
2 changed files with 306 additions and 1 deletions
@ -0,0 +1,304 @@ |
|||
# Lithuanian messages for netcfg. |
|||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
|||
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
|||
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2003 |
|||
# |
|||
# |
|||
msgid "" |
|||
msgstr "" |
|||
"Project-Id-Version: netcfg 0.25\n" |
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|||
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 22:32+0200\n" |
|||
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 02:11+0300\n" |
|||
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n" |
|||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" |
|||
"MIME-Version: 1.0\n" |
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|||
msgid "Choose the domain name." |
|||
msgstr "Pasirinkite srities vardą (domain name)." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|||
msgid "" |
|||
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
|||
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
|||
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make " |
|||
"sure you use the same domain name on all your computers." |
|||
msgstr "" |
|||
"Srities vardas - tai jūsų internetinio adreso dalis, esanti dešiniau jūsų " |
|||
"kompiuterio vardo. Tankiausiai tai yra .com, .net, .edu ar ,org. Jei jūs " |
|||
"įrenginėjate namų tinklą, galite nurodyti kažką savo, bet įsitikinkite, kad " |
|||
"jūs naudojate tą patį srities vardą visuose savo kompiuteriuose." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|||
msgid "Choose the DNS Server Addresses" |
|||
msgstr "Pasirinkite DNS serverių adresus" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|||
msgid "" |
|||
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " |
|||
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the " |
|||
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers " |
|||
"just leave this field blank." |
|||
msgstr "" |
|||
"Prašau įvesti iki 3-jų serverių IP adresus (ne kompiuterių vardus), atskirdami " |
|||
"tarpais. Nenaudokite kablelių. Serveriai bus apklausiami jų nurodymo eiles tvarka. " |
|||
"Jei jūs nenorite naudoti jokio serverio, tai palikite šį lauką tuščią." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:20 |
|||
msgid "Choose an interface." |
|||
msgstr "Pasirinkite tinklo sąsają." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:20 |
|||
msgid "" |
|||
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary " |
|||
"network interface that you will need for installing the Debian system (via " |
|||
"NFS or HTTP)." |
|||
msgstr "" |
|||
"Nustatytos sekančios esamos tinklo sąsajos. Pasirinkite jūsų pirminės tinklo " |
|||
"sąsajos tipą, kuri bus reikalinga Debian'o sistemos diegimui (per NFS ar HTTP)." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:27 |
|||
msgid "An error occured." |
|||
msgstr "Įvyko klaida." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:27 |
|||
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network." |
|||
msgstr "Kažkas vyksta neteisingai, kuomet bandau aktyvuoti jūsų tinklą." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:33 |
|||
msgid "Enter the system's hostname." |
|||
msgstr "Įveskite sistemos kompiuterio vardą." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:33 |
|||
msgid "" |
|||
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. " |
|||
"If you don't know what your hostname should be, consult your network " |
|||
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make " |
|||
"something up here." |
|||
msgstr "" |
|||
"Kompiuterio vardas - tai vienas žodis, kuris identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle. " |
|||
"Jei nežinote, koks jūsų kompiuterio vardas turėtų būti, pasitarkite su jūsų " |
|||
"tinklo administratoriumi. Jei jūs įrenginėjate savo nuosavą namų tinklą, " |
|||
"įveskite ką nors pagal savo skonį." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|||
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." |
|||
msgstr "Kompiuterio vardas \"${hostname}\" netinkamas." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|||
msgid "" |
|||
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " |
|||
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " |
|||
"minus sign." |
|||
msgstr "" |
|||
"Tinkamą kompiuterio vardą gali sudaryti tik raidžių ir skaitmenų simboliai, bei " |
|||
"minuso ženklas. Jis turi būtį nuo 2-jų iki 63-jų simbolių ilgio, ir negali prasidėti " |
|||
"ar baigtis minuso ženklu." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|||
msgid "An error occured and I cannot continue." |
|||
msgstr "Įvyko klaida ir aš nebegaliu tęsti." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|||
msgid "Feel free to retry." |
|||
msgstr "Jūs galite drąsiai bandyti pakartoti." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:53 |
|||
msgid "No interfaces were detected." |
|||
msgstr "Tinklo sąsajų neaptikta." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-common.templates:53 |
|||
msgid "" |
|||
"No network interfaces were found. That means that the installation system " |
|||
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " |
|||
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " |
|||
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'." |
|||
msgstr "" |
|||
"Tinko sąsajų nerasta. Tai reiškia, kad diegimo sistemai nepavyko rasti tinklo " |
|||
"įrenginio. Jei jūs turite tinklo plokštę, tai gal būt jai nebuvo pasirinktas modulis. " |
|||
"Grįžkite atgal į \"Tinklo įrangos paieška\" ir įkelkite branduolio tvarkykles skirtas " |
|||
"šiai tinklo plokštei." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|||
msgid "What is your dhcp hostname?" |
|||
msgstr "Koks jūsų dhcp kompiuterio vardas?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|||
msgid "" |
