|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 07:00-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 01:59+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-18 11:39+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|
|
|
msgid "Choose the domain name." |
|
|
|
msgstr "Wählen Sie den Domainnamen." |
|
|
|
msgstr "Wählen Sie den Domainnamen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|
|
|
msgid "Choose the DNS Server Addresses" |
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die Adresse des DNS Server" |
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die Adresse des DNS Server" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:20 |
|
|
|
msgid "Choose an interface." |
|
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Interface." |
|
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Interface." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:20 |
|
|
@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"network interface that you will need for installing the Debian system (via " |
|
|
|
"NFS or HTTP)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die folgenden Interfaces wurden erkannt. Wählen Sie Ihre primäre " |
|
|
|
"Netzwerkkarte, die Sie zur Installation des Debiansystems (via NFS oder " |
|
|
|
"Die folgenden Interfaces wurden erkannt. Wählen Sie Ihre primäre " |
|
|
|
"Netzkarte, die Sie zur Installation des Debian-Systems (via NFS oder " |
|
|
|
"HTTP) benutzen wollen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
|
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." |
|
|
|
msgstr "Der Rechnername \"${hostname}\" ist ungültig." |
|
|
|
msgstr "Der Rechnername \"${hostname}\" ist ungültig." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " |
|
|
|
"minus sign." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ein gültiger Rechnername darf nur alphanumerische und das Minuszeichen " |
|
|
|
"Ein gütiger Rechnername darf nur alphanumerische und das Minuszeichen " |
|
|
|
"enthalten. Er darf nur 2 bis 63 Zeichen lang sein, und nicht mit einem Minus " |
|
|
|
"beginnen oder enden." |
|
|
|
|
|
|
@ -137,8 +137,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"'Configure network hardware'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kein Netzwerkinterface wurde gefunden. Das Installationssystem konnte also " |
|
|
|
"keine Netzwerkkarte finden. Wenn Sie eine Netzwerkkarte haben, ist bestimmt " |
|
|
|
"das entsprechende Modul noch nicht ausgewählt worden. Gehen Sie zurück zum " |
|
|
|
"keine Netzkarte finden. Wenn Sie eine Netzkarte haben, ist bestimmt " |
|
|
|
"das entsprechende Modul noch nicht ausgewählt worden. Gehen Sie zurück zum " |
|
|
|
"'Configure Network Hardware'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -154,9 +154,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. " |
|
|
|
"Otherwise, you can just leave this blank." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"In einigen Situationen muß man einen DHCP Hostname angeben. Das kommt selten " |
|
|
|
"In einigen Situationen muss man einen DHCP Hostname angeben. Das kommt selten " |
|
|
|
"vor, aber vorallen bei Kabelmodembenutzer. Wenn Sie ein Kabelmodem besitzen, " |
|
|
|
"muß hier oft eine Benutzernummer angegeben werden. Sonst lassen Sie dieses " |
|
|
|
"muss hier oft eine Benutzernummer angegeben werden. Sonst lassen Sie dieses " |
|
|
|
"Feld einfach leer." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "Das kann bis zu ein oder zwei Minuten dauern." |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:26 |
|
|
|
msgid "No dhcp client found. I cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Es kannt nicht fortgefahren werden." |
|
|
|
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Es kann nicht fortgefahren werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:26 |
|
|
|
msgid "This package requires pump or dhcp-client." |
|
|
|
msgstr "Diese Paket benötigt den pump- oder dhcp-Client." |
|
|
|
msgstr "Diese Paket benötigt den pump- oder dhcp-Client." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"network administrator." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die IP Nummer bestimmt eindeutig Ihren Computer und besteht aus vier durch " |
|
|
|
"Punkte getrennet Zahlen. Wenn Sie Ihre Nummer nicht kennen, fragen Sie Ihren " |
|
|
|
"Punkte getrennte Zahlen. Wenn Sie Ihre Nummer nicht kennen, fragen Sie Ihren " |
|
|
|
"Netzwerkadministrator." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -228,10 +228,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " |
|
|
|
"by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Durch die Netmask kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk " |
|
|
|
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesn Wert nicht kennen, fragen " |
|
|
|
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netmask besteht aus vier durch Punkte " |
|
|
|
"getrennet Zahlen." |
|
|
|
"Durch die Netzmaske kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk " |
|
|
|
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesen Wert nicht kennen, fragen " |
|
|
|
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netzmaske besteht aus vier durch Punkte " |
|
|
|
"getrennte Zahlen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|
|
@ -245,10 +245,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
|
|
|
"netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Durch die Netmask kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk " |
|
|
|
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesn Wert nicht kennen, fragen " |
|
|
|
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netmask besteht aus vier durch Punkte " |
|
|
|
"getrennet Zahlen." |
|
|
|
"Durch die Netzmaske kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk " |
|
|
|
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesen Wert nicht kennen, fragen " |
|
|
|
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netzmaske besteht aus vier durch Punkte " |
|
|
|
"getrennte Zahlen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:27 |
|
|
@ -265,10 +265,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " |
|
|
|
"consult your network administrator." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Das ist eine IP Nummer (vier durch Punkte getrennet Zahlen), die den " |
|
|
|
"Das ist eine IP Nummer (vier durch Punkte getrennte Zahlen), die den " |
|
|
|
"Gatewayrouter angibt. Auch als Defaultrouter bekannt. Alle Daten zu Rechnern " |
|
|
|
"außerhalb Ihres LAN (zum Beispiel zum Internet) werden über diesen Router " |
|
|
|
"gesendet. In seltenden Fällen haben Sie keinen Router, in diesen Fall geben " |
|
|
|
"außerhalb Ihres LAN (zum Beispiel zum Internet) werden über diesen Router " |
|
|
|
"gesendet. In seltenden Fällen haben Sie keinen Router, in diesen Fall geben " |
|
|
|
"Sie hier einfach nichts ein. Wenn Sie die richtige Antwort hier nicht " |
|
|
|
"kennen, fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator." |
|
|
|
|
|
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Der angegebene Gateway ist nicht erreichbar." |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:37 |
|
|
|
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sie haben bei der Eingabe von Ihrer IP Nummer, der Netmask und/oder des " |
|
|
|
"Sie haben bei der Eingabe von Ihrer IP Nummer, der Netzmaske und/oder des " |
|
|
|
"Gateways einen Fehler gemacht." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|