Browse Source

Run debconf-updatepo

r11972
master
Christian Perrier 18 years ago
parent
commit
054e4fda5c
  1. 6
      debian/po/ar.po
  2. 6
      debian/po/bg.po
  3. 187
      debian/po/bs.po
  4. 27
      debian/po/ca.po
  5. 6
      debian/po/cs.po
  6. 6
      debian/po/cy.po
  7. 16
      debian/po/da.po
  8. 6
      debian/po/de.po
  9. 6
      debian/po/el.po
  10. 18
      debian/po/es.po
  11. 6
      debian/po/fi.po
  12. 6
      debian/po/fr.po
  13. 4
      debian/po/hu.po
  14. 158
      debian/po/id.po
  15. 6
      debian/po/it.po
  16. 12
      debian/po/ja.po
  17. 6
      debian/po/ko.po
  18. 16
      debian/po/lt.po
  19. 6
      debian/po/nb.po
  20. 265
      debian/po/nl.po
  21. 6
      debian/po/nn.po
  22. 6
      debian/po/pl.po
  23. 10
      debian/po/pt.po
  24. 14
      debian/po/pt_BR.po
  25. 6
      debian/po/ru.po
  26. 10
      debian/po/sk.po
  27. 6
      debian/po/sl.po
  28. 6
      debian/po/sq.po
  29. 6
      debian/po/sv.po
  30. 6
      debian/po/templates.pot
  31. 147
      debian/po/tr.po
  32. 19
      debian/po/uk.po
  33. 6
      debian/po/zh_CN.po
  34. 6
      debian/po/zh_TW.po

6
debian/po/ar.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tools_netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -443,8 +443,6 @@ msgstr "هل هذه المعلومات صحيحة؟"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "متغيّرات الشبكة المعدّة حالياً:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -631,8 +629,6 @@ msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "قد تكون قمت بخطأ بإدخال عنوان IP، قناع الشبكة و/أو البوابة."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/bg.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -464,8 +464,6 @@ msgstr "Вярна ли е тази информация?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -657,8 +655,6 @@ msgstr ""
"Може да сте направили грешка, докато сте въвеждали Вашия IP адрес, мрежова "
"маска и/или шлюз."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