|||
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
|||
"might need to specify an account number here. Most other users can just " |
|||
"leave this blank." |
|||
msgstr "" |
|||
"Jums gali reikėti pateikti DHCP kompiuterio vardą. Jei jūs naudojate kabelinį modemą, " |
|||
"tai gali tekti čia nurodyti paskyros (account) numerį. Dauguma kitų naudotojų gali " |
|||
"palikti tuščią." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:11 |
|||
msgid "Is this information correct?" |
|||
msgstr "Ar ši informacija teisinga?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:11 |
|||
msgid "" |
|||
" interface = ${interface}\n" |
|||
" hostname = ${hostname}\n" |
|||
" domain = ${domain}\n" |
|||
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" |
|||
" nameservers = ${nameservers}" |
|||
msgstr "" |
|||
" interface = ${interface}\n" |
|||
" hostname = ${hostname}\n" |
|||
" domain = ${domain}\n" |
|||
" dhcp·hostname = ${dhcp_hostname}\n" |
|||
" nameservers = ${nameservers}" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:20 |
|||
msgid "I will now configure the network." |
|||
msgstr "Dabar aš konfigūruosiu tinklą." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:20 |
|||
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." |
|||
msgstr "Tai truks tam tikrą laiko tarpą. Ne daugiau kaip vieną ar dvi minutes." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:25 |
|||
msgid "No dhcp client found. I cannot continue." |
|||
msgstr "Nerastas dhcp klientas. Negaliu tęsti." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-dhcp.templates:25 |
|||
msgid "This package requires pump or dhcp-client." |
|||
msgstr "Šiam paketui reikia, kad būtų įdiegtas paketas pump arba dhcp-client." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|||
msgid "IP address?" |
|||
msgstr "IP adresas?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|||
msgid "" |
|||
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
|||
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " |
|||
"network administrator." |
|||
msgstr "" |
|||
"Jūsų kompiuterio IP adresas yra unikalus ir sudarytas iš keturių skaičių, " |
|||
"atskirtų taškais. Jei jūs nežinote, ką čia reikia nurodyti, pasikonsultuokite " |
|||
"su savo tinklo administratoriumi." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|||
msgid "Pointopoint address?" |
|||
msgstr "Ryšio (pointopoint) adresas?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|||
msgid "" |
|||
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " |
|||
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the " |
|||
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " |
|||
"by periods." |
|||
msgstr "" |
|||
"Ryšio adresas nurodo kito galinio taško adresą, esant iš taško į tašką (point " |
|||
"to point) tinklui. Pasitarkite·su·savo·tinklo·administratoriumi,·jei·nežinote·šio " |
|||
"adreso. Ryšio adresas turi būti įvestas, kaip keturi skaičiai, atskirti taškais." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|||
msgid "Netmask?" |
|||
msgstr "Tinklo trafaretas (netmask)?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|||
msgid "" |
|||
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
|||
"Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
|||
"netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
|||
msgstr "" |
|||
"Tinklo trafaretas apibrėžia, kurie kompiuteriai yra lokalūs jūsų tinkle. " |
|||
"Pasitarkite su savo tinklo administratoriumi, jei nežinote šios reikšmės. " |
|||
"Tinklo trafaretas turi būti įvestas, kaip keturi skaičiai, atskirti taškais." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:27 |
|||
msgid "Gateway?" |
|||
msgstr "Tinklų sąsaja (gateway)?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:27 |
|||
msgid "" |
|||
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the " |
|||
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes " |
|||
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this " |
|||
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you " |
|||
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " |
|||
"consult your network administrator." |
|||
msgstr "" |
|||
"Šis IP adresas (keturi skaičiai atskirti taškais) nurodo tinklų sąsajos kelvedį, " |
|||
"taip pat vadinamą numatytuoju kelvedžių (default router). Visa informacija " |
|||
"išeinanti į jūsų lokalaus tinklo išorę (pvz. į internetą), yra siunčiama per šį " |
|||
"kelvedį. Kartais jūs galite neturėti kelvedžio, tokiu atveju palikite tuščią. Jei " |
|||
"nežinote tinkamo atsakymo, pasitarkite su savo tinklo administratoriumi." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:37 |
|||
msgid "The gateway you entered is unreachable." |
|||
msgstr "Jūsų nurodyta tinklų·sąsaja (gateway) nepasiekiama." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:37 |
|||
msgid "" |
|||
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
|||
msgstr "" |
|||
"Jūs gal būt padarėte klaidą įvedant IP adresą, tinklo trafaretą ir/ar tinklų sąsają." |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:44 |
|||
msgid "Is this configuration correct?" |
|||
msgstr "Ar ši konfigūracija teisinga?" |
|||
|
|||
#. Description |
|||
#: ../netcfg-static.templates:44 |
|||
msgid "" |
|||
" interface = ${interface}\n" |
|||
" hostname = ${hostname}\n" |
|||
" domain = ${domain}\n" |
|||
" ipaddress = ${ipaddress}\n" |
|||
" netmask = ${netmask}\n" |
|||
" gateway = ${gateway}\n" |
|||
" pointopoint = ${pointopoint}\n" |
|||
" nameservers = ${nameservers}" |
|||
msgstr "" |
|||
" interface = ${interface}\n" |
|||
" hostname = ${hostname}\n" |
|||
" domain = ${domain}\n" |
|||
" ipaddress = ${ipaddress}\n" |
|||
" netmask = ${netmask}\n" |
|||
" gateway = ${gateway}\n" |
|||
" pointopoint = ${pointopoint}\n" |
|||
" nameservers = ${nameservers}" |
|||
|
Loading…
Reference in new issue