You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

656 lines
26 KiB

  1. # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
  2. #
  3. # Polish translation for systemd.
  4. # Copyright © 2011-2017 the systemd authors.
  5. # This file is distributed under the same license as the systemd package.
  6. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2017.
  7. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: systemd\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2017-10-06 15:29+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:30+0200\n"
  15. "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
  17. "Language: pl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  22. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
  24. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
  25. # msgid "Send passphrase back to system"
  26. # msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
  27. #
  28. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
  29. # msgid ""
  30. # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
  31. # msgstr ""
  32. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
  33. # "systemu."
  34. #
  35. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
  36. # msgid "Manage system services or other units"
  37. # msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
  38. #
  39. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
  40. # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
  41. # msgstr ""
  42. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
  43. # "jednostkami systemu."
  44. #
  45. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
  46. # msgid "Manage system service or unit files"
  47. # msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
  48. #
  49. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
  50. # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
  51. # msgstr ""
  52. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
  53. # "systemu."
  54. #
  55. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
  56. # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
  57. # msgstr ""
  58. # "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
  59. #
  60. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
  61. # msgid ""
  62. # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
  63. # "environment variables."
  64. # msgstr ""
  65. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
  66. # "menedżera systemu i usług."
  67. #
  68. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
  69. # msgid "Reload the systemd state"
  70. # msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
  71. #
  72. # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
  73. # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
  74. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
  75. #
  76. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
  77. # msgid "Set host name"
  78. # msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
  79. #
  80. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
  81. # msgid "Authentication is required to set the local host name."
  82. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
  83. #
  84. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
  85. # msgid "Set static host name"
  86. # msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
  87. #
  88. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
  89. # msgid ""
  90. # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
  91. # "as well as the pretty host name."
  92. # msgstr ""
  93. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
  94. # "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
  95. #
  96. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
  97. # msgid "Set machine information"
  98. # msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
  99. #
  100. # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
  101. # msgid "Authentication is required to set local machine information."
  102. # msgstr ""
  103. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
  104. #
  105. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
  106. # msgid "Import a VM or container image"
  107. # msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
  108. #
  109. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
  110. # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
  111. # msgstr ""
  112. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
  113. # "lub kontenera"
  114. #
  115. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
  116. # msgid "Export a VM or container image"
  117. # msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
  118. #
  119. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
  120. # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
  121. # msgstr ""
  122. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
  123. # "lub kontenera"
  124. #
  125. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
  126. # msgid "Download a VM or container image"
  127. # msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
  128. #
  129. # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
  130. # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
  131. # msgstr ""
  132. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
  133. # "kontenera"
  134. #
  135. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
  136. # msgid "Set system locale"
  137. # msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
  138. #
  139. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
  140. # msgid "Authentication is required to set the system locale."
  141. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
  142. #
  143. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
  144. # msgid "Set system keyboard settings"
  145. # msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
  146. #
  147. # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
  148. # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
  149. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
  150. #
  151. #endif // 0
  152. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
  153. msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
  154. msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
  155. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
  156. msgid ""
  157. "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
  158. msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
  159. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
  160. msgid "Allow applications to delay system shutdown"
  161. msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
  162. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
  163. msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
  164. msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
  165. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
  166. msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
  167. msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
  168. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
  169. msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
  170. msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
  171. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
  172. msgid "Allow applications to delay system sleep"
  173. msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
  174. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
  175. msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
  176. msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
  177. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
  178. msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
  179. msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
  180. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
  181. msgid ""
  182. "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
  183. "suspend."
  184. msgstr ""
  185. "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
  186. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
  187. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
  188. msgstr ""
  189. "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
  190. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
  191. msgid ""
  192. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  193. "the power key."
  194. msgstr ""
  195. "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
  196. "przez system."
  197. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
  198. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
  199. msgstr ""
  200. "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
  201. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
  202. msgid ""
  203. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  204. "the suspend key."
  205. msgstr ""
  206. "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
  207. "przez system."
  208. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
  209. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
  210. msgstr ""
  211. "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
  212. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
  213. msgid ""
  214. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  215. "the hibernate key."
  216. msgstr ""
  217. "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
  218. "przez system."