187
debian/po/bs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 01:38-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -24,27 +24,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)"
msgstr "Dinamično adresiranje (DHCP), Statičko adresiranje (ručno)"
#. Type: select
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:5
msgid "Network configuration method:"
msgstr "Metod konfigurisanja mreže:"
#: ../netcfg-common.templates:4
#, fuzzy
msgid "Auto-configure network with DHCP?"
msgstr "Podešavam mrežu preko DHCP-a"
#. Type: select
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:5
#: ../netcfg-common.templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
"information. If you choose DHCP and the installer is unable to get a working "
"configuration from a DHCP server on your network, you will be given the "
"opportunity to configure your network manually after the atempt to configure "
"it by DHCP. If unsure choose DHCP."
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr ""
"Umrežavanje može biti podešeno putem DHCP-a ili ručno unošenjem svih "
"informacija. Ako izaberete DHCP i installer ne bude u mogućnosti da dobije "
@ -54,13 +50,13 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:15
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid "Domain name:"
msgstr "Domain name:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:15
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
@ -74,13 +70,13 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:23
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid "Name server addresses:"
msgstr "Adrese (DNS) name servera:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:23
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
@ -94,13 +90,13 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
#: ../netcfg-common.templates:31
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Primarni mrežni interfejs:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
#: ../netcfg-common.templates:31
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface while installing Debian."
@ -110,117 +106,117 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
#: ../netcfg-common.templates:37
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Bežični ESSID za ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
#: ../netcfg-common.templates:37
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} je bežični mrežni interfejs. Molim unesite naziv (ESSID) "
"bežične mreže koju želite da ${iface} koristi. Ako želite koristiti "
"bilo koju dostupnu mrežu, ostavite ovo polje prazno."
"${iface} je bežični mrežni interfejs. Molim unesite naziv (ESSID) bežične "
"mreže koju želite da ${iface} koristi. Ako želite koristiti bilo koju "
"dostupnu mrežu, ostavite ovo polje prazno."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "WEP key for ${iface}:"
msgstr "WEP ključ za ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
msgstr ""
"Ako je potrebno, molim unesite WEP sigurnosni ključ za uređaj ${iface}. "
"To možete učiniti na dva načina:"
"Ako je potrebno, molim unesite WEP sigurnosni ključ za uređaj ${iface}. To "
"možete učiniti na dva načina:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Ako je vaš WEP ključ oblika 'nnnn-nnnn-nn' ili 'nnnnnnnn', gdje je n "
"broj, samo ga unesite kakav jeste u ovo polje."
"Ako je vaš WEP ključ oblika 'nnnn-nnnn-nn' ili 'nnnnnnnn', gdje je n broj, "
"samo ga unesite kakav jeste u ovo polje."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"Ako je vaš WEP ključ u obliku fraze za šifru, dodajte mu prefix "
"'s:' (bez navodnika)."
"Ako je vaš WEP ključ u obliku fraze za šifru, dodajte mu prefix 's:' (bez "
"navodnika)."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"Naravno, ako nema WEP ključa za vašu bežičnu vezu, ostavite ovo "
"polje prazno."
"Naravno, ako nema WEP ključa za vašu bežičnu vezu, ostavite ovo polje prazno."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "Neispravan WEP ključ"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"WEP ključ '${wepkey}' je neispravan. Molim pažljivo pročitajte upute na sljedećem "
"ekranu o tome kako da unesete ispravno vaš WEP ključ i pokušajte ponovo."
"WEP ključ '${wepkey}' je neispravan. Molim pažljivo pročitajte upute na "
"sljedećem ekranu o tome kako da unesete ispravno vaš WEP ključ i pokušajte "
"ponovo."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
#: ../netcfg-common.templates:66
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "Neispravni ESSID"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
#: ../netcfg-common.templates:66
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" je neispravan. ESSID-ovi mogu biti do 32 znaka dugi "
"i mogu da sadrže sve vrste znakova."
"ESSID \"${essid}\" je neispravan. ESSID-ovi mogu biti do 32 znaka dugi i "
"mogu da sadrže sve vrste znakova."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Molim unesite hostname za ovaj sistem."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
@ -234,19 +230,19 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
#: ../netcfg-common.templates:83
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravan hostname"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
#: ../netcfg-common.templates:83
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Hostname \"${hostname}\" je neispravan."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
#: ../netcfg-common.templates:83
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
@ -257,13 +253,13 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
@ -273,13 +269,13 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
#: ../netcfg-common.templates:98
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Mrežni interfejsi nisu detektovani"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
#: ../netcfg-common.templates:98
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
@ -289,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
#: ../netcfg-common.templates:98
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
@ -297,75 +293,96 @@ msgstr ""
"Možda biste trebali učitati određeni modul za vašu mrežnu karticu, ako je "
"imate. Za ovo, idite nazad na korak detekcije mrežnog hardwarea."
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:108
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Wireless network kind:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network is Ad-hoc."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:108
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:112
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Bežični (Wireless) ethernet (802.11x)"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:116
#: ../netcfg-common.templates:124
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet ili Fast Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:120
#: ../netcfg-common.templates:128
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet ili Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:124
#: ../netcfg-common.templates:132
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:128
#: ../netcfg-common.templates:136
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:132
#: ../netcfg-common.templates:140
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:136
#: ../netcfg-common.templates:144
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:140
#: ../netcfg-common.templates:148
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:144
#: ../netcfg-common.templates:152
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:148
#: ../netcfg-common.templates:156
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:152
#: ../netcfg-common.templates:160
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
@ -373,25 +390,25 @@ msgstr "Channel-to-channel"
# Description
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:156
#: ../netcfg-common.templates:164
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:160
#: ../netcfg-common.templates:168
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:164
#: ../netcfg-common.templates:172
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:168
#: ../netcfg-common.templates:176
msgid "Unknown interface"
msgstr "Nepoznati interfejs"
@ -401,7 +418,7 @@ msgstr "Nepoznati interfejs"
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-common.templates:173
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "Network Configuration"
msgstr "Mrežna konfiguracija"
@ -411,7 +428,7 @@ msgstr "Mrežna konfiguracija"
#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:178
#: ../netcfg-common.templates:186
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Podešavam mrežu ..."
@ -421,7 +438,7 @@ msgstr "Podešavam mrežu ..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:191
msgid "Configure the network"
msgstr "Podesi mrežu"
@ -566,8 +583,8 @@ msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr ""
"IP adresa koju ste unijeli nije ispravna. Treba biti u obliku x.x.x.x, "
"gdje svako x nije veće od 255. Molim pokušajte ponovo."
"IP adresa koju ste unijeli nije ispravna. Treba biti u obliku x.x.x.x, gdje "
"svako x nije veće od 255. Molim pokušajte ponovo."
#. Type: string
#. Description
@ -643,7 +660,8 @@ msgstr "Gateway adresa koju ste unijeli nije dostupna."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Napravili ste grešku prilikom unošenja vaše IP adrese, netmaska i/ili "
"gatewaya."
@ -685,3 +703,8 @@ msgstr "Statička konfiguracija mreže"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Podesi mrežu koristeći statičko adresiranje"
#~ msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)"
#~ msgstr "Dinamično adresiranje (DHCP), Statičko adresiranje (ručno)"
#~ msgid "Network configuration method:"
#~ msgstr "Metod konfigurisanja mreže:"

