You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

675 lines
26 KiB

  1. # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
  2. #
  3. # French translations for systemd package
  4. # Traductions françaises du paquet systemd.
  5. # This file is distributed under the same license as the systemd package.
  6. # Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2017
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: systemd\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-04-24 21:13+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:30+0200\n"
  14. "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
  22. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
  23. # msgid "Send passphrase back to system"
  24. # msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
  25. #
  26. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
  27. # msgid ""
  28. # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
  29. # msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
  30. #
  31. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
  32. # msgid "Manage system services or other units"
  33. # msgstr "Gérer les services système ou les unités"
  34. #
  35. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
  36. # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
  37. # msgstr ""
  38. # "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
  39. #
  40. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
  41. # msgid "Manage system service or unit files"
  42. # msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
  43. #
  44. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
  45. # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
  46. # msgstr ""
  47. # "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
  48. # "unités."
  49. #
  50. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
  51. # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
  52. # msgstr ""
  53. # "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
  54. # "gestionnaire de services"
  55. #
  56. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
  57. # msgid ""
  58. # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
  59. # "environment variables."
  60. # msgstr ""
  61. # "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
  62. # "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
  63. #
  64. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
  65. # msgid "Reload the systemd state"
  66. # msgstr "Recharger l'état de systemd"
  67. #
  68. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
  69. # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
  70. # msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
  71. #
  72. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
  73. # msgid "Set host name"
  74. # msgstr "Définir le nom d'hôte"
  75. #
  76. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
  77. # msgid "Authentication is required to set the local host name."
  78. # msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
  79. #
  80. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
  81. # msgid "Set static host name"
  82. # msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
  83. #
  84. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
  85. # msgid ""
  86. # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
  87. # "as well as the pretty host name."
  88. # msgstr ""
  89. # "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
  90. # "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
  91. #
  92. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
  93. # msgid "Set machine information"
  94. # msgstr "Définir les informations sur la machine"
  95. #
  96. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
  97. # msgid "Authentication is required to set local machine information."
  98. # msgstr ""
  99. # "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
  100. #
  101. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
  102. # msgid "Import a VM or container image"
  103. # msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
  104. #
  105. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
  106. # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
  107. # msgstr ""
  108. # "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
  109. # "ou de conteneur."
  110. #
  111. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
  112. # msgid "Export a VM or container image"
  113. # msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
  114. #
  115. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
  116. # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
  117. # msgstr ""
  118. # "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
  119. # "ou de conteneur."
  120. #
  121. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
  122. # msgid "Download a VM or container image"
  123. # msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
  124. #
  125. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
  126. # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
  127. # msgstr ""
  128. # "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
  129. # "(VM) ou de conteneur."
  130. #
  131. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
  132. # msgid "Set system locale"
  133. # msgstr "Définir la langue du système"
  134. #
  135. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
  136. # msgid "Authentication is required to set the system locale."
  137. # msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
  138. #
  139. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
  140. # msgid "Set system keyboard settings"
  141. # msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
  142. #
  143. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
  144. # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
  145. # msgstr ""
  146. # "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
  147. #
  148. #endif // 0
  149. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
  150. msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
  151. msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
  152. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
  153. msgid ""
  154. "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
  155. msgstr ""
  156. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
  157. "du système."
  158. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
  159. msgid "Allow applications to delay system shutdown"
  160. msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
  161. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
  162. msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
  163. msgstr ""
  164. "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
  165. "l'arrêt du système."
  166. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
  167. msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
  168. msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
  169. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
  170. msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
  171. msgstr ""
  172. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
  173. "en veille du système."
  174. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
  175. msgid "Allow applications to delay system sleep"
  176. msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
  177. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
  178. msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
  179. msgstr ""
  180. "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
  181. "mise en veille du système."
  182. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
  183. msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
  184. msgstr ""
  185. "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
  186. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
  187. msgid ""
  188. "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
  189. "suspend."
  190. msgstr ""
  191. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
  192. "l'hibernation automatique du système."
  193. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
  194. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
  195. msgstr ""
  196. "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
  197. "système"
  198. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
  199. msgid ""
  200. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  201. "the power key."
  202. msgstr ""
  203. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
  204. "gestion du bouton d'alimentation du système."
  205. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
  206. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
  207. msgstr ""
  208. "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
  209. "système"
  210. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
  211. msgid ""
  212. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  213. "the suspend key."
  214. msgstr ""
  215. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
  216. "gestion du bouton de mise en veille du système."
