кантэйнера"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
# msgid "Export a VM or container image"
# msgstr "Экспартаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для экспарту вобраза ВМ або кантэйнера"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
# msgid "Download a VM or container image"
# msgstr "Спампаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спампоўкі вобраза ВМ або кантэйнера"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
# msgid "Set system locale"
# msgstr "Усталяваць сістэмную лакаль"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнай лакалі."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
# msgid "Set system keyboard settings"
# msgstr "Усталяваць сістэмныя налады клавіятуры"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмных налад клавіятуры."
#
#endif // 0

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -449,72 +454,73 @@ msgstr "Усталяваць усеагульнае паведамленне"
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
# msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
# msgid "Log into the local host"
# msgstr "Увайсці ў лакальны вузел"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны вузел."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
# msgid "Acquire a shell in a local container"
# msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным кантэйнеры"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным кантэйнеры."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
# msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным вузле"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным вузле."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
# msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным кантэйнеры"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным кантэйнеры."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
# msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным вузле"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным вузле."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
# msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і "
# "кантэйнерамі."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
# msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -522,27 +528,27 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын "
# "і кантэйнераў."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
# msgstr "Усталяваць сістэмны час"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system time."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
# msgid "Set system timezone"
# msgstr "Усталяваць сістэмны часавы пояс"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часавога поясу."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
# msgstr "Усталяваць часавы пояс (мясцовы або UTC), у якім RTC захоўвае час"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -550,11 +556,11 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання часавога поясу (мясцовы або UTC), у "
# "якім захоўваецца час у RTC."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
# msgid "Turn network time synchronization on or off"
# msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -562,31 +568,33 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява
# msgstr ""
# "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па "
# "сетцы."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для запуску '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спынення '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазапуску '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
# msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўласцівасцей '$(unit)'."
#endif // 0


+ 64
- 56
po/be@latin.po View File

@@ -1,3 +1,5 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Belarusian translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,39 +22,40 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
# msgstr "Adpravić paroĺ nazad sistemie"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
# msgid ""
# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adpraŭki parolia nazad sistemie."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
# msgid "Manage system services or other units"
# msgstr "Kiravać servisami i inšymi sistemnymi adzinkami"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
# "adzinkami."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
# msgid "Manage system service or unit files"
# msgstr "Kiravać fajlami servisaŭ i inšych sistemnych adzinak"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia fajlami servisaŭ i inšych "
# "sistemnych adzinak."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr "Ustaliavać abo skinuć zmiennyja asiaroddzia sistemnaha menedžera"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia abo skidu zmiennych "
# "asiaroddzia sistemnaha menedžera."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
# msgstr "Pieračytać stan systemd"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
# msgid "Set host name"
# msgstr "Ustaliavać imia vuzla"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the local host name."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia imia vuzla."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
# msgid "Set static host name"
# msgstr "Ustaliavać statyčnaje imia vuzla"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
# msgid ""
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,57 +91,59 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia jak statyčnaha tak i "
# "pryhožaha imia vuzla."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
# msgstr "Ustaliavać infarmacyju ab mašynie"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia infarmacyi ab lakaĺnaj "
# "mašynie."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
# msgstr "Impartavać vobraz VM abo kantejniera"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia impartu vobraza VM abo kantejniera"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
# msgid "Export a VM or container image"
# msgstr "Ekspartavać vobraz VM abo kantejniera"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ekspartu vobraza VM abo kantejniera"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
# msgid "Download a VM or container image"
# msgstr "Spampavać vobraz VM abo kantejniera"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spampoŭki vobraza VM abo kantejniera"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
# msgid "Set system locale"
# msgstr "Ustaliavać sistemnuju lakaĺ"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaj lakali."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
# msgid "Set system keyboard settings"
# msgstr "Ustaliavać sistemnyja nalady klavijatury"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury."
#
#endif // 0