27
debian/po/ca.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -30,7 +30,12 @@ msgid ""
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr "Es pot configurar la xarxa mitjançant DHCP o introduint manualment tota la informació. Si decidiu usar DHCP i l'instal·lador no és capaç d'obtenir una configuració funcional des d'un servidor de DHCP a la vostra xarxa, tindreu l'oportunitat de configurar la vostra xarxa manualment després de l'intent de configurar-la per DHCP."
msgstr ""
"Es pot configurar la xarxa mitjançant DHCP o introduint manualment tota la "
"informació. Si decidiu usar DHCP i l'instal·lador no és capaç d'obtenir una "
"configuració funcional des d'un servidor de DHCP a la vostra xarxa, tindreu "
"l'oportunitat de configurar la vostra xarxa manualment després de l'intent "
"de configurar-la per DHCP."
#. Type: string
#. Description
@ -101,7 +106,10 @@ msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr "${iface} és una interfície de xarxa inalàmbrica. Introduïu el nom (l'ESSID) de la xarxa inalàmbrica que voleu que utilitze ${iface}. Si voleu utilitzar qualsevol altra xarxa disponible, deixeu aquest camp en blanc."
msgstr ""
"${iface} és una interfície de xarxa inalàmbrica. Introduïu el nom (l'ESSID) "
"de la xarxa inalàmbrica que voleu que utilitze ${iface}. Si voleu utilitzar "
"qualsevol altra xarxa disponible, deixeu aquest camp en blanc."
#. Type: string
#. Description
@ -145,7 +153,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Per descomptat, si no hi ha una clau WEP per a la vostra xarxa inalàmbrica, deixeu aquest camp en blanc."
msgstr ""
"Per descomptat, si no hi ha una clau WEP per a la vostra xarxa inalàmbrica, "
"deixeu aquest camp en blanc."
#. Type: error
#. Description
@ -292,7 +302,10 @@ msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network is Ad-hoc."
msgstr "Les xarxes inalàmbriques són o bé gestionades o bé «ad-hoc». Si useu qualsevol tipus de punt d'accés real, la vostra xarxa és gestionada. Si un altre ordinador és el vostre «punt d'accés», la vostra xarxa és «Ad-hoc»."
msgstr ""
"Les xarxes inalàmbriques són o bé gestionades o bé «ad-hoc». Si useu "
"qualsevol tipus de punt d'accés real, la vostra xarxa és gestionada. Si un "
"altre ordinador és el vostre «punt d'accés», la vostra xarxa és «Ad-hoc»."
#. Type: text
#. Description
@ -447,8 +460,6 @@ msgstr "És aquesta informació correcta?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paràmetres de la xarxa actualment configurada:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -643,8 +654,6 @@ msgstr ""
"Pot ser heu comés un error en introduir la vostra adreça IP, màscara de "
"xarxa i/o pasarel·la."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/cs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@ -457,8 +457,6 @@ msgstr "Jsou tyto informace spr
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Momentálnì nastavené parametry sítì:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -646,8 +644,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mo¾ná jste udìlali chybu pøi zadávání IP adresy, sí»ové masky a/nebo brány."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/cy.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
@ -466,8 +466,6 @@ msgstr "Ydy'r wybodaeth hyn yn gywir?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paramedrau rhwydwatih cyfluniedig cyfredol:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -661,8 +659,6 @@ msgstr ""
"Efallai gwanethoch gamgymeriad yn rhoi eith cyfeiriad IP, masg rhwydwaith, "
"neu fynedfa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

