Browse Source

Run debconf-updatepo

r6063
master
Denis Barbier 19 years ago
parent
commit
18d746b02e
  1. 7
      debian/changelog
  2. 284
      debian/po/bs.po
  3. 290
      debian/po/cs.po
  4. 294
      debian/po/da.po
  5. 284
      debian/po/de.po
  6. 284
      debian/po/es.po
  7. 296
      debian/po/fi.po
  8. 290
      debian/po/fr.po
  9. 290
      debian/po/ja.po
  10. 285
      debian/po/lt.po
  11. 288
      debian/po/nb.po
  12. 394
      debian/po/nl.po
  13. 284
      debian/po/nn.po
  14. 289
      debian/po/pl.po
  15. 291
      debian/po/pt_BR.po
  16. 281
      debian/po/ru.po
  17. 284
      debian/po/sv.po
  18. 216
      debian/po/templates.pot
  19. 307
      debian/po/tr.po

7
debian/changelog

@ -1,3 +1,10 @@
netcfg (0.32) UNRELEASED; urgency=low
* Denis Barbier
- Run debconf-updatepo to update PO files
-- Denis Barbier <barbier@debian.org> Fri, 14 Nov 2003 09:24:37 +0100
netcfg (0.31) unstable; urgency=low
* Gaudenz Steinlin

284
debian/po/bs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg_0.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Odaberite domain name."
msgid "Domain name:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
@ -46,17 +46,18 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Odaberite adresu DNS servera"
msgid "Name servers addresses:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Molim unesite IP adrese (ne host nameove) do 3 name servera, razdvojene "
"razmaknicama. Nemojte koristiti zareze. Serveri će biti ispitivani "
@ -66,16 +67,18 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Odaberite interfejs."
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
#, fuzzy
msgid ""
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Sljedeći interfejsi su pronađeni. Odaberite tip vašeg primarnog mrežnog "
"interfejsa koji ćete trebati za instaliranje Debian sistema (preko NFS-a ili "
@ -83,25 +86,32 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
msgstr "Pojavila se greška."
#: ../netcfg-common.templates:28
msgid "Error while activating the network"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Nešto je krenulo naopako pri pokušaju da aktiviram vašu mrežu."
#: ../netcfg-common.templates:28
#, fuzzy
msgid "An error occurred while activating the network."
msgstr "Došlo je do greške i ne mogu nastaviti."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Unesite hostname sistema."
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
@ -115,13 +125,20 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#, fuzzy
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Hostname \"${hostname}\" nije valjan."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
@ -132,125 +149,133 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Došlo je do greške i ne mogu nastaviti."
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "Error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Slobodno pokušajte ponovo."
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid ""
"An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid "No network interfaces were detected."
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Interfejsi nisu pronađeni."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware'."
"was unable to find a network device."
msgstr ""
"Mrežni interfejsi nisu pronađeni. To znači da instalacioni sistem nije "
"mogao pronaći mrežni uređaj. Ako imate mrežnu karticu, onda je moguće da "
"modul za tu karticu još nije bio izabran. Idite nazad na 'Configure network "
"hardware'."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you really "
"own one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
#: ../netcfg-common.templates:68
msgid "<none>"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
#: ../netcfg-common.templates:72
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
#: ../netcfg-common.templates:76
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
#: ../netcfg-common.templates:80
msgid "Token Ring"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Arcnet"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
#: ../netcfg-common.templates:88
msgid "Serial-line IP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Parallel-line IP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
#: ../netcfg-common.templates:96
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
#: ../netcfg-common.templates:100
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