  217. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
  218. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
  219. msgstr ""
  220. "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
  221. "système"
  222. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
  223. msgid ""
  224. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  225. "the hibernate key."
  226. msgstr ""
  227. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
  228. "gestion du bouton d'hibernation du système."
  229. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
  230. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
  231. msgstr ""
  232. "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
  233. "l'écran"
  234. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
  235. msgid ""
  236. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  237. "the lid switch."
  238. msgstr ""
  239. "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
  240. "gestion par le système du rabat de l'écran."
  241. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
  242. msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
  243. msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
  244. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
  245. msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
  246. msgstr ""
  247. "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
  248. "qu'utilisateur non connecté."
  249. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
  250. msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
  251. msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
  252. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
  253. msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
  254. msgstr ""
  255. "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
  256. "non connecté."
  257. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
  258. msgid "Allow attaching devices to seats"
  259. msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
  260. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
  261. msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
  262. msgstr ""
  263. "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
  264. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
  265. msgid "Flush device to seat attachments"
  266. msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
  267. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
  268. msgid ""
  269. "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
  270. msgstr ""
  271. "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
  272. "postes (seats)."
  273. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
  274. msgid "Power off the system"
  275. msgstr "Éteindre le système"
  276. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
  277. msgid "Authentication is required for powering off the system."
  278. msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
  279. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
  280. msgid "Power off the system while other users are logged in"
  281. msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
  282. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
  283. msgid ""
  284. "Authentication is required for powering off the system while other users are "
  285. "logged in."
  286. msgstr ""
  287. "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
  288. "utilisateurs sont connectés."
  289. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
  290. msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
  291. msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
  292. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
  293. msgid ""
  294. "Authentication is required for powering off the system while an application "
  295. "asked to inhibit it."
  296. msgstr ""
  297. "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
  298. "demandé de l'empêcher."
  299. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
  300. msgid "Reboot the system"
  301. msgstr "Redémarrer le système"
  302. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
  303. msgid "Authentication is required for rebooting the system."
  304. msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
  305. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
  306. msgid "Reboot the system while other users are logged in"
  307. msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
  308. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
  309. msgid ""
  310. "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
  311. "logged in."
  312. msgstr ""
  313. "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
  314. "utilisateurs sont connectés."
  315. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
  316. msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
  317. msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
  318. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
  319. msgid ""
  320. "Authentication is required for rebooting the system while an application "
  321. "asked to inhibit it."
  322. msgstr ""
  323. "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
  324. "a demandé de l'empêcher."
  325. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
  326. msgid "Halt the system"
  327. msgstr "Arrêter le système"
  328. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
  329. msgid "Authentication is required for halting the system."
  330. msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
  331. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
  332. msgid "Halt the system while other users are logged in"
  333. msgstr ""
  334. "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
  335. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
  336. msgid ""
  337. "Authentication is required for halting the system while other users are "
  338. "logged in."
  339. msgstr ""
  340. "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
  341. "utilisateurs sont connectés."
  342. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
  343. msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
  344. msgstr ""
  345. "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
  346. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
  347. msgid ""
  348. "Authentication is required for halting the system while an application "
  349. "asked to inhibit it."
  350. msgstr ""
  351. "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une "
  352. "application a demandé de l'empêcher."
  353. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
  354. msgid "Suspend the system"
  355. msgstr "Mettre le système en veille"
  356. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
  357. msgid "Authentication is required for suspending the system."
  358. msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
  359. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
  360. msgid "Suspend the system while other users are logged in"
  361. msgstr ""
  362. "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
  363. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
  364. msgid ""
  365. "Authentication is required for suspending the system while other users are "
  366. "logged in."
  367. msgstr ""
  368. "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
  369. "utilisateurs sont connectés."
  370. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
  371. msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
  372. msgstr ""
  373. "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
  374. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
  375. msgid ""
  376. "Authentication is required for suspending the system while an application "
  377. "asked to inhibit it."
  378. msgstr ""
  379. "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
  380. "application a demandé de l'empêcher."
  381. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
  382. msgid "Hibernate the system"
  383. msgstr "Mettre le système en hibernation"
  384. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
  385. msgid "Authentication is required for hibernating the system."
  386. msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
  387. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
  388. msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
  389. msgstr ""
  390. "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
  391. "connectés"
  392. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
  393. msgid ""
  394. "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
  395. "logged in."
  396. msgstr ""
  397. "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
  398. "d'autres utilisateurs sont connectés."
  399. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
  400. msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
  401. msgstr ""
  402. "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
  403. "l'empêcher"
  404. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
  405. msgid ""
  406. "Authentication is required for hibernating the system while an application "
  407. "asked to inhibit it."
