Browse Source

make new release and move wrong changelog entries

update de.po

r3183
master
Thorsten Sauter 20 years ago
parent
commit
119e0a2ac8
  1. 9
      debian/changelog
  2. 54
      debian/po/de.po

9
debian/changelog

@ -1,3 +1,10 @@
netcfg (0.24) UNRELEASED; urgency=low
* Thorsten Sauter
- Update de.po
-- Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net> Mon, 19 May 2003 22:20:12 +0200
netcfg (0.23) unstable; urgency=low
* Petter Reinholdtsen
@ -13,8 +20,6 @@ netcfg (0.23) unstable; urgency=low
- don't build netcfg-dhcp for s390
* Javier Fernández-Sanguino
- Translated to Spanish the template
* Thorsten Sauter
- Update de.po
-- Bastian Blank <waldi@debian.org> Sun, 04 May 2003 14:49:29 +0200

54
debian/po/de.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 07:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 01:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-18 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Wählen Sie den Domainnamen."
msgstr "Wählen Sie den Domainnamen."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Wählen Sie die Adresse des DNS Server"
msgstr "Wählen Sie die Adresse des DNS Server"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Wählen Sie ein Interface."
msgstr "Wählen Sie ein Interface."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Die folgenden Interfaces wurden erkannt. Wählen Sie Ihre primäre "
"Netzwerkkarte, die Sie zur Installation des Debiansystems (via NFS oder "
"Die folgenden Interfaces wurden erkannt. Wählen Sie Ihre primäre "
"Netzkarte, die Sie zur Installation des Debian-Systems (via NFS oder "
"HTTP) benutzen wollen."
#. Description
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Der Rechnername \"${hostname}\" ist ungültig."
msgstr "Der Rechnername \"${hostname}\" ist ungültig."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Ein gültiger Rechnername darf nur alphanumerische und das Minuszeichen "
"Ein gütiger Rechnername darf nur alphanumerische und das Minuszeichen "
"enthalten. Er darf nur 2 bis 63 Zeichen lang sein, und nicht mit einem Minus "
"beginnen oder enden."
@ -137,8 +137,8 @@ msgid ""
"'Configure network hardware'."
msgstr ""
"Kein Netzwerkinterface wurde gefunden. Das Installationssystem konnte also "
"keine Netzwerkkarte finden. Wenn Sie eine Netzwerkkarte haben, ist bestimmt "
"das entsprechende Modul noch nicht ausgewählt worden. Gehen Sie zurück zum "
"keine Netzkarte finden. Wenn Sie eine Netzkarte haben, ist bestimmt "
"das entsprechende Modul noch nicht ausgewählt worden. Gehen Sie zurück zum "
"'Configure Network Hardware'."
#. Description
@ -154,9 +154,9 @@ msgid ""
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
msgstr ""
"In einigen Situationen muß man einen DHCP Hostname angeben. Das kommt selten "
"In einigen Situationen muss man einen DHCP Hostname angeben. Das kommt selten "
"vor, aber vorallen bei Kabelmodembenutzer. Wenn Sie ein Kabelmodem besitzen, "
"muß hier oft eine Benutzernummer angegeben werden. Sonst lassen Sie dieses "
"muss hier oft eine Benutzernummer angegeben werden. Sonst lassen Sie dieses "
"Feld einfach leer."
#. Description
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "Das kann bis zu ein oder zwei Minuten dauern."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Es kannt nicht fortgefahren werden."
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Es kann nicht fortgefahren werden."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Diese Paket benötigt den pump- oder dhcp-Client."
msgstr "Diese Paket benötigt den pump- oder dhcp-Client."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"network administrator."
msgstr ""
"Die IP Nummer bestimmt eindeutig Ihren Computer und besteht aus vier durch "
"Punkte getrennet Zahlen. Wenn Sie Ihre Nummer nicht kennen, fragen Sie Ihren "
"Punkte getrennte Zahlen. Wenn Sie Ihre Nummer nicht kennen, fragen Sie Ihren "
"Netzwerkadministrator."
#. Description
@ -228,10 +228,10 @@ msgid ""
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
msgstr ""
"Durch die Netmask kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk "
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesn Wert nicht kennen, fragen "
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netmask besteht aus vier durch Punkte "
"getrennet Zahlen."
"Durch die Netzmaske kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk "
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesen Wert nicht kennen, fragen "
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netzmaske besteht aus vier durch Punkte "
"getrennte Zahlen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
@ -245,10 +245,10 @@ msgid ""
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Durch die Netmask kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk "
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesn Wert nicht kennen, fragen "
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netmask besteht aus vier durch Punkte "
"getrennet Zahlen."
"Durch die Netzmaske kann bestimmt werden, welche Rechner im lokalen Netzwerk "
"direkt angesprochen werden können. Wenn Sie diesen Wert nicht kennen, fragen "
"Sie Ihren Netzwerkadministrator. Die Netzmaske besteht aus vier durch Punkte "
"getrennte Zahlen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
@ -265,10 +265,10 @@ msgid ""
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
msgstr ""
"Das ist eine IP Nummer (vier durch Punkte getrennet Zahlen), die den "
"Das ist eine IP Nummer (vier durch Punkte getrennte Zahlen), die den "
"Gatewayrouter angibt. Auch als Defaultrouter bekannt. Alle Daten zu Rechnern "
"außerhalb Ihres LAN (zum Beispiel zum Internet) werden über diesen Router "
"gesendet. In seltenden Fällen haben Sie keinen Router, in diesen Fall geben "
"außerhalb Ihres LAN (zum Beispiel zum Internet) werden über diesen Router "
"gesendet. In seltenden Fällen haben Sie keinen Router, in diesen Fall geben "
"Sie hier einfach nichts ein. Wenn Sie die richtige Antwort hier nicht "
"kennen, fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator."
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Der angegebene Gateway ist nicht erreichbar."
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Sie haben bei der Eingabe von Ihrer IP Nummer, der Netmask und/oder des "
"Sie haben bei der Eingabe von Ihrer IP Nummer, der Netzmaske und/oder des "
"Gateways einen Fehler gemacht."
#. Description

Loading…
Cancel
Save