
1 changed files with 556 additions and 0 deletions
@ -0,0 +1,556 @@ |
|||
# translation of bg.po to Bulgarian |
|||
# |
|||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|||
# this format, e.g. by running: |
|||
# info -n '(gettext)PO Files' |
|||
# info -n '(gettext)Header Entry' |
|||
# Some information specific to po-debconf are available at |
|||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# |
|||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|||
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2003. |
|||
# |
|||
msgid "" |
|||
msgstr "" |
|||
"Project-Id-Version: bg\n" |
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|||
"POT-Creation-Date: 2003-12-13 11:31-0500\n" |
|||
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 20:44+0200\n" |
|||
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n" |
|||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
|||
"MIME-Version: 1.0\n" |
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
|||
|
|||
#. Type: select |
|||
#. Choices |
|||
#: ../netcfg-common.templates:4 |
|||
msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)" |
|||
msgstr "Динамично адресиране (DHCP), статично адресиране (ръчно)" |
|||
|
|||
#. Type: select |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:5 |
|||
msgid "Network configuration method:" |
|||
msgstr "Метод за настройка на мрежата:" |
|||
|
|||
#. Type: select |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:5 |
|||
msgid "" |
|||
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
|||
"information. If you choose DHCP and the installer is unable to get a working " |
|||
"configuration from a DHCP server on your network, you will be given the " |
|||
"opportunity to configure your network manually after the atempt to configure " |
|||
"it by DHCP. If unsure choose DHCP." |
|||
msgstr "Мрежата може да бъде настроена или чрез DHCP, или чрез ръчно въвеждане на всичката нужна информация. Ако изберете DHCP и инсталаторът не успее да вземе работеща настройка от DHCP сървър, ще Ви бъде дадена възможност да настроите Вашата мрежа ръчно след опита да я настроите чрез DHCP. Ако не сте уверен, изберете DHCP." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:15 |
|||
msgid "Domain name:" |
|||
msgstr "Домейн:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:15 |
|||
msgid "" |
|||
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
|||
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
|||
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make " |
|||
"sure you use the same domain name on all your computers." |
|||
msgstr "" |
|||
"Домейнът е частта от Вашия Интернет адрес, която е отдясно на пълното " |
|||
"име на хоста. Често е нещо, завършващо на .com, .net, .edu или .org. Ако " |
|||
"настройвате домашна мрежа, може да си измислите такъв, но се уверете, че " |
|||
"използвате един и същ домейн на всички компютри." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:23 |
|||
msgid "Name server addresses:" |
|||
msgstr "Адреси на DNS сървъри:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:23 |
|||
msgid "" |
|||
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " |
|||
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be " |
|||
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just " |
|||
"leave this field blank." |
|||
msgstr "" |
|||
"Моля въведете IP адреси (не имена на хостове) на не повече от 3 DNS сървъра, " |
|||
"разделени с интервали. Не използвайте запетайки. Първият сървър в списъка ще " |
|||
"бъде първият, който ще се пита. Ако не искате да използвате DNS сървър, " |
|||
"просто оставете полето празно." |
|||
|
|||
#. Type: select |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:32 |
|||
msgid "Interface:" |
|||
msgstr "Интерфейс:" |
|||
|
|||
#. Type: select |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:32 |
|||
msgid "" |
|||
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected " |
|||
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your " |
|||
"primary network interface. This interface will be used for installing the " |
|||
"Debian system (via NFS or HTTP)." |
|||
msgstr "" |
|||
"Моля изберете интерфейса, който искате да настройвате. Всички открити " |
|||
"интерфейси във Вашата система са изброени по-долу. Моля изберете типа на " |
|||
"Вашия основен мрежов интерфейс. Този интерфейс ще бъде използван за " |
|||
"инсталирането на Debian (чрез NFS или HTTP)." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:40 |
|||
msgid "Error while activating the network" |
|||
msgstr "Грешка при активирането на мрежата" |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:40 |
|||
msgid "An error occurred while activating the network." |
|||
msgstr "Получи се грешка при активирането на мрежата." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:46 |
|||
msgid "Hostname:" |
|||
msgstr "Име на хост:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:46 |
|||
msgid "Please enter the hostname for this system." |
|||
msgstr "Моля въведете име на хоста за тази система." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:46 |
|||
msgid "" |
|||
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. " |
|||
"If you don't know what your hostname should be, consult your network " |
|||
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make " |
|||
"something up here." |
|||
msgstr "" |
|||
"Името на хоста е една дума, която идентифицира Вашата система пред мрежата. " |
|||
"Ако не знаете какво трябва да е името на хоста, обърнете се към Вашия мрежов " |
|||
"администратор. Ако настройвате собствена домашна мрежа, можете да измислите " |
|||
"нещо тук." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:56 |
|||
msgid "Invalid hostname" |
|||
msgstr "Невалидно име на хост" |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:56 |
|||
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." |
|||
msgstr "Името \"${hostname}\" е невалидно." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:56 |
|||
msgid "" |
|||
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " |
|||