16
debian/po/da.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -39,8 +39,7 @@ msgstr ""
"Netværket kan enten sættes op med DHCP eller ved manuelt at angive alle "
"oplysningerne. Hvis du vælger DHCP, og installationsprogrammet ikke kan få "
"en brugbar opsætning fra en DHCP-server på dit netværk, får du mulighed for "
"at sætte netværket op manuelt, når det er forsøgt at sætte det op med "
"DHCP."
"at sætte netværket op manuelt, når det er forsøgt at sætte det op med DHCP."
#. Type: string
#. Description
@ -461,8 +460,6 @@ msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Aktuel netværksopsætning:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -499,7 +496,8 @@ msgstr "Fandt ingen DHCP-klient"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
msgstr ""
"Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
@ -647,13 +645,12 @@ msgstr "Den angivne gateway-adresse kan ikke n
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
"gateway."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -756,4 +753,3 @@ msgstr "S
#~ msgid "debian"
#~ msgstr "debian"

6
debian/po/de.po

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>\n"
"Language-Team: <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -464,8 +464,6 @@ msgstr "Sind diese Informationen richtig?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Gegenwärtig konfigurierte Netzwerk-Parameter:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -662,8 +660,6 @@ msgstr ""
"Sie haben vielleicht bei der Eingabe von Ihrer IP Nummer, der Netzmaske und/"
"oder des Gateways einen Fehler gemacht."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/el.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 23:25EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -471,8 +471,6 @@ msgstr "Είναι οι παρακάτω ρυθμίσεις σωστές;"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις δικτύου:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -668,8 +666,6 @@ msgstr ""
"Πιθανόν να έγινε κάποιο λάθος κατά την εισαγωγή της διεύθυνσης IP, της "
"μάσκας ή/και της πύλης δικτύου."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

18
debian/po/es.po

@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -55,7 +55,12 @@ msgid ""
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr "La red puede configurarse, bien mediante DHCP o bien introduciendo manualmente toda la información. Si elige DHCP y el instalador no puede encontrar una configuración que funcione de un servidor DHCP de su red, se le dará oportunidad de configurar su red manualmente tras el intento de hacerlo por DHCP."
msgstr ""
"La red puede configurarse, bien mediante DHCP o bien introduciendo "
"manualmente toda la información. Si elige DHCP y el instalador no puede "
"encontrar una configuración que funcione de un servidor DHCP de su red, se "
"le dará oportunidad de configurar su red manualmente tras el intento de "
"hacerlo por DHCP."
#. Type: string
#. Description
@ -323,7 +328,10 @@ msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network is Ad-hoc."
msgstr "Las redes inalámbricas (o «wireless») son bien gestionadas o bien «ad-hoc». Si utiliza algún punto de acceso de cualquier tipo, su red es gestionada. Si otro ordenador es su punto de acceso, entonces su red es «ad-hoc»."
msgstr ""
"Las redes inalámbricas (o «wireless») son bien gestionadas o bien «ad-hoc». "
"Si utiliza algún punto de acceso de cualquier tipo, su red es gestionada. Si "
"otro ordenador es su punto de acceso, entonces su red es «ad-hoc»."
#. Type: text
#. Description
@ -477,8 +485,6 @@ msgstr "¿Es esta información correcta?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parámetros de red configurados hasta el momento:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -674,8 +680,6 @@ msgstr ""
"Puede haberse equivocado al introducir la dirección IP, máscara de red y/o "
"pasarela."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/fi.po

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 07:43+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -466,8 +466,6 @@ msgstr "Ovatko nämä tiedot oikein?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Verkkoasetukset ovat nyt:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -659,8 +657,6 @@ msgstr ""
"Olet kenties syöttänyt virheellisesti IP-osoitteen, verkkopeitteen ja/tai "
"yhdyskäytävän."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/fr.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -455,8 +455,6 @@ msgstr "Les informations suivantes sont-elles correctes
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paramètres réseau actuels :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -650,8 +648,6 @@ msgstr ""
"Il se peut que vous ayez mal indiqué l'adresse IP, le masque-réseau ou la "
"passerelle."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

4
debian/po/hu.po

@ -14,13 +14,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 15:38-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 00:57+0100\n"
"Last-Translator: VERÓK István <vi@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description