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -456,75 +461,76 @@ msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
# msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny kantejnier"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny kantejnier."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
# msgid "Log into the local host"
# msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny vuziel"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny vuziel."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
# msgid "Acquire a shell in a local container"
# msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym kantejniery"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym kantejniery."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
# msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym vuzlie"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym vuzlie."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
# msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym kantejniery"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym "
# "kantejniery."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
# msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
# msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
# "kantejnierami."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
# msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -532,28 +538,28 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych "
# "mašyn i kantejnieraŭ."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
# msgstr "Ustaliavać sistemny čas"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system time."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
# msgid "Set system timezone"
# msgstr "Ustaliavać sistemny časavy pojas"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
# msgstr "Ustaliavać časavy pojas (miascovy abo UTC), u jakim RTC zachoŭvaje čas"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -561,11 +567,11 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia časavoha pojasu (miascovy abo "
# "UTC), u jakim zachoŭvajecca čas u RTC."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
# msgid "Turn network time synchronization on or off"
# msgstr "Ukliučyć abo vykliučyć sinchranizacyju času pa sietcy"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -573,33 +579,35 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
# "času pa sietcy."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
# msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zabojstva '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
#endif // 0


+ 64
- 56
po/bg.po View File

@@ -1,3 +1,5 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Bulgarian translation of systemd po-file.
# Copyright (C) 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -17,40 +19,41 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
# msgstr "Изпращане на паролата към системата"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
# msgid ""
# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
# msgid "Manage system services or other units"
# msgstr "Управление на услугите или другите модули"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr ""
# "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
# msgid "Manage system service or unit files"
# msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
# msgstr ""
# "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr ""
# "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението "
# "на услугите"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -58,88 +61,90 @@ msgstr ""
# msgstr ""
# "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и "
# "управлението на услугите е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
# msgstr "Презареждане на състоянието на systemd"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
# msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
# msgid "Set host name"
# msgstr "Задаване на име на машината"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the local host name."
# msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
# msgid "Set static host name"
# msgstr "Задаване на статично име на машината"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
# msgid ""
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
# "as well as the pretty host name."
# msgstr ""
# "За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
# msgstr "Задаване на информация за машината"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr ""
# "За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
# msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
# msgstr ""
# "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
# msgid "Export a VM or container image"
# msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
# msgstr ""
# "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
# msgid "Download a VM or container image"
# msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
# msgstr ""
# "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
# msgid "Set system locale"
# msgstr "Задаване на локала на системата"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
# msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
# msgid "Set system keyboard settings"
# msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
# msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация."
#
#endif // 0

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -470,74 +475,75 @@ msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“"
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
# msgstr "Вписване в локален контейнер"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
# msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
# msgid "Log into the local host"
# msgstr "Вписване в локалната машина"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
# msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
# msgid "Acquire a shell in a local container"
# msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
# msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
# msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
# msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
# msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
# msgstr ""
# "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
# msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
# msgstr ""
# "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
# msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
# msgstr ""
# "За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
# msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -545,27 +551,27 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
# msgstr ""
# "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
# msgstr "Задаване на времето на системата"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system time."
# msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
# msgid "Set system timezone"
# msgstr "Задаване на часовия пояс на системата"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
# msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
# msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -573,11 +579,11 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
# msgstr ""
# "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е "
# "необходима идентификация."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
# msgid "Turn network time synchronization on or off"
# msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -585,33 +591,35 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
# msgstr ""
# "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
# msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
# msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
# msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
# msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
# msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
# msgstr ""
# "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
# "идентификация."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
# msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#endif // 0


+ 73
- 65
po/ca.po View File

@@ -1,3 +1,5 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Catalan translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -18,114 +20,117 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
# msgstr "Retornar la contrasenya al sistema"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
# msgid ""
# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
# msgid "Manage system services or other units"
# msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
# msgid "Manage system service or unit files"
# msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
# msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
# "environment variables."
# msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
# msgstr "Recarrega l'estat del systemd"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
# msgid "Set host name"
# msgstr "Estableix el nom de l'ordinador"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the local host name."
# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
# msgid "Set static host name"
# msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
# msgid ""
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
# "as well as the pretty host name."
# msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
# msgstr "Estableix la informació de l'ordinador"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
# msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
# msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
# msgid "Export a VM or container image"
# msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
# msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
# msgid "Download a VM or container image"
# msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
# msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
# msgid "Set system locale"
# msgstr "Estableix la regió del sistema"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
# msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
# msgid "Set system keyboard settings"
# msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
# msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema."
#
#endif // 0