"sign. If must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end " |
|||
"with a minus sign." |
|||
msgstr "Валидно име на хост може да съдържа само букви от латинската азбука, цифри и знака минус, да бъде между 2 и 63 знака дълго, и да не започва или завършва със знака минус." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:65 |
|||
msgid "Error" |
|||
msgstr "Грешка" |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:65 |
|||
msgid "" |
|||
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You " |
|||
"may retry it from the installation main menu." |
|||
msgstr "Получена е грешка и процесът на настройка на мрежата е прекъснат. От главното инсталационно меню можете да пуснете настройката отначало." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:71 |
|||
msgid "No network interfaces detected" |
|||
msgstr "Не са открити мрежови интерфейси" |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:71 |
|||
msgid "" |
|||
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find " |
|||
"a network device." |
|||
msgstr "Не са открити мрежови интерфейси. Инсталиращата система не откри мрежово устройство." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:71 |
|||
msgid "" |
|||
"You may need to load a specific module for your network card, if you have " |
|||
"one. For this, go back to the network hardware detection step." |
|||
msgstr "" |
|||
"Може да се наложи да заредите специфичен модул за Вашата мрежова карта, ако " |
|||
"наистина имате такава. За това се върнете към стъпката за разпознаване " |
|||
"на мрежовия хардуер." |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:80 |
|||
msgid "<none>" |
|||
msgstr "<няма>" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:84 |
|||
msgid "Ethernet or Fast Ethernet" |
|||
msgstr "Ethernet (10Mbps) или Fast Ethernet (100Mbps)" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:88 |
|||
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring" |
|||
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet или Token Ring" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:92 |
|||
msgid "Token Ring" |
|||
msgstr "Token Ring" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:96 |
|||
msgid "Arcnet" |
|||
msgstr "Arcnet" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:100 |
|||
msgid "Serial-line IP" |
|||
msgstr "IP през сериен порт" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:104 |
|||
msgid "Parallel-port IP" |
|||
msgstr "IP през паралелен порт" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:108 |
|||
msgid "Point-to-Point Protocol" |
|||
msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP)" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:112 |
|||
msgid "IPv6-in-IPv4" |
|||
msgstr "IPv6-в-IPv4" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:116 |
|||
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
|||
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:120 |
|||
msgid "Channel-to-channel" |
|||
msgstr "Channel-to-channel" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:124 |
|||
msgid "Real channel-to-channel" |
|||
msgstr "Real channel-to-channel" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:128 |
|||
msgid "Hypersocket" |
|||
msgstr "Hypersocket" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:132 |
|||
msgid "Inter-user communication vehicle" |
|||
msgstr "Inter-user communication vehicle" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:136 |
|||
msgid "Unknown interface" |
|||
msgstr "Неизвестен интерфейс" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#. Title displayed when configuring this package |
|||
#: ../netcfg-common.templates:141 |
|||
msgid "Network Configuration" |
|||
msgstr "Мрежова Настройка" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#. Item in the main menu to select this package |
|||
#: ../netcfg-common.templates:146 |
|||
msgid "Configure the network" |
|||
msgstr "Настройка на мрежата" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|||
msgid "DHCP hostname:" |
|||
msgstr "DHCP сървър:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|||
msgid "" |
|||
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
|||
"might need to specify an account number here." |
|||
msgstr "" |
|||
"Може да е нужно да доставите име на DHCP сървър. Ако използвате кабелен модем, " |
|||
"може да се наложи да предоставите номер на акаунт." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|||
msgid "Most other users can just leave this blank." |
|||
msgstr "Повечето други потребители може да оставят това поле празно." |
|||
|
|||
#. Type: boolean |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47 |
|||
msgid "Is this information correct?" |
|||
msgstr "Вярна ли е тази информация?" |
|||
|
|||
#. Type: boolean |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47 |
|||
msgid "Currently configured network parameters:" |
|||
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:" |
|||
|
|||
#. Type: boolean |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 |
|||
msgid "" |
|||
" interface = ${interface}\n" |
|||
" hostname = ${hostname}\n" |
|||
" domain = ${domain}\n" |
|||
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" |
|||
" nameservers = ${nameservers}" |
|||
msgstr "" |
|||
"интерфейс = ${interface}\n" |
|||
"име на хост = ${hostname}\n" |
|||
"домейн = ${domain}\n" |
|||
"DHCP хост = ${dhcp_hostname}\n" |
|||
"DNS сървъри = ${nameservers}" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:23 |
|||
msgid "Configuring the network with DHCP" |
|||
msgstr "Настройка на мрежата чрез DHCP" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:27 |
|||
msgid "This may take some time." |
|||
msgstr "Това може да отнеме известно време." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:31 |
|||
msgid "No DHCP client found" |
|||
msgstr "Няма намерен DHCP клиент" |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:31 |
|||
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." |
|||
msgstr "Не беше намерен DHCP клиент. Този пакет изисква pump или dhcp-client." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:31 |