158
debian/po/id.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-25 01:38-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 16:24+0700\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
@ -39,8 +39,9 @@ msgid ""
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr "Jaringan dapat dikonfigurasikan dengan DHCP atau dengan memasukkan "
"informasi secara manual. Bila anda memilih menggunakan DHCP dan installer tidak "
msgstr ""
"Jaringan dapat dikonfigurasikan dengan DHCP atau dengan memasukkan informasi "
"secara manual. Bila anda memilih menggunakan DHCP dan installer tidak "
"mendapatkan konfigurasi dari DHCP server, anda akan diberi kesempatan untuk "
"mengkonfigurasikan secara manual kemudian."
@ -58,10 +59,11 @@ msgid ""
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr "Nama domain adalah bagian dari alamat Internet yang berada di sebelah "
"kanan nama host. Biasanya berakhiran .com, .net, .edu, atau .org. Contoh: jojon.com. "
"Bila ini untuk jaringan di rumah, anda bisa mereka-reka, tapi pastikan domain "
"tersebut sama pada semua komputer anda."
msgstr ""
"Nama domain adalah bagian dari alamat Internet yang berada di sebelah kanan "
"nama host. Biasanya berakhiran .com, .net, .edu, atau .org. Contoh: jojon."
"com. Bila ini untuk jaringan di rumah, anda bisa mereka-reka, tapi pastikan "
"domain tersebut sama pada semua komputer anda."
#. Type: string
#. Description
@ -77,10 +79,11 @@ msgid ""
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr "Silakan masukkan alamat IP (bukan nama host) dari name server "
"(maksimum 3 name server, dipisahkan dengan spasi, bukan koma). Server pertama "
"merupakan server yang akan dikueri pertama kali. Bila anda tidak menggunakan "
"name server, biarkan ruas ini kosong."
msgstr ""
"Silakan masukkan alamat IP (bukan nama host) dari name server (maksimum 3 "
"name server, dipisahkan dengan spasi, bukan koma). Server pertama merupakan "
"server yang akan dikueri pertama kali. Bila anda tidak menggunakan name "
"server, biarkan ruas ini kosong."
#. Type: select
#. Description
@ -94,8 +97,9 @@ msgstr "Antarmuka jaringan utama:"
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface while installing Debian."
msgstr "Sistem anda memiliki beberapa antarmuka jaringan. Pilih satu yang "
"akan digunakan sebagai antarmuka jaringan utama saat memasang Debian."
msgstr ""
"Sistem anda memiliki beberapa antarmuka jaringan. Pilih satu yang akan "
"digunakan sebagai antarmuka jaringan utama saat memasang Debian."
#. Type: string
#. Description
@ -110,7 +114,8 @@ msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr "${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama "
msgstr ""
"${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama "
"(ESSID) jaringan nirkabel yang akan dipakai ${iface}. Jika anda ingin "
"menggunakan jaringan apa saja yang tersedia biarkan ruas ini kosong."
@ -126,8 +131,9 @@ msgstr "Kunci WEP untuk ${iface}:"
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
msgstr "Bila ada, silakan masukkan kunci keamanan WEP untuk device ${iface}. "
"Ada dua cara melakukan ini:"
msgstr ""
"Bila ada, silakan masukkan kunci keamanan WEP untuk device ${iface}. Ada dua "
"cara melakukan ini:"
#. Type: string
#. Description
@ -135,8 +141,9 @@ msgstr "Bila ada, silakan masukkan kunci keamanan WEP untuk device ${iface}. "
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr "Bila kunci WEP anda dalam format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn' dimana "
"n merupakan angka, langsung isikan saja pada ruas ini."
msgstr ""
"Bila kunci WEP anda dalam format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn' dimana n "
"merupakan angka, langsung isikan saja pada ruas ini."
#. Type: string
#. Description
@ -144,8 +151,8 @@ msgstr "Bila kunci WEP anda dalam format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn' dimana "
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr "Bila kunci WEP anda berupa kata sandi, tambahkan prefiks "
"'s:' (tanpa kutip)."
msgstr ""
"Bila kunci WEP anda berupa kata sandi, tambahkan prefiks 's:' (tanpa kutip)."
#. Type: string
#. Description
@ -153,8 +160,9 @@ msgstr "Bila kunci WEP anda berupa kata sandi, tambahkan prefiks "
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Tentu saja bila tidak ada kunci WEP untuk jaringan nirkabel anda, "
"biarkan ruas ini kosong."
msgstr ""
"Tentu saja bila tidak ada kunci WEP untuk jaringan nirkabel anda, biarkan "
"ruas ini kosong."
#. Type: error
#. Description
@ -168,8 +176,9 @@ msgstr "Kunci WEP tidak sah."
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr "Kunci WEP '${wepkey}' tidak sah. Silakan baca petunjuk pada layar "
"berikut tentang bagaimana memasukkan kunci WEP dengan benar dan coba lagi."
msgstr ""
"Kunci WEP '${wepkey}' tidak sah. Silakan baca petunjuk pada layar berikut "
"tentang bagaimana memasukkan kunci WEP dengan benar dan coba lagi."
#. Type: error
#. Description
@ -183,8 +192,9 @@ msgstr "ESSID tidak sah."
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr "ESSID \"${essid}\" tidak sah. ESSID hanya boleh sepanjang maksimum "
"32 karakter, tapi dapat berisi karakter apa saja."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" tidak sah. ESSID hanya boleh sepanjang maksimum 32 "
"karakter, tapi dapat berisi karakter apa saja."
#. Type: string
#. Description
@ -206,10 +216,11 @@ msgid ""
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr "Nama host adalah kata tunggal yang mengidentifikasi sistem anda "
"pada jaringan. Bila anda tidak tahu apa nama host anda, tanyakan pada "
"administrator jaringan. Bila anda memasang untuk jaringan di rumah, "
"anda dapat memberi nama sendiri."
msgstr ""
"Nama host adalah kata tunggal yang mengidentifikasi sistem anda pada "
"jaringan. Bila anda tidak tahu apa nama host anda, tanyakan pada "
"administrator jaringan. Bila anda memasang untuk jaringan di rumah, anda "
"dapat memberi nama sendiri."
#. Type: error
#. Description
@ -230,9 +241,10 @@ msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
"with a minus sign."
msgstr "Nama host yang sah hanya berisi karakter alfanumerik dan tanda kurang. "
"Panjangnya antara 2 sampai 63 karakter, dan tidak boleh dimulai atau diakhiri "
"dengan tanda kurang."
msgstr ""
"Nama host yang sah hanya berisi karakter alfanumerik dan tanda kurang. "
"Panjangnya antara 2 sampai 63 karakter, dan tidak boleh dimulai atau "
"diakhiri dengan tanda kurang."
#. Type: error