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -382,144 +387,147 @@ msgstr "Estableix un missatge de mur"
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
# msgstr "Inicia sessió a un contenidor local"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
# msgid "Log into the local host"
# msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
# msgid "Acquire a shell in a local container"
# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
# msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
# msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
# msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
# msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
# msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
# "images."
# msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
# msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system time."
# msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
# msgid "Set system timezone"
# msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
# msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
# msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
# "UTC time."
# msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
# msgid "Turn network time synchronization on or off"
# msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
# "shall be enabled."
# msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»."
#
# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
# msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»."
#
# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
# #~ msgstr ""
# #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
# #~ "archivos en curso"
#
# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
# #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
# #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
#endif // 0

#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
#~ msgstr ""
#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
#~ "archivos en curso"

#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"

+ 163
- 169
po/cs.po View File

@@ -1,3 +1,5 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Czech translation for systemd.
# Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -9,128 +11,128 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
"1 : 2);\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
# msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
# msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
# msgid "Manage system services or other units"
# msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
# msgid "Manage system service or unit files"
# msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
# msgid ""
# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment "
# "variables."
# msgstr ""
# "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno "
# "ověření."

# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
# msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
# msgstr "Znovu načíst stav systemd"
#
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
# msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
# msgid "Set host name"
# msgstr "Nastavit název stroje"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the local host name."
# msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
# msgid "Set static host name"
# msgstr "Nastavit statický název stoje"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
# msgid ""
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as "
# "well as the pretty host name."
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the "
# "pretty host name."
# msgstr ""
# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro "
# "změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu "
# "uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
# msgstr "Nastavit informace o stroji"
#
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
# msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
# msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
# msgid "Export a VM or container image"
# msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
# msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
# msgid "Download a VM or container image"
# msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
#
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
# msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
# msgid "Set system locale"
# msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
# msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
# msgid "Set system keyboard settings"
# msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
#
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
# msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
#
#endif // 0

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -169,10 +171,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
msgstr ""
"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
@@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"power key."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
msgstr ""
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je "
"vyžadováno ověření."
@@ -192,8 +191,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"suspend key."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
msgstr ""
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je "
"vyžadováno ověření."
@@ -204,11 +202,11 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka h

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"hibernate key."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate "
"key."
msgstr ""
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je "
"vyžadováno ověření."
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno "
"ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
@@ -216,11 +214,8 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"lid switch."
msgstr ""
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno "
"ověření."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -228,8 +223,7 @@ msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@@ -253,9 +247,7 @@ msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno "
"ověření."
msgstr "Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
@@ -270,11 +262,8 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in."
msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
@@ -282,10 +271,9 @@ msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application asked "
"to inhibit it."
msgstr ""
"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
"Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit "
"it."
msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
@@ -300,12 +288,8 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in."
msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
@@ -313,234 +297,244 @@ msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to "
"inhibit it."
"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it."
msgstr ""
"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno "
"ověření."
"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Halt the system"
msgstr "Zastavit systém"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for halting the system."
msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid "Authentication is required for halting the system while other users are logged in."
msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required for halting the system while an application asked to inhibit it."
msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Suspend the system"
msgstr "Uspat systém"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in."
msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application asked to "
"inhibit it."
msgstr ""
"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
"Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit "
"it."
msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernovat systém"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in."
msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application asked "
"to inhibit it."
msgstr ""
"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno "
"ověření."
"Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit "
"it."
msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
msgstr ""
"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
msgstr "K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
msgid "Set a wall message"
msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"

#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
# msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
# msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
# msgid "Log into the local host"
# msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
# msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
# msgid "Acquire a shell in a local container"
# msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
# msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
# msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
# msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
# msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
# msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
# msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
# msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
# msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
# msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
# msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
# msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
#
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
# msgstr ""
# "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."

# msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
# msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
# msgstr "Nastavit systémový čas"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system time."
# msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
# msgid "Set system timezone"
# msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
# msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
# msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
#
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6