  219. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
  220. msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
  221. msgstr ""
  222. "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
  223. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
  224. msgid ""
  225. "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
  226. "the lid switch."
  227. msgstr ""
  228. "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
  229. "przez system."
  230. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
  231. msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
  232. msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
  233. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
  234. msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
  235. msgstr ""
  236. "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
  237. "niezalogowany użytkownik."
  238. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
  239. msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
  240. msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
  241. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
  242. msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
  243. msgstr ""
  244. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
  245. "użytkownik."
  246. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
  247. msgid "Allow attaching devices to seats"
  248. msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
  249. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
  250. msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
  251. msgstr ""
  252. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
  253. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
  254. msgid "Flush device to seat attachments"
  255. msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
  256. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
  257. msgid ""
  258. "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
  259. msgstr ""
  260. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
  261. "urządzeń do stanowisk."
  262. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
  263. msgid "Power off the system"
  264. msgstr "Wyłączenie systemu"
  265. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
  266. msgid "Authentication is required for powering off the system."
  267. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
  268. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
  269. msgid "Power off the system while other users are logged in"
  270. msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
  271. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
  272. msgid ""
  273. "Authentication is required for powering off the system while other users are "
  274. "logged in."
  275. msgstr ""
  276. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
  277. "inni użytkownicy."
  278. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
  279. msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
  280. msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
  281. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
  282. msgid ""
  283. "Authentication is required for powering off the system while an application "
  284. "asked to inhibit it."
  285. msgstr ""
  286. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
  287. "jego wstrzymania."
  288. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
  289. msgid "Reboot the system"
  290. msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
  291. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
  292. msgid "Authentication is required for rebooting the system."
  293. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
  294. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
  295. msgid "Reboot the system while other users are logged in"
  296. msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
  297. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
  298. msgid ""
  299. "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
  300. "logged in."
  301. msgstr ""
  302. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
  303. "zalogowani inni użytkownicy."
  304. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
  305. msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
  306. msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
  307. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
  308. msgid ""
  309. "Authentication is required for rebooting the system while an application "
  310. "asked to inhibit it."
  311. msgstr ""
  312. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
  313. "zażądał jego wstrzymania."
  314. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
  315. msgid "Halt the system"
  316. msgstr "Zatrzymanie systemu"
  317. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
  318. msgid "Authentication is required for halting the system."
  319. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
  320. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
  321. msgid "Halt the system while other users are logged in"
  322. msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
  323. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
  324. msgid ""
  325. "Authentication is required for halting the system while other users are "
  326. "logged in."
  327. msgstr ""
  328. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
  329. "inni użytkownicy."
  330. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
  331. msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
  332. msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
  333. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
  334. msgid ""
  335. "Authentication is required for halting the system while an application asked "
  336. "to inhibit it."
  337. msgstr ""
  338. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
  339. "jego wstrzymania."
  340. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
  341. msgid "Suspend the system"
  342. msgstr "Uśpienie systemu"
  343. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
  344. msgid "Authentication is required for suspending the system."
  345. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
  346. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
  347. msgid "Suspend the system while other users are logged in"
  348. msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
  349. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
  350. msgid ""
  351. "Authentication is required for suspending the system while other users are "
  352. "logged in."
  353. msgstr ""
  354. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
  355. "użytkownicy."
  356. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
  357. msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
  358. msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
  359. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
  360. msgid ""
  361. "Authentication is required for suspending the system while an application "
  362. "asked to inhibit it."
  363. msgstr ""
  364. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
  365. "wstrzymania."
  366. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
  367. msgid "Hibernate the system"
  368. msgstr "Hibernacja systemu"
  369. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
  370. msgid "Authentication is required for hibernating the system."
  371. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
  372. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
  373. msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
  374. msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
  375. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
  376. msgid ""
  377. "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
  378. "logged in."
  379. msgstr ""
  380. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
  381. "inni użytkownicy."
  382. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
  383. msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
  384. msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
  385. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
  386. msgid ""
  387. "Authentication is required for hibernating the system while an application "
  388. "asked to inhibit it."
  389. msgstr ""
  390. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
  391. "zażądał jej wstrzymania."
