You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

842 lines
25 KiB

# translation of debian-installer_tools_netcfg_da.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Auto-configure network with DHCP?"
msgstr "S�t netv�rket op via DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid ""
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr ""
"Netv�rket kan enten s�ttes op med DHCP eller ved manuelt at angive alle "
"oplysningerne. Hvis du v�lger DHCP, og installationsprogrammet ikke kan f� "
"en brugbar ops�tning fra en DHCP-server p� dit netv�rk, f�r du mulighed for "
"at s�tte netv�rket op manuelt, n�r det er fors�gt at s�tte det op med DHCP."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid "Domain name:"
msgstr "Dom�nenavn:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"Dom�nenavnet er den del af din internetadresse, der er til h�jre for dit "
"maskinnavn. Det ender oftest p� .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du er "
"p� et hjemmenetv�rk kan du selv finde p� et, men s�rg for at alle dine "
"computere bruger samme dom�nenavn."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid "Name server addresses:"
msgstr "Navneserver-adresser:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Navneservere bruges til at sl� v�rtstnavne p� internettet op med. Angiv IP-"
"adressesrne p� op til tre navneservere adskilt med mellemrum. Brug ikke "
"kommaer. Den f�rste server i listen vil blive forespurgt f�rst. Hvis du ikke "
"�nsker at bruge navneservere, kan du blot lade dette felt st� tomt."
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Prim�rt netkort:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface while installing Debian."
msgstr ""
"Dit system har flere netkort. V�lg det, der skal bruges som det prim�re "
"netkort under installationen af Debian."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Tr�dl�s ESSID til ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} er et tr�dl�st netkort. Angiv navnet (s�kaldt ESSID) p� det "
"tr�dl�se netv�rk, du vil have ${iface} til at bruge. Hvis du vil bruge "
"ethvert tilg�ngeligt netv�rk, skal du ikke skrive noget her."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP-n�gle til den tr�dl�se enhed ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Angiv WEB-sikkerhedsn�gle for den tr�dl�se enhed ${iface}, hvis der skal "
"bruges en s�dan n�gle. Der er to m�der at g�re dette p�:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Din WEB-n�gle har et af formaterne 'nnnn-nnnn-nn' eller 'nnnnnnnn', hvor n "
"er tal. Skriv det blot som det er i dette felt."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"Din WEP-n�gle er angivet som et adgangskodeord. Skriv \"s:\" foran (uden "
"g�se�jnene)."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"Hvis der ikke er nogen WEP-n�gle til dit tr�dl�se netv�rk, skal du blot lade "
"feltet st� tomt."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "Ugyldig WEP-n�gle"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"WEP-n�glen \"${webkey}\" er ugyldig. L�s omhyggeligt instruktionerne p� "
"n�ste side om hvordan du angiver din WEP-n�gle korrekt, og pr�v igen."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "Ugyldig ESSID"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID'en \"${essid}\" er ugyldig. ESSID'er m� h�jst v�re p� 32 tegn og kan "
"indeholde alle slags tegn."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid "Hostname:"
msgstr "V�rtsnavn:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Angiv dette systems v�rtsnavn."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"V�rtsnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system p� netv�rket. "
"Hvis du ikke ved, hvad dit v�rtsnavn b�r v�re, b�r du sp�rge din "
"netv�rksadministrator. Hvis du laver dit eget hjemmenetv�rk, kan du selv "
"finde p� et navn."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt v�rtsnavn"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Navnet \"${hostname}\" er ugyldigt."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
"with a minus sign."
msgstr ""
"Gyldige v�rtsnavne indeholder kun bogstaver, tal og minustegn. Det skal v�re "
"mellem 2 og 63 tegn langt, og m� ikke begynde eller ende med et minustegn."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl og netv�rks-ops�tningen er blevet afbrudt. Du kan fors�ge "
"igen fra installationens hovedmenu."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Installationssystemet var ikke i stand "
"til at finde nogen netv�rksenhed."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"Det kan v�re n�dvendigt at indl�se et bestemt modul til dit netkort, hvis du "
"virkelig har s�dan et. For at g�re dette, skal du g� tilbage til trinnet for "
"s�gning efter netv�rksudstyr."
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Infrastruktur (Styret) netv�rk, Ad-hoc netv�rk (v�rt-til-v�rt)"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Tr�dl�s netv�rkstype:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Tr�dl�se netv�rk er enten styrede ('managed') eller ad-hoc. Hvis du bruger "
"et �gte adgangspunkt, er dit netv�rk styret. Hvis en anden computer er dit "
"adgangspunkt, s� kan dit netv�rk v�re ad-hoc."
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Tr�dl�s netv�rksops�tning"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "S�ger efter tr�dl�se stationer (\"access points\") ..."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Tr�dl�st netv�rk (802.11x)"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet eller Fast Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seriel-linje IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point protokol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point protokol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "�gte channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
msgid "Unknown interface"
msgstr "Ukendt netkort"
#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:192
msgid "Configuring network ..."
msgstr "S�tter netv�rket op ..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Configure the network"
msgstr "S�t netv�rket op"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP-v�rtsnavn:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Du kan v�re n�dt til at angive et DHCP-v�rtsnavn. Hvis du bruger et "
"kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr " De fleste andre brugere kan blot lade feltet v�re tomt."
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "S�tter netv�rket op via DHCP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "This may take some time."
msgstr "Det kan tage nogen tid."
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "Den automatiske netv�rksops�tning lykkedes"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Fandt ingen DHCP-klient"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kr�ver pakken pump eller dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Ops�tningen af DHCP afbrydes."
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:30
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "Fors�g automatisk netv�rksops�tningen igen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:30
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr "Fors�g automatisk netv�rksops�tningen igen med et DHCP-v�rtsnavn"
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:30
msgid "Configure network manually"
msgstr "S�t netv�rket op manuelt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:30
msgid "${wifireconf}"
msgstr "${wifireconf}"
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:30
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "S�t ikke netv�rket op p� nuv�rende tidspunkt"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
msgid "Network configuration method:"
msgstr "Netv�rksops�tningsmetode:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Den automatiske ops�tning af netv�rket mislykkedes. Dette kan skyldes en "
"langsom DHCP-server p� netv�rket, s� du kan v�lge at pr�ve igen. Hvis dit "
"netv�rk ikke benytter DHCP til automatisk ops�tning, kan du i stedet s�tte "
"det op manuelt. Visse DHCP-servere kr�ver et bestemt DHCP-v�rtsnavn, s� du "
"kan ogs� v�lge at angive s�dan et v�rtsnavn f�r du pr�ver DHCP igen."
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:42
#, fuzzy
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "Den automatiske netv�rksops�tning lykkedes"
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:42
msgid ""
"This may be due to a slow DHCP server, malfunctioning network equipment, or "
"your network simply not being set up for DHCP."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:48
msgid "Continue without a default route?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:48
msgid ""
"Network autoconfiguration was successful. However, no default route was set: "
"the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. This "
"will make it impossible to continue with the installation unless you have "
"all the Debian packages you need on the local network or on a local medium "
"such as CD-ROM."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:48
msgid ""
"If you are unsure then you can continue and come back to the network "
"configuration step later if necessary."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description