#: ../netcfg-common.templates:104
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
#: ../netcfg-common.templates:108
msgid "Channel-to-channel"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "Hypersocket"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:124
#, fuzzy
msgid "Unknown interface"
msgstr "Odaberite interfejs."
@ -258,8 +283,8 @@ msgstr "Odaberite interfejs."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Koji je vaš dhcp hostname?"
msgid "DHCP hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
@ -267,23 +292,34 @@ msgstr "Koji je vaš dhcp hostname?"
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"U nekim slučajevima, vi trebate unijeti DHCP host name. Takvi slučajevi su "
"rijetki. Najčešće se radi o korisnicima kablovskih modema. Ako koristite "
"kablovski modem, možda bi ste trebali ovdje navesti broj računa. U "
"suprotnom, možete samo ostaviti prazno."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Jesu li ove informacije tačne?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -299,47 +335,55 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:24
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "dhcp klijent nije pronađen. Ne mogu nastaviti."
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client found"
msgstr ""
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#, fuzzy
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ovaj programski paket zahtijeva pump ili dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:44
#, fuzzy
msgid "Configure the network via DHCP"
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa?"
#. Type: string
@ -357,17 +401,19 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
#, fuzzy
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Pointopoint adresa?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid ""
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"pointopoint adresa se koristi da bi se ustanovila krajnja tačka \"point to "
"point\" mreže. Konsultirajte se sa vašim mrežnim administratorom ako ne "
@ -377,7 +423,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask?"
#. Type: string
@ -392,19 +439,21 @@ msgstr "netmask"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Ovo je IP adresa (četiri brojke razdvojene tačkama) koja naznačava gateway "
"router, takođe poznat kao default router. Sav promet koji ide izvan vašeg "
@ -413,15 +462,22 @@ msgstr ""
"prazno. Ako ne znate podesan odgovor na ovo pitanje, konsultirajte se sa "
"vašim mrežnim administratorom."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "Unreachable gateway"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
#, fuzzy
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "gateway koji ste unijeli nije dostupan."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
@ -430,13 +486,7 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Je li ova konfiguracija tačna?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
#: ../netcfg-static.templates:47
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -459,18 +509,52 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:57
#: ../netcfg-static.templates:62
msgid "Static Network Configuration"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:62
#: ../netcfg-static.templates:67
#, fuzzy
msgid "Configure a static network"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#~ msgid "Choose the domain name."
#~ msgstr "Odaberite domain name."
#~ msgid "Choose the DNS Server Addresses"
#~ msgstr "Odaberite adresu DNS servera"
#~ msgid "Choose an interface."
#~ msgstr "Odaberite interfejs."
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Pojavila se greška."
#~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
#~ msgstr "Nešto je krenulo naopako pri pokušaju da aktiviram vašu mrežu."
#~ msgid "Enter the system's hostname."
#~ msgstr "Unesite hostname sistema."
#~ msgid "Feel free to retry."
#~ msgstr "Slobodno pokušajte ponovo."
#~ msgid "What is your dhcp hostname?"
#~ msgstr "Koji je vaš dhcp hostname?"
#~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
#~ msgstr "dhcp klijent nije pronađen. Ne mogu nastaviti."
#~ msgid "Is this configuration correct?"
#~ msgstr "Je li ova konfiguracija tačna?"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure a static network"
#~ msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#~ msgid ""
#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
#~ msgstr ""