|||
msgid "The DHCP configuration process will be aborted." |
|||
msgstr "Процесът на настройка на DHCP ще бъде прекъснат." |
|||
|
|||
#. Type: boolean |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:39 |
|||
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?" |
|||
msgstr "Искате ли да пробвате отново да настроите мрежата чрез DHCP?" |
|||
|
|||
#. Type: boolean |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:39 |
|||
msgid "" |
|||
"No IP address was offered during DHCP network configuration. DHCP servers " |
|||
"are sometimes really slow. If you wish, you can retry." |
|||
msgstr "Не беше получен IP адрес по време на мрежовата настройка чрез DHCP. DHCP-сървърите понякога са бавни. Ако искате, можете да пробвате пак." |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#. Title displayed when configuring this package |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:46 |
|||
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)" |
|||
msgstr "Динамична мрежова настройка (DHCP)" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#. Item in the main menu to select this package |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:51 |
|||
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)" |
|||
msgstr "Настройка на мрежата, използвайки динамично адресиране (DHCP)" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|||
msgid "IP address:" |
|||
msgstr "IP адрес:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|||
msgid "" |
|||
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
|||
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " |
|||
"network administrator." |
|||
msgstr "" |
|||
"IP адресът е уникален за Вашия компютър и се състои от 4 числа, разделени с " |
|||
"точка. Ако не знаете какво точно да сложите тук, обърнете се към Вашия " |
|||
"мрежов администратор." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|||
msgid "Point-to-point address:" |
|||
msgstr "Адрес за Point-to-Point:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|||
msgid "" |
|||
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " |
|||
"point to point network. Consult your network administrator if you do not " |
|||
"know the value. The point-to-point address should be entered as four " |
|||
"numbers separated by periods." |
|||
msgstr "" |
|||
"Адресът за point-to-point се използва за определяне на другата крайна точка в " |
|||
"мрежата от тип point-to-point. Обърнете се към Вашия мрежов администратор, " |
|||
"ако не знаете тази стойност. Адресът за point-to-point трябва да бъде въведен " |
|||
"като 4 числа, разделени с точка." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|||
msgid "Netmask:" |
|||
msgstr "Мрежова маска:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|||
msgid "" |
|||
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
|||
"Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
|||
"netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
|||
msgstr "" |
|||
"Мрежовата маска се използва за определяне кои машини са локални за Вашата " |
|||
"мрежа. Обърнете се към Вашия мрежов администратор, ако не знаете " |
|||
"стойността. Мрежовата маска трябва да бъде въведена като 4 числа, разделени " |
|||
"с точка." |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:27 |
|||
msgid "Gateway:" |
|||
msgstr "Шлюз:" |
|||
|
|||
#. Type: string |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:27 |
|||
msgid "" |
|||
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " |
|||
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " |
|||
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " |
|||
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " |
|||
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " |
|||
"question, consult your network administrator." |
|||
msgstr "" |
|||
"Шлюзът е IP адрес (4 числа, разделени с точка), който е шлюзовият " |
|||
"маршрутизатор, наричан още подразбиращ се маршрутизатор. Всичкият трафик, " |
|||
"който излиза извън локалната мрежа (напр. към Интернет), се изпраща през " |
|||
"този маршрутизатор. В редки случаи може да нямате маршрутизатор; тогава може " |
|||
"да оставите полето празно. Ако не знаете правилния отговор на този въпрос, " |
|||
"обърнете се към Вашия мрежов администратор." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:38 |
|||
msgid "Unreachable gateway" |
|||
msgstr "Недостижим шлюз" |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:38 |
|||
msgid "The gateway address you entered is unreachable." |
|||
msgstr "Адресът на шлюза, който сте въвели, не може да бъде достигнат." |
|||
|
|||
#. Type: error |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:38 |
|||
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
|||
msgstr "" |
|||
"Може да сте направили грешка, докато сте въвеждали Вашия IP адрес, мрежова " |
|||
"маска и/или шлюз." |
|||
|
|||
#. Type: boolean |
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:47 |
|||
msgid "" |
|||
" interface = ${interface}\n" |
|||
" hostname = ${hostname}\n" |
|||
" domain = ${domain}\n" |
|||
" ipaddress = ${ipaddress}\n" |
|||
" netmask = ${netmask}\n" |
|||
" gateway = ${gateway}\n" |
|||
" pointopoint = ${pointopoint}\n" |
|||
" nameservers = ${nameservers}" |
|||
msgstr "" |
|||
"интерфейс = ${interface}\n" |
|||
"име на хост = ${hostname}\n" |
|||
"домейн = ${domain}\n" |
|||
"IP адрес = ${ipaddress}\n" |
|||
"мрежова маска = ${netmask}\n" |
|||
"шлюз = ${gateway}\n" |
|||
"Точка-Точка = ${pointopoint}\n" |
|||
"DNS сървъри = ${nameservers}" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#. Title displayed when configuring this package |
|||
#: ../netcfg-static.templates:62 |
|||
msgid "Static network configuration" |
|||
msgstr "Статична мрежова настройка" |
|||
|
|||
#. Type: text |
|||
#. Description |
|||
#. Item in the main menu to select this package |
|||
#: ../netcfg-static.templates:67 |
|||
msgid "Configure a network using static addressing" |
|||
msgstr "Настройка на мрежа чрез статични адреси" |
|||
|
Loading…
Reference in new issue