  392. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
  393. msgid "Manage active sessions, users and seats"
  394. msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
  395. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
  396. msgid ""
  397. "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
  398. msgstr ""
  399. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
  400. "użytkownikami i stanowiskami."
  401. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
  402. msgid "Lock or unlock active sessions"
  403. msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
  404. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
  405. msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
  406. msgstr ""
  407. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
  408. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
  409. msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
  410. msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
  411. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
  412. msgid ""
  413. "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
  414. "interface."
  415. msgstr ""
  416. "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
  417. "należy uruchomić interfejs ustawień."
  418. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
  419. msgid "Set a wall message"
  420. msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
  421. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
  422. msgid "Authentication is required to set a wall message"
  423. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
  424. #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
  425. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
  426. # msgid "Log into a local container"
  427. # msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
  428. #
  429. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
  430. # msgid "Authentication is required to log into a local container."
  431. # msgstr ""
  432. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
  433. #
  434. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
  435. # msgid "Log into the local host"
  436. # msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
  437. #
  438. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
  439. # msgid "Authentication is required to log into the local host."
  440. # msgstr ""
  441. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
  442. #
  443. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
  444. # msgid "Acquire a shell in a local container"
  445. # msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
  446. #
  447. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
  448. # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
  449. # msgstr ""
  450. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
  451. #
  452. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
  453. # msgid "Acquire a shell on the local host"
  454. # msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
  455. #
  456. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
  457. # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
  458. # msgstr ""
  459. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
  460. #
  461. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
  462. # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
  463. # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
  464. #
  465. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
  466. # msgid ""
  467. # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
  468. # msgstr ""
  469. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
  470. #
  471. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
  472. # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
  473. # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
  474. #
  475. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
  476. # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
  477. # msgstr ""
  478. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
  479. # "komputerze."
  480. #
  481. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
  482. # msgid "Manage local virtual machines and containers"
  483. # msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
  484. #
  485. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
  486. # msgid ""
  487. # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
  488. # msgstr ""
  489. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
  490. # "wirtualnymi i kontenerami."
  491. #
  492. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
  493. # msgid "Manage local virtual machine and container images"
  494. # msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
  495. #
  496. # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
  497. # msgid ""
  498. # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
  499. # "images."
  500. # msgstr ""
  501. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
  502. # "wirtualnych i kontenerów."
  503. #
  504. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
  505. # msgid "Set system time"
  506. # msgstr "Ustawienie czasu systemu"
  507. #
  508. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
  509. # msgid "Authentication is required to set the system time."
  510. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
  511. #
  512. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
  513. # msgid "Set system timezone"
  514. # msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
  515. #
  516. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
  517. # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
  518. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
  519. #
  520. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
  521. # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
  522. # msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
  523. #
  524. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
  525. # msgid ""
  526. # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
  527. # "UTC time."
  528. # msgstr ""
  529. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
  530. # "lokalny lub czas UTC."
  531. #
  532. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
  533. # msgid "Turn network time synchronization on or off"
  534. # msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
  535. #
  536. # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
  537. # msgid ""
  538. # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
  539. # "shall be enabled."
  540. # msgstr ""
  541. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
  542. # "czasu przez sieć."
  543. #
  544. # #: ../src/core/dbus-unit.c:458
  545. # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
  546. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
  547. #
  548. # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
  549. # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
  550. # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
  551. #
  552. # #: ../src/core/dbus-unit.c:460
  553. # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
  554. # msgstr ""
  555. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
  556. #
  557. # #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
  558. # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
  559. # msgstr ""
  560. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
  561. #
  562. # #: ../src/core/dbus-unit.c:569
  563. # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
  564. # msgstr ""
  565. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
  566. #
  567. # #: ../src/core/dbus-unit.c:600
  568. # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
  569. # msgstr ""
  570. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
  571. # "jednostki „$(unit)”."
  572. #
  573. # #: ../src/core/dbus-unit.c:633
  574. # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
  575. # msgstr ""
  576. # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
  577. #
  578. # #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
  579. # #~ msgstr ""
  580. # #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
  581. # #~ "sprawdzania systemów plików"
  582. #
  583. # #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
  584. # #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
  585. # #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
  586. # #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
  587. # #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
  588. #endif // 0