290
debian/po/cs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 07:52+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <czdebian-l@debian.cz>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Zvolte doménové jméno."
msgid "Domain name:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
@ -45,17 +45,18 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Vyberte adresu DNS serveru"
msgid "Name servers addresses:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Zadejte IP adresy (ne názvy) a¾ tøí jmenných serverù oddìlené mezerami. "
"Nepou¾ívejte èárky. Servery budou dotazovány v poøadí, v jakém je zadáte. "
@ -64,41 +65,50 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Vyberte rozhraní."
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
#, fuzzy
msgid ""
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Byly nalezeny následující rozhraní. Vyberte typ hlavního sí»ového rozhraní, "
"které pou¾ijete pro instalaci Debianu (pøes NFS nebo HTTP)."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
msgstr "Nastala chyba."
#: ../netcfg-common.templates:28
msgid "Error while activating the network"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Kdy¾ jsem zkusil aktivovat sí», nìco se pokazilo."
#: ../netcfg-common.templates:28
#, fuzzy
msgid "An error occurred while activating the network."
msgstr "Vyskytla se chyba. Nelze pokraèovat."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Zadejte jméno poèítaèe."
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
@ -111,13 +121,20 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#, fuzzy
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Jméno poèítaèe \\\"${hostname}\\\" je neplatné."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
@ -128,152 +145,174 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Vyskytla se chyba. Nelze pokraèovat."
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "Error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Klidnì to zkuste znovu."
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid ""
"An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No network interfaces were detected."
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná sí»ová rozhraní."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware'."
"was unable to find a network device."
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná sí»ová rozhraní. To znamená, ¾e instalaèní systém "
"nena¹el sí»ové zaøízení. Pokud máte sí»ovou kartu, je mo¾né, ¾e jste pro ni "
"je¹tì nenahráli modul. Jdìte zpìt na krok 'Detekce sí»ového hardwaru'"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you really "
"own one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
#: ../netcfg-common.templates:68
msgid "<none>"
msgstr "<nic>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
#: ../netcfg-common.templates:72
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet nebo Fast Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
#: ../netcfg-common.templates:76
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet nebo Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
#: ../netcfg-common.templates:80
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
#: ../netcfg-common.templates:88
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Parallel-line IP"
msgstr "Parallel-line IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
#: ../netcfg-common.templates:96
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
#: ../netcfg-common.templates:100
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
#: ../netcfg-common.templates:104
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
#: ../netcfg-common.templates:108
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Skuteèný channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:124
msgid "Unknown interface"
msgstr "Neznámé rozhraní"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Jaké je va¹e dhcp jméno poèítaèe?"
msgid "DHCP hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Mo¾ná budete muset zadat DHCP jméno poèítaèe. Pokud pou¾íváte kabelový "
"modem, obèas se sem zadává èíslo úètu. Vìt¹ina u¾ivatelù mù¾e nechat toto "
"pole volné."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Jsou tyto informace správné?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -289,46 +328,55 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Nastavuje se sí» pøes DHCP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:24
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Mù¾e to chvíli trvat."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný dhcp klient. Nelze pokraèovat."
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client found"
msgstr ""
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#, fuzzy
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Tento balík vy¾aduje pump nebo dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr "Nastavení sítì pøes DHCP"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "Configure the network via DHCP"
#: ../netcfg-dhcp.templates:44
#, fuzzy
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Nastavení sítì pøes DHCP"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa?"
#. Type: string
@ -346,17 +394,19 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
#, fuzzy
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Pointopoint adresa?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid ""
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"Pointopoint adresa slou¾í k urèení druhého konce point to point sítì. Pokud "
"nevíte, co zde máte zadat, zeptejte se svého sí»ového správce. Adresa se "
@ -365,7 +415,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr "Sí»ová maska?"
#. Type: string
@ -383,34 +434,43 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Brána je IP adresa (ètyøi èísla oddìlená teèkami), která urèuje standardní "
"smìrovaè. Ve¹kerý provoz, který jde mimo va¹i LAN (napøíklad do Internetu), "
"je poslán pøes tento smìrovaè. Ve výjimeèných pøípadech, kdy¾ smìrovaè "
"nemáte, zde nic nevyplòujte. Správnou hodnotu ví urèitì vá¹ sí»ový správce."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "Unreachable gateway"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
#: ../netcfg-static.templates:38
#, fuzzy
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "Zadaná brána je nedosa¾itelná."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
@ -418,13 +478,7 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Je toto nastavení správné?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
#: ../netcfg-static.templates:47
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -447,13 +501,47 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:57
#: ../netcfg-static.templates:62
msgid "Static Network Configuration"
msgstr "Statické nastavení sítì"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:62
msgid "Configure a static network"
msgstr "Nastavit sí» staticky"
#: ../netcfg-static.templates:67
#, fuzzy
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Nastavení sítì pøes DHCP"
#~ msgid "Choose the domain name."
#~ msgstr "Zvolte doménové jméno."
#~ msgid "Choose the DNS Server Addresses"
#~ msgstr "Vyberte adresu DNS serveru"
#~ msgid "Choose an interface."
#~ msgstr "Vyberte rozhraní."
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Nastala chyba."
#~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
#~ msgstr "Kdy¾ jsem zkusil aktivovat sí», nìco se pokazilo."
#~ msgid "Enter the system's hostname."
#~ msgstr "Zadejte jméno poèítaèe."
#~ msgid "Feel free to retry."
#~ msgstr "Klidnì to zkuste znovu."
#~ msgid "What is your dhcp hostname?"
#~ msgstr "Jaké je va¹e dhcp jméno poèítaèe?"
#~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
#~ msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný dhcp klient. Nelze pokraèovat."
#~ msgid "Is this configuration correct?"
#~ msgstr "Je toto nastavení správné?"
#~ msgid "Configure a static network"
#~ msgstr "Nastavit sí» staticky"

294
debian/po/da.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Vælg domænenavn."
msgid "Domain name:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
@ -41,17 +41,18 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Vælg adressen på DNS-serveren"
msgid "Name servers addresses:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Angiv IP-adressen (ikke værtsnavne) på op til tre navneservere adskilt med "
"mellemrum. Brug ikke kommaer. Serverne vil blive forespurgt i den "
@ -61,41 +62,50 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Vælg netkort"
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
#, fuzzy
msgid ""
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Følgende netkort blev fundet. Vælg typen på det primære netkort, som du vil "
"bruge til at installere Debiansystemet (via NFS eller HTTP)."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
msgstr "Fejl!"
#: ../netcfg-common.templates:28
msgid "Error while activating the network"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Noget gik galt, da jeg forsøgte at aktivere dit netværk."
#: ../netcfg-common.templates:28
#, fuzzy
msgid "An error occurred while activating the network."
msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke fortsætte."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Angiv dit systems maskinnavn."
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
@ -109,13 +119,20 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#, fuzzy
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Maskinnavnet \"${hostname}\" er ugyldigt."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
@ -126,152 +143,174 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke fortsætte."
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "Error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Du kan evt. forsøge igen."
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid ""
"An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No network interfaces were detected."
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware'."
"was unable to find a network device."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Det vil sige at installationssystemet "
"ikke kunne finde et netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at dets "
"modul endnu ikke er blevet valgt. Gå tilbage til 'Find netværksudstyr'."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you really "
"own one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
#: ../netcfg-common.templates:68
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
#: ../netcfg-common.templates:72
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet eller Fast Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
#: ../netcfg-common.templates:76
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet eller Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
#: ../netcfg-common.templates:80
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
#: ../netcfg-common.templates:88
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seriel-linje IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Parallel-line IP"
msgstr "Parallel-linje IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
#: ../netcfg-common.templates:96
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point protokol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
#: ../netcfg-common.templates:100
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
#: ../netcfg-common.templates:104
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point protokol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
#: ../netcfg-common.templates:108
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Ægte channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:124
msgid "Unknown interface"
msgstr "Ukendt netkort"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?"
msgid "DHCP hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Du kan være nødt til at angive et DHCP-værtsnavn. Hvis du bruger et "
"kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her. De fleste andre "
"brugere kan blot lade feltet være tomt."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -287,46 +326,55 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Sætter netværket op via DHCP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:24
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Det kan tage nogle minutter."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte."
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client found"
msgstr ""
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#, fuzzy
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr "DHCP-netværksopsætning"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "Configure the network via DHCP"
#: ../netcfg-dhcp.templates:44
#, fuzzy
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Sæt nætværket op via DHCP"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse?"
#. Type: string
@ -344,17 +392,19 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
#, fuzzy
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "punkt-til-punkt-adresse?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid ""
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"Punkt-til-punkt-adressen bruges til at definere den anden ende af et punkt-"
"til-punkt-netværk. Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender "
@ -363,7 +413,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmaske?"
#. Type: string
@ -381,19 +432,21 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Dette er en IP-adresse (fire numre adskilt af punktummer), der angiver din "
"gateway, også kaldet standard-routeren. Al trafik, der skal ud fra dit "
@ -402,29 +455,31 @@ msgstr ""
"tomt. Hvis du ikke kender svaret på dette spørgsmål, bør du spørge din "
"netværksadministrator."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "Unreachable gateway"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
#, fuzzy
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "Den angivne gateway kan ikke nåes."
#. Type: note
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
"gateway."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Er denne opsætning korrekt?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
#: ../netcfg-static.templates:47
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -447,16 +502,50 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:57
#: ../netcfg-static.templates:62
msgid "Static Network Configuration"
msgstr "Statisk netværksopsætning"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:62
msgid "Configure a static network"
msgstr "Sæt statisk netværk op"
#: ../netcfg-static.templates:67
#, fuzzy
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Sæt nætværket op via DHCP"
#~ msgid "Choose the domain name."
#~ msgstr "Vælg domænenavn."
#~ msgid "Choose the DNS Server Addresses"
#~ msgstr "Vælg adressen på DNS-serveren"
#~ msgid "Choose an interface."
#~ msgstr "Vælg netkort"
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Fejl!"
#~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
#~ msgstr "Noget gik galt, da jeg forsøgte at aktivere dit netværk."
#~ msgid "Enter the system's hostname."
#~ msgstr "Angiv dit systems maskinnavn."
#~ msgid "Feel free to retry."
#~ msgstr "Du kan evt. forsøge igen."
#~ msgid "What is your dhcp hostname?"
#~ msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?"
#~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
#~ msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte."
#~ msgid "Is this configuration correct?"
#~ msgstr "Er denne opsætning korrekt?"
#~ msgid "Configure a static network"
#~ msgstr "Sæt statisk netværk op"
#~ msgid "I will now configure the network."
#~ msgstr "Jeg vil nu sætte netværket op."
@ -471,4 +560,3 @@ msgstr "S
#~ msgid "debian"
#~ msgstr "debian"

284
debian/po/de.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-18 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Wählen Sie den Domainnamen."
msgid "Domain name:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
@ -41,17 +41,18 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Wählen Sie die Adresse des DNS Server"
msgid "Name servers addresses:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."