  408. msgstr ""
  409. "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
  410. "application a demandé de l'empêcher."
  411. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
  412. msgid "Manage active sessions, users and seats"
  413. msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
  414. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
  415. msgid ""
  416. "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
  417. msgstr ""
  418. "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
  419. "et les postes (seats)."
  420. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
  421. msgid "Lock or unlock active sessions"
  422. msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
  423. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
  424. msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
  425. msgstr ""
  426. "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
  427. "actives."
  428. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
  429. msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
  430. msgstr ""
  431. "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
  432. "configuration"
  433. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
  434. msgid ""
  435. "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
  436. "interface."
  437. msgstr ""
  438. "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
  439. "l'interface de configuration."
  440. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
  441. msgid "Set a wall message"
  442. msgstr "Définir un message wall"
  443. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
  444. msgid "Authentication is required to set a wall message"
  445. msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
  446. #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
  447. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
  448. # msgid "Log into a local container"
  449. # msgstr "Connexion dans un conteneur local"
  450. #
  451. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
  452. # msgid "Authentication is required to log into a local container."
  453. # msgstr ""
  454. # "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
  455. #
  456. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
  457. # msgid "Log into the local host"
  458. # msgstr "Connexion à l'hôte local"
  459. #
  460. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
  461. # msgid "Authentication is required to log into the local host."
  462. # msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
  463. #
  464. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
  465. # msgid "Acquire a shell in a local container"
  466. # msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
  467. #
  468. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
  469. # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
  470. # msgstr ""
  471. # "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
  472. # "conteneur local."
  473. #
  474. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
  475. # msgid "Acquire a shell on the local host"
  476. # msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
  477. #
  478. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
  479. # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
  480. # msgstr ""
  481. # "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
  482. #
  483. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
  484. # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
  485. # msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
  486. #
  487. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
  488. # msgid ""
  489. # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
  490. # msgstr ""
  491. # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
  492. # "local."
  493. #
  494. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
  495. # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
  496. # msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
  497. #
  498. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
  499. # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
  500. # msgstr ""
  501. # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
  502. #
  503. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
  504. # msgid "Manage local virtual machines and containers"
  505. # msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
  506. #
  507. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
  508. # msgid ""
  509. # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
  510. # msgstr ""
  511. # "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
  512. # "conteneurs locaux."
  513. #
  514. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
  515. # msgid "Manage local virtual machine and container images"
  516. # msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
  517. #
  518. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
  519. # msgid ""
  520. # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
  521. # "images."
  522. # msgstr ""
  523. # "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
  524. # "virtuelles (VM) et de conteneurs."
  525. #
  526. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
  527. # msgid "Set system time"
  528. # msgstr "Définir l'heure du système"
  529. #
  530. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
  531. # msgid "Authentication is required to set the system time."
  532. # msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
  533. #
  534. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
  535. # msgid "Set system timezone"
  536. # msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
  537. #
  538. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
  539. # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
  540. # msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
  541. #
  542. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
  543. # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
  544. # msgstr ""
  545. # "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
  546. # "coordonné (UTC)"
  547. #
  548. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
  549. # msgid ""
  550. # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
  551. # "UTC time."
  552. # msgstr ""
  553. # "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
  554. # "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
  555. #
  556. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
  557. # msgid "Turn network time synchronization on or off"
  558. # msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
  559. #
  560. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
  561. # msgid ""
  562. # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
  563. # "shall be enabled."
  564. # msgstr ""
  565. # "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
  566. # "l'heure avec le réseau."
  567. #
  568. # #: ../src/core/dbus-unit.c:458
  569. # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
  570. # msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
  571. #
  572. # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
  573. # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
  574. # msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
  575. #
  576. # #: ../src/core/dbus-unit.c:460
  577. # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
  578. # msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
  579. #
  580. # #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
  581. # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
  582. # msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
  583. #
  584. # #: ../src/core/dbus-unit.c:569
  585. # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
  586. # msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
  587. #
  588. # #: ../src/core/dbus-unit.c:600
  589. # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
  590. # msgstr ""
  591. # "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
  592. # "« $(unit) »."
  593. #
  594. # #: ../src/core/dbus-unit.c:633
  595. # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
  596. # msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
  597. #
  598. # #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
  599. # #~ msgstr ""
  600. # #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
  601. # #~ "de fichiers"
  602. #
  603. # #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
  604. # #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
  605. # #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
  606. # #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
  607. #endif // 0