#. Description
@ -246,8 +258,9 @@ msgstr "Error"
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr "Error terjadi dan konfigurasi jaringan telah digugurkan. Anda "
"dapat mencoba lagi dengan memilih dari menu utama instalasi."
msgstr ""
"Error terjadi dan konfigurasi jaringan telah digugurkan. Anda dapat mencoba "
"lagi dengan memilih dari menu utama instalasi."
#. Type: error
#. Description
@ -261,8 +274,9 @@ msgstr "Tidak terdeteksi adanya antarmuka jaringan"
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr "Tidak ditemukan antarmuka jaringan. Sistem instalasi tidak dapat "
"menemukan perangkat keras jaringan."
msgstr ""
"Tidak ditemukan antarmuka jaringan. Sistem instalasi tidak dapat menemukan "
"perangkat keras jaringan."
#. Type: error
#. Description
@ -270,9 +284,10 @@ msgstr "Tidak ditemukan antarmuka jaringan. Sistem instalasi tidak dapat "
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr "Anda perlu memuat modul spesifik untuk kartu jaringan anda, bila "
"anda memilikinya. Untuk itu anda perlu kembali ke langkah deteksi "
"perangkat keras jaringan."
msgstr ""
"Anda perlu memuat modul spesifik untuk kartu jaringan anda, bila anda "
"memilikinya. Untuk itu anda perlu kembali ke langkah deteksi perangkat keras "
"jaringan."
#. Type: select
#. Choices
@ -293,9 +308,10 @@ msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network is Ad-hoc."
msgstr "Jaringan nirkabel dapat merupakan jaringan dikelola atau ad-hoc. "
"Bila anda menggunakan titik akses yang nyata, jaringan anda Dikelola, "
"Bila komputer lain merupakan 'akses poin', maka jaringan anda Ad-hoc."
msgstr ""
"Jaringan nirkabel dapat merupakan jaringan dikelola atau ad-hoc. Bila anda "
"menggunakan titik akses yang nyata, jaringan anda Dikelola, Bila komputer "
"lain merupakan 'akses poin', maka jaringan anda Ad-hoc."
#. Type: text
#. Description
@ -426,7 +442,8 @@ msgstr "Nama host DHCP:"
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr "Anda perlu menyediakan nama host DHCP. Bila anda menggunakan modem kabel, "
msgstr ""
"Anda perlu menyediakan nama host DHCP. Bila anda menggunakan modem kabel, "
"anda perlu memberikan nomor akun anda di sini."
#. Type: string
@ -483,7 +500,8 @@ msgstr "Tidak ditemukan klien DHCP"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Tidak ditemukan klien DHCP. Paket ini memerlukan pump atau dhcp-client."
msgstr ""
"Tidak ditemukan klien DHCP. Paket ini memerlukan pump atau dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
@ -503,8 +521,10 @@ msgstr "Anda ingin mengulang konfigurasi jaringan dengan DHCP?"
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
msgstr "Tidak ditemukan alamat IP saat melakukan konfigurasi jaringan secara "
"otomatis dengan DHCP. server DHCP kadangkala lambat. Anda dapat mengulangi lagi."
msgstr ""
"Tidak ditemukan alamat IP saat melakukan konfigurasi jaringan secara "
"otomatis dengan DHCP. server DHCP kadangkala lambat. Anda dapat mengulangi "
"lagi."
#. Type: text
#. Description
@ -533,9 +553,10 @@ msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr "Alamat IP unik pada tiap komputer dan terdiri dari 4 angka yang "
"dipisahkan dengan titik. Bila anda tidak mengetahui alamat mana yang "
"mesti digunakan, tanyakan pada administrator jaringan anda."
msgstr ""
"Alamat IP unik pada tiap komputer dan terdiri dari 4 angka yang dipisahkan "
"dengan titik. Bila anda tidak mengetahui alamat mana yang mesti digunakan, "
"tanyakan pada administrator jaringan anda."
#. Type: error
#. Description
@ -549,8 +570,9 @@ msgstr "Alamat IP tidak benar."
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr "Alamat IP yang anda berikan tidak benar. Bentuknya harus sebagai "
"berikut: x.x.x.x dimana tiap 'x' tidak lebih dari 255. Silakan ulangi lagi."
msgstr ""
"Alamat IP yang anda berikan tidak benar. Bentuknya harus sebagai berikut: x."
"x.x.x dimana tiap 'x' tidak lebih dari 255. Silakan ulangi lagi."
#. Type: string
#. Description
@ -566,10 +588,11 @@ msgid ""
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr "Alamat point-to-point digunakan untuk menentukan titik akhir lain "
"dari jaringan point-to-point. Tanyakan pada administrator jaringan anda "
"bila tidak mengetahui nilainya. Alamat point-to-point mesti dimasukkan "
"dalam bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
msgstr ""
"Alamat point-to-point digunakan untuk menentukan titik akhir lain dari "
"jaringan point-to-point. Tanyakan pada administrator jaringan anda bila "
"tidak mengetahui nilainya. Alamat point-to-point mesti dimasukkan dalam "
"bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
#. Type: string
#. Description
@ -584,9 +607,11 @@ msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "Netmask digunakan untuk menentukan mesin-mesin mana yang lokal pada "
msgstr ""
"Netmask digunakan untuk menentukan mesin-mesin mana yang lokal pada "
"jaringan. Tanyakan pada administrator jaringan bila anda tidak mengetahui "
"nilainya. Netmask mesti dimasukkan dalam bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
"nilainya. Netmask mesti dimasukkan dalam bentuk 4 angka yang dipisah dengan "
"titik."
#. Type: string
#. Description
@ -604,11 +629,13 @@ msgid ""
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr "Gerbang merupakan alamat IP (4 angka yang dipisah dengan titik)"
"yang menunjukan router gerbang, juga disebut sebagai router bawaan. Semua lalu "
"lintas yang keluar dari LAN (misalnya ke Internet) akan dikirim melalui router "
"ini. Sangat jarang suatu jaringan tidak memiliki router; dalam kasus ini, "
"biarkan ruas ini kosong. Bila anda tidak ragu, tanyakan pada adminitrator jaringan."
msgstr ""
"Gerbang merupakan alamat IP (4 angka yang dipisah dengan titik)yang "
"menunjukan router gerbang, juga disebut sebagai router bawaan. Semua lalu "
"lintas yang keluar dari LAN (misalnya ke Internet) akan dikirim melalui "
"router ini. Sangat jarang suatu jaringan tidak memiliki router; dalam kasus "
"ini, biarkan ruas ini kosong. Bila anda tidak ragu, tanyakan pada "
"adminitrator jaringan."
#. Type: error
#. Description
@ -627,8 +654,9 @@ msgstr "Alamat gerbang yang anda berikan tidak dapat dicapai."
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "Anda mungkin melakukan kesalahan dalam memasukkan alamat IP, netmask "
"dan/atau gerbang."
msgstr ""
"Anda mungkin melakukan kesalahan dalam memasukkan alamat IP, netmask dan/"
"atau gerbang."
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""

6
debian/po/it.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.58\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -458,8 +458,6 @@ msgstr "Le informazioni inserite sono corrette?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parametri di rete attualmente configurati:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -654,8 +652,6 @@ msgstr ""
"Si può aver commesso un errore inserendo l'indirizzo IP, la maschera di rete "
"o il gateway."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

12
debian/po/ja.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 08:24+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -38,7 +38,11 @@ msgid ""
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr "ネットワークは DHCP またはすべての情報を手動で入力のいずれでも設定できます。DHCP を選んだものの、インストーラがあなたのネットワークの DHCP サーバから動作設定を取得できないときには、DHCP の設定を試みたあとにあなたのネットワークを手動で設定する機会があります。"
msgstr ""
"ネットワークは DHCP またはすべての情報を手動で入力のいずれでも設定できます。"
"DHCP を選んだものの、インストーラがあなたのネットワークの DHCP サーバから動作"
"設定を取得できないときには、DHCP の設定を試みたあとにあなたのネットワークを手"
"動で設定する機会があります。"
#. Type: string
#. Description
@ -461,8 +465,6 @@ msgstr "この情報で正しいですか?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "現在設定されているネットワークパラメータ:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -656,8 +658,6 @@ msgstr ""
"入力された IP アドレス、ネットマスク、ゲートウェイのどこかにエラーがありま"
"す。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

6
debian/po/ko.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 19:54+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
@ -446,8 +446,6 @@ msgstr "이 정보가 맞습니까?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "현재 설정된 네트워크 인수:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -636,8 +634,6 @@ msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "IP 주소, 네트마스크, 게이트웨이중에 잘못 입력한 게 있을 것입니다."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

16
debian/po/lt.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -154,7 +154,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Žinoma, jei nėra WEP rakto jūsų bevieliam tinklui, palikite šį lauką tuščią."
msgstr ""
"Žinoma, jei nėra WEP rakto jūsų bevieliam tinklui, palikite šį lauką tuščią."
#. Type: error
#. Description
@ -267,7 +268,8 @@ msgstr "Tinklo sąsajų neaptikta"
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr "Tinko sąsajų nerasta. Diegimo sistemai nepavyko rasti tinklo įrenginio."
msgstr ""
"Tinko sąsajų nerasta. Diegimo sistemai nepavyko rasti tinklo įrenginio."
#. Type: error
#. Description
@ -455,8 +457,6 @@ msgstr "Ar ši informacija teisinga?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Dabartiniai tinklo konfigūravimo parametrai:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -644,13 +644,12 @@ msgstr "Jūsų nurodytas tinklų sąsajos (gateway) adresas nepasiekiamas."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Jūs gal būt padarėte klaidą įvedant IP adresą, tinklo trafaretą ir/ar tinklų "
"sąsają."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -684,4 +683,3 @@ msgstr "Statinis tinklo konfigūravimas"
#: ../netcfg-static.templates:73
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Tinklo konfigūravimas naudojant statinį adresavimą"

6
debian/po/nb.po

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:53GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -465,8 +465,6 @@ msgstr "Er denne informasjonen riktig?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parametere for nettverksoppsett:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -655,8 +653,6 @@ msgstr ""
"Du kan ha oppgitt feil IP-adresse, nettmaske og/eller adresse til "
"standardruter."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"

265
debian/po/nl.po

@ -14,7 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 22:12+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@ -31,8 +32,18 @@ msgstr "Wilt u het netwerk automatisch instellen (via DHCP)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP."
msgstr "Het netwerk kan ingesteld worden door DHCP, of handmatig waarbij u alle gegevens aanreikt. Wanneer u voor DHCP kiest en het Debian-installatieprogramma niet in staat is om van een DHCP-server op uw netwerk een werkende configuratie te verkrijgen heeft u de mogelijkheid om het netwerk alsnog handmatig in te stellen."
msgid ""
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr ""
"Het netwerk kan ingesteld worden door DHCP, of handmatig waarbij u alle "
"gegevens aanreikt. Wanneer u voor DHCP kiest en het Debian-"