|
|
|
# translation of da.po to Danish
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: da\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 20:52+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3
|
|
|
|
msgid "Domain name:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
|
|
|
|
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
|
|
|
|
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
|
|
|
|
"sure you use the same domain name on all your computers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dom�nenavnet er den del af din internetadresse, der er til h�jre for dit "
|
|
|
|
"maskinnavn. Det ender oftest p� .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du er "
|
|
|
|
"p� et hjemmenetv�rk kan du selv finde p� et, men s�rg for at alle dine "
|
|
|
|
"computere bruger samme dom�nenavn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11
|
|
|
|
msgid "Name servers addresses:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
|
|
|
|
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
|
|
|
|
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
|
|
|
|
"leave this field blank."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Angiv IP-adressen (ikke v�rtsnavne) p� op til tre navneservere adskilt med "
|
|
|
|
"mellemrum. Brug ikke kommaer. Serverne vil blive forespurgt i den "
|
|
|
|
"r�kkef�lge, de er angivet. Hvis du ikke �nsker at bruge navneservere, kan du "
|
|
|
|
"blot lade dette felt v�re tomt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:20
|
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:20
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
|
|
|
|
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
|
|
|
|
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
|
|
|
|
"Debian system (via NFS or HTTP)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"F�lgende netkort blev fundet. V�lg typen p� det prim�re netkort, som du vil "
|
|
|
|
"bruge til at installere Debiansystemet (via NFS eller HTTP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:28
|
|
|
|
msgid "Error while activating the network"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "An error occurred while activating the network."
|
|
|
|
msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke forts�tte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:34
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:34
|
|
|
|
msgid "Please enter the hostname for this system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
|
|
|
|
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
|
|
|
|
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
|
|
|
|
"something up here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Maskinnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system p� netv�rket. "
|
|
|
|
"Hvis du ikke ved, hvad dit maskinnavn b�r v�re, b�r du sp�rge din "
|
|
|
|
"netv�rksadministrator. Hvis du laver dit eget hjemmenetv�rk, kan du selv "
|
|
|
|
"finde p� et navn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:44
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Maskinnavnet \"${hostname}\" er ugyldigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
|
|
|
|
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
|
|
|
|
"minus sign."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gyldige maskinnavne indeholder kun bogstaver, tal og minustegn, er mellem 2 "
|
|
|
|
"og 63 tegn lange - og starter og slutter ikke med et minustegn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:53
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
|
|
|
|
"may retry it from the installation main menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No network interfaces detected"
|
|
|
|
msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
|
|
|
|
"was unable to find a network device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Det vil sige at installationssystemet "
|
|
|
|
"ikke kunne finde et netkort. Hvis du har et netkort, kan det v�re at dets "
|
|
|
|
"modul endnu ikke er blevet valgt. G� tilbage til 'Find netv�rksudstyr'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may need to load a specific module for your network card, if you really "
|
|
|
|
"own one. For this, go back to the network hardware detection step."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:68
|
|
|
|
msgid "<none>"
|
|
|
|
msgstr "<ingen>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:72
|
|
|
|
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
|
|
|
|
msgstr "Ethernet eller Fast Ethernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:76
|
|
|
|
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
|
|
|
|
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet eller Token Ring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:80
|
|
|
|
msgid "Token Ring"
|
|
|
|
msgstr "Token Ring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:84
|
|
|
|
msgid "Arcnet"
|
|
|
|
msgstr "Arcnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:88
|
|
|
|
msgid "Serial-line IP"
|
|
|
|
msgstr "Seriel-linje IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:92
|
|
|
|
msgid "Parallel-line IP"
|
|
|
|
msgstr "Parallel-linje IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:96
|
|
|
|
msgid "Point-to-Point Protocol"
|
|
|
|
msgstr "Point-to-Point protokol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:100
|
|
|
|
msgid "IPv6-in-IPv4"
|
|
|
|
msgstr "IPv6-in-IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:104
|
|
|
|
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
|
|
|
|
msgstr "ISDN Point-to-Point protokol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:108
|
|
|
|
msgid "Channel-to-channel"
|
|
|
|
msgstr "Channel-to-channel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:112
|
|
|
|
msgid "Real channel-to-channel"
|
|
|
|
msgstr "�gte channel-to-channel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:116
|
|
|
|
msgid "Hypersocket"
|
|
|
|
msgstr "Hypersocket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:120
|
|
|
|
msgid "Inter-user communication vehicle"
|
|
|
|
msgstr "Inter-user communication vehicle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:124
|
|
|
|
msgid "Unknown interface"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt netkort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
|
|
|
|
msgid "DHCP hostname:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
|
|
|
|
"might need to specify an account number here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kan v�re n�dt til at angive et DHCP-v�rtsnavn. Hvis du bruger et "
|
|
|
|
"kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her. De fleste andre "
|
|
|
|
"brugere kan blot lade feltet v�re tomt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
|
|
|
|
msgid "Most other users can just leave this blank."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
|
|
|
|
msgid "Is this information correct?"
|
|
|
|
msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
|
|
|
|
msgid "Currently configured network parameters:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" interface = ${interface}\n"
|
|
|
|
" hostname = ${hostname}\n"
|
|
|
|
" domain = ${domain}\n"
|
|
|
|
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
|
|
|
|
" nameservers = ${nameservers}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" netkort = ${interface}\n"
|
|
|
|
" maskinnavn = ${hostname}\n"
|
|
|
|
" dom�ne = ${domain}\n"
|
|
|
|
" dhcp-v�rtsnav = ${dhcp_hostname}\n"
|
|
|
|
" navneservere = ${nameservers}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
|
|
|
|
msgid "Configuring the network with DHCP"
|
|
|
|
msgstr "S�tter netv�rket op via DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
|
|
|
|
msgid "This may take a few minutes."
|
|
|
|
msgstr "Det kan tage nogle minutter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
|
|
|
|
msgid "No DHCP client found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
|
|
|
|
msgstr "Denne pakke kr�ver pakken pump eller dhcp-client."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
|
|
|
|
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#. Title displayed when configuring this package
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
|
|
|
|
msgid "DHCP Network Configuration"
|
|
|
|
msgstr "DHCP-netv�rksops�tning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#. Item in the main menu to select this package
|
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
|
|
|
|
msgstr "S�t n�tv�rket op via DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "IP address:"
|
|
|
|
msgstr "IP-adresse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
|
|
|
|
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
|
|
|
|
"network administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"IP-adressen er unik for din computer og best�r af fire numre adskilt af "
|
|
|
|
"punktummer. Hvis du ikke ved, hvad du skal bruge her, b�r du sp�rge din "
|
|
|
|
"netv�rksadministrator."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Point-to-point address:"
|
|
|
|
msgstr "punkt-til-punkt-adresse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
|
|
|
|
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
|
|
|
|
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
|
|
|
|
"numbers separated by periods."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Punkt-til-punkt-adressen bruges til at definere den anden ende af et punkt-"
|
|
|
|
"til-punkt-netv�rk. Sp�rg din netv�rksadministrator hvis du ikke kender "
|
|
|
|
"v�rdien. Netmasken skal angives som fire tal adskilt af punktummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:19
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
|
msgstr "Netmaske?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:19
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
|
|
|
|
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
|
|
|
|
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Netmasken bruges til at afg�re hvilke maskiner der er lokale p� dit netv�rk. "
|
|
|
|
"Sp�rg din netv�rksadministrator hvis du ikke kender v�rdien. Netmasken skal "
|
|
|
|
"angives som fire tal adskilt af punktummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:27
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
|
msgstr "Gateway?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:27
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
|
|
|
|
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
|
|
|
|
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
|
|
|
|
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
|
|
|
|
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
|
|
|
|
"question, consult your network administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette er en IP-adresse (fire numre adskilt af punktummer), der angiver din "
|
|
|
|
"gateway, ogs� kaldet standard-routeren. Al trafik, der skal ud fra dit "
|
|
|
|
"lokale netv�rk (for eksempel til Internettet) sendes gennem denne. Kun i "
|
|
|
|
"sj�ldne tilf�lde har du ingen router. I s� fald kan du lade dette felt v�re "
|
|
|
|
"tomt. Hvis du ikke kender svaret p� dette sp�rgsm�l, b�r du sp�rge din "
|
|
|
|
"netv�rksadministrator."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:38
|
|
|
|
msgid "Unreachable gateway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
|
|
|
|
msgstr "Den angivne gateway kan ikke n�es."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
|
|
|
|
"gateway."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" interface = ${interface}\n"
|
|
|
|
" hostname = ${hostname}\n"
|
|
|
|
" domain = ${domain}\n"
|
|
|
|
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
|
|
|
|
" netmask = ${netmask}\n"
|
|
|
|
" gateway = ${gateway}\n"
|
|
|
|
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
|
|
|
|
" nameservers = ${nameservers}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" netkort = ${interface}\n"
|
|
|
|
" maskinnavn = ${hostname}\n"
|
|
|
|
" dom�ne = ${domain}\n"
|
|
|
|
" IP-adresse = ${ipaddress}\n"
|
|
|
|
" netmaske = ${netmask}\n"
|
|
|
|
" gateway = ${gateway}\n"
|
|
|
|
" punkt-til-punkt = ${pointopoint}\n"
|
|
|
|
" navneservere = ${nameservers}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#. Title displayed when configuring this package
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:62
|
|
|
|
msgid "Static Network Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Statisk netv�rksops�tning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#. Item in the main menu to select this package
|
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure a network using static addressing"
|
|
|
|
msgstr "S�t n�tv�rket op via DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the domain name."
|
|
|
|
#~ msgstr "V�lg dom�nenavn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the DNS Server Addresses"
|
|
|
|
#~ msgstr "V�lg adressen p� DNS-serveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an interface."
|
|
|
|
#~ msgstr "V�lg netkort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
|
|
|
|
#~ msgstr "Noget gik galt, da jeg fors�gte at aktivere dit netv�rk."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the system's hostname."
|
|
|
|
#~ msgstr "Angiv dit systems maskinnavn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feel free to retry."
|
|
|
|
#~ msgstr "Du kan evt. fors�ge igen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your dhcp hostname?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hvad er dit dhcp-v�rtsnavn?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke forts�tte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is this configuration correct?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Er denne ops�tning korrekt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure a static network"
|
|
|
|
#~ msgstr "S�t statisk netv�rk op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I will now configure the network."
|
|
|
|
#~ msgstr "Jeg vil nu s�tte netv�rket op."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Det kan tage nogen tid. Det b�r dog ikke tage mere end et par minutter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "${ifchoices}"
|
|
|
|
#~ msgstr "${ifchoices}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "debian"
|
|
|
|
#~ msgstr